Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Mahabharata_Ashabad_6.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.21 Mб
Скачать

Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная», в книге «Хождение по криницам» гласит 108 глава —

ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ

СКАЗ О ВЕЛИЧИИ ДУХА АГАСТЬИ

Глава 109

Ломаша сказал:

1. Вняв слову Бхагиратхи, небожителям в угоду «Да будет! — так (Махэшвара) ответил радже. —

2. Я поддержу, о долгорукий, ради тебя низвергающуюся с небосвода Чистую, дивную реку богов, благую (Гангу), праведный владыка!»

3. О богатырь, это сказав, он сошёл на (хребет) Химавата, Окружённый ужасной дружиной, воздевающей разнообразное оружие.

4. Остановясь там, превосходному человеку, Бхагиратхе, он молвил: «О долгорукий, умоляй реку, дочь горного владыки!

5. Я поддержу превосходнейшую реку, низвергающуюся с третьего неба!» Услыхав такое слово Шарвы, раджа возликовал сердцем,

6. Преклонясь, он усердно размышлял о Ганге. Тогда святая, целительная вода, о которой размышлял раджа,

7. Видя стоящего владыку (Шиву), внезапно ринулась с небосвода. На её ниспадение смотрели боги, великие риши,

8. Собрались гандхарвы, змии, якши, желая видеть, Как низвергается с небосвода Ганга, дочь Химавата,

9. Вздымая большие стремнины, полные рыб и чудовищ; О раджа, Гангу, небесное опоясание*, поддерживал Хара:

10. Она ниспадала (ему) на лоб, как венец жемчужный, И, змеясь, тремя руслами устремлялась к морю.

11. На гребнях её волн, как стаи лебедей, (белела) пена, Туда и сюда извиваясь, (река) вздымалась горбом, натыкаясь на камни,

12. Как покрывалом, окутывалась пеной, как пьяная, (шатаясь) она восторженно стремилась; Местами река бушевала, ревела оглушительным рёвом,

13. Так вечная, (устремясь) с небосвода, многократно менялась И, достигнув равнины, Бхагиратхе сказала:

14. «Покажи, махараджа, какой мне идти дорогой, Ведь ради тебя я низвергалась, земли владыка!»

15. Услыхав это слово раджа Бхагиратха ответил: «(Теки) туда, где прах сыновей махатмы Сагары,

16. Чтобы он орошён был святой водою!» (Так говорил) превосходный из мужей, Закончив поддержку Ганги, чтимый миром Хара

17. На превосходнейшую гору Кайласу отправился вместе с тридцатью богами, А царь вместе с Гангой достиг Океана.

18. Океан, владение Варуны, она заполнила быстро; Удочерил тот раджа народа Гангу.

19. Так он тогда исполнил сердечное (своё) желание: предкам доставил святую воду. Вот тебе вся повесть о Ганге, идущей тройной дорогой,

20. Ради наполнения Океана нисшедшей на землю, А также (объяснение), почему выпил Океан махатма,

21. Также о том, как браминоубийцу Ватапи, о владыка, Доконал Агастья; то, о чём ты меня спрашивал, махатма.

Так в святой «Махабхарате», в книге «Лесная», в книге «Хождение по криницам» гласит 109 глава —

ХОЖДЕНИЕ ЛОМАШИ ПО КРИНИЦАМ

СКАЗ О ВЕЛИЧИИ ДУХА АГАСТЬИ

Глава 110

Вайшампаяна сказал:

1. Затем по порядку направился Каунтея, о тур-Бхарата, К (слиянию) двух рек: Нанды и Апарананды — страх, (вызванный грехом*), они устраняют.

2. Достигнув целебной горы Хамакуты, Очень много невообразимых, поразительных явлений там увидал владыка:

3. Не могут на неё подняться люди с удручённым сердцем; Там ветер наносит тучи, а в них — тысячи самоцветов*;

4. Там постоянно дует ветер, там бог всегда дождь проливает, Там постоянно слышатся голоса изучающих закон, а никого не видно;

5. Утром и вечером там появляется владыка, возноситель жертвы хавис (Агни); Там жалит гнус и мешает творить умерщвление плоти;

6. Там уныние возникает, о доме вспоминают люди. Такие разнообразные, странные явления наблюдал Пандава; И снова он стал расспрашивать о тех дивах.

Ломаша сказал:

7. Об этом древнем деле так мы слыхали, врагов утеснитель; Раджа, сосредоточив мысль, уразумей моё сказание!

8. На этой вершине Ришабхе (некогда) пребывал подвижник, по имени Ришабха, А лет ему было немало сотен; очень гневлив был подвижник.

9. Раз, ввязавшись в спор с другими, он горе повелел в гневе: «В того, кто здесь заговорить (посмеет), швыряй камнями

10. И призывай ветер! Здесь безмолвствовать должно!» Вот что повелел подвижник. Если здесь человек заговорить (посмеет), его заглушают громовые тучи.

11. Раджа, вот какие дела там натворил великий риши! Это не всё, он (ещё) кое-чему помешал в гневе.

12. Некогда, раджа, к Нанде прибыли боги — таково предание, А за ними люди пришли, на богов посмотреть желая.

13. Боги же во главе с Шакрой не хотели, чтобы их видели (люди). Труднодостижимым они сделали это место, перегородив дорогу горами.

