Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Mahabharata_Ashabad_6.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.21 Mб
Скачать

Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная», в книге «Хождение по криницам» гласит 146 глава —

ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ

ПРОНИКНОВЕНИЕ БХИМЫ В БАНАНОВЫЙ ЛЕС

Глава 147

Вайшампаяна сказал:

1. Это слово мудрого владыки лесных человеков услышав, Покоритель врагов, витязь Бхимасена, молвил:

Бхима сказал:

2. «Кто ты, владыка? Почему ты принял образ обезьяны? Кшатрий, непосредственно близкий варне браминов, тебя вопрошает!

3. Каурава, из рода Сомы, выношенный в утробе Кунти, Пандава, сын Ветра, именуемый Бхимасеной!»

4. Тот слово витязя кауравы выслушал с усмешкой; Хануман, сын Ветра, сыну Ветра (Бхиме) молвил:

Хануман сказал:

5. Я — Лесной человек, я не дам тебе дороги, как ты хочешь! Лучше уходи, возвращайся, чтобы тебе не погибнуть!

Бхимасена сказал:

6. Ни о гибели, ни о чём другом я не спрашиваю тебя, обезьяна! Встань, дай мне дорогу, не то я с тобой расправлюсь!

Хануман сказал:

7. Я не в силах подняться: болезнь меня мучит! Шагай через меня, коль тебе пройти необходимо.

Бхима сказал:

8. Бескачественный высший Атман, приняв тело, (в нём) пребывает, я не могу пренебречь Тем, Кто постигается (лишь) знанием; переступать (через тебя) не буду!

9. Если бы я не знал того жизнедателя существ, (раскрываемого) в Агамах, Я прыгнул бы и через тебя, и через гору, как Хануман через море!

Хануман сказал:

10. Кого именуют Хануманом? И как перепрыгнул он через море? Вопрошаю тебя, превосходный муж, поведай (мне), если возможно.

Бхима сказал:

11. Это — мой достославный брат, преисполненный силы душевной и телесной, В Рамаяне так его именуют; тур среди лесных людей, досточтимый,

12. Он прыгнул на сто йоджан ради супруги Рамы, Одним скачком, одним прыжком тот царь прыгунов океан перепрыгнул.

13. Он мой брат, тот великий витязь, я же равен ему своей огненной силой, Мощью, отвагой в битве; я могу одолеть тебя в схватке!

14. Вставай, дай мне дорогу! Признай моё человеческое (достоинство) ныне! А не выполнишь мой приказ, я ввергну тебя в обитель Ямы!

Вайшампаяна сказал:

15. Зная, что тот бахвалится крепостью своих рук, опьянев своей силой, В душе подсмеиваясь над ним, Хануман молвил слово.

Хануман сказал:

16. Смилуйся, безупречный, больно стар я, и встать у меня нет мочи! Чтобы ты мог пройти — отстрани мой хвост, окажи сострадание!

Вайшампаяна сказал:

17. Когда так Хануман сказал, в сердце Бхима подумал: «Он лишён сил и отваги! Уж больно он силой своей руки кичился!

18. Схвачу-ка его за хвост и разом лишённого сил и отваги Отправлю в обитель смерти этого самого, что здесь (валяется), лесного человека!»

19. Так решив, с усмешкой Бхима схватил левой рукою Хвост того лесного человека, но даже шевельнуть его не был в силах.

20. Тогда он снова стал тянуть обеими руками (тот хвост), подобный натянутому оружию Индры, Но многосильный Бхима не смог поднять его даже обеими руками!

21. Перекосив рот, вытаращив глаза и вздёрнув брови, Не смог и (приподнять) хвоста весь вспотевший Бхима.

22. Когда так и не смог его приподнять, даже с большим усилием, Великолепный Бхима со смущённым лицом стал подле обезьяны;

23. Сложив руки, склонённый (смиренно) сказал Каунтея: «Смилуйся, могучий лесной человек, прости мне безрассудное слово!

24. Совершенный ли ты или дэва, гандхарва или гухьяка, Вопрошающему без любопытства* скажи, кто ты, принявший образ лесного человека?

25. Если это не тайна, о долгорукий, если я слышать достоин, Я — твой ученик, (тебя) вопрошаю, к (защите) твоей прибегаю, о безупречный.

Хануман сказал:

26. Если даже из одного любопытства ты хочешь знать, врагов победитель, Всё же полностью выслушай обо мне, о радость Пандавов!

27. Рождённый от поля* Кесарина Ветром-жизнедавцем, Я — лесной человек, именуюсь Хануманом, о голуболотосоокий!

28. Рождённому Сурьей Сугриве и рождённому Шакрой Бали Все раджи и все начальники племён лесных человеков

29. Подчинялись, великий витязь. У меня ж, врагов покоритель, С Сугривой завязалась дружба, подобная (дружбе) огня и ветра*,

30. Свергнутый братом по некой причине, Сугрива Постоянно и долго на горе Ришьямукхе проживал со мной вместе.

31. Тогда могучий витязь, сын Дашаратхи, по имени Рама, (сам) Вишну В образе человека странствовал по земле, хранительнице сокровищ.

32. Желая угодить отцу, тот великий лучник с женой и с великим своим младшим братом, (Захватив) свой лук, в лесу Дандаке поселился.

33. Его жену коварством и силой Джанастхана похитил, (Тот) злободушный Равана, ракшасов могучий владыка.

34. Ракшас Маричи в образе златошерстой лани, о безупречный, Испещрённой самоцветами, обманул человека-тигра, о безупречный.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]