14. С тех пор, Каунтея, никогда эту гору люди Даже увидеть* не могут, а не то что на неё взобраться!

15. Не творящий истязания плоти не может видеть эту великую гору Или на неё взобраться, сын Кунти, так что будь сдержан в слове!

16. С тех пор все боги здесь приносили высочайшие жертвы: Следы (их обрядов) видны и поныне, Бхарата.

17. Это — дурва-трава, она заменяет кушу; здесь она покрывает всю землю; И здесь много деревьев, схожих с жертвенными столбами* (юпа).

18. И поныне ещё здесь живут боги и риши, Бхарата: Их огни, возносящие жертву хавис, видны на восходе и закате;

19. Искупавшийся здесь полностью грехи смывает, Итак соверши омовение здесь со своими младшими братьями, превосходный каурава!

20. Омыв тело в Нанде, ты пойдёшь к (реке) Каушике, Где ужасающее, непревосходимое обуздание плоти творил Вишвамитра;

21. Затем, там омыв тело, царь вместе с дружиной Отправился к реке Каушике, чистой, отрадной, прохладной.

Ломаша сказал:

22. Вот чистейшая Каушика, река богов, тур-Бхарата; Там виднеется отрадная обитель Вишвамитры,

23. Это — обитель махатмы Кашьяпы, именуемая чистой; Его сын, Ришьяшринга, тоже был подвижником, обуздавшим чувства.

24. Силой своего подвига дождь ниспослать он принудил Индру: Губитель Балы и Вритры из страха перед ним в недождливое время оросил (землю).

25. Владыку, лучезарного сына Кашьяпы, лань породила; Он творил великие и поразительные дела в уделе Ломапады.

26. Когда он спас урожай, владыка Ломапада Выдал за него (свою дочь) Шанту, как Савитар Савитри (выдал).

Юдхиштхира сказал:

27. Как Ришьяшринга, родной сын Кашьяпы, мог родиться от лани? Происходя от недостойного лона, как мог он преуспеть в обуздании плоти?

28. Почему этого премудрого отрока Индра так боялся, И до того даже, что в засушливое время губитель Балы и Вритры оросил (землю)?

29. Какова была краса той царевны Шанти, твёрдой в обетах, Что смогла она возбудить желание у того потомка лани?*

30. Коль раджариши Ломапада был таким благочестивым, То почему же в его уделе не проливал дождя воспитатель Паки (Индра)?

31. Всё это мне, владыка, подробно, по правде, всё как было Благоволи рассказать: о деяниях Ришьяшринги хочу я слышать.

Ломаша сказал:

32. Был Вибхандака, певец-риши, утвердившийся в умерщвлении плоти, Незаблуждающийся богатырь (духа), достоинствами Праджапати подобный.

33. Слушай, как у него, многочтимого, родился сын Ришьяшринга, Подвижник, великой огненной силой; отрока даже взрослые уважали.

34. Возле великого озера пребывая, сын Кашьяпы (Вибхандака) соблюдал великий подвиг; Долгое время себя изнурял тот богоравный риши.

35. Однажды, совершая в воде омовение, он увидел апсару Урваши, И семя у него изверглось; лань, томимая жаждой, о раджа,

36. Выпила (семя) вместе с водой и стала тогда непраздной. Некогда одной небесной деве повелел владыка Брама,

37. Творец мира: «Стань ланью! Родив муни, ты освободишься». Божественное же предопределение не ложно и не беззаконно.

38. Итак, от лани у (Вибхандаки) родился сын, великий риши; Ришьяшринга пребывал в лесу, творя непрестанно подвиг.

39. У того риши, раджа, был рог на голове, у махатмы, Оттого и стали его называть Ришьяшрингой (Рогатым риши).

40. Сроду он не видел, помимо отца, другого человека, Поэтому сердце его всегда (влеклось) к целомудренной жизни.

41. В это самое время был правителем ангов (Кшатрий), по имени Ломапада, друг Дашаратхи.

42. Он для забавы унизил брамина — так мы слыхали; За это брамины его покинули, того земного владыку.

43. Раджа остался без помощи жреца-пурохита; тогда внезапно Перестал проливать дождь тысячеокий (Индра) и начали бедствовать люди.

44. (Царь) стал расспрашивать браминов, предавшихся подвигу, разумных, Способных получить дождь от владыки богов, о царь земли широкой!

45. «Как бы вызвать дождь? Изыщите средство!» (Выслушав эти слова, мудрецы ему свою мысль открыли.

46. И тогда один муни слово сказал тому радже: «Гневаются на тебя брамины, владыка раджей, умилостивить их постарайся!

47. Царь, нужно пригласить Ришьяшрингу, потомка муни, (Пребывая) в лесу, он радуется простодушно, совершенно не зная женщин.

48. Коль соблаговолит (придти) в твои владения, раджа, великий подвижник, То небо изольёт дождь; нет у меня в том сомнения».

49. Выслушав это, раджа уразумел свою кривду; (от власти) Он устранился и вернулся лишь после умилостивления браминов*.

50. Народ весьма ликовал, узнав о возвращении раджи. Тогда, созвав знающих приближённых советников, владыка ангов

51. Усердно совещался, как приход Ришьяшринги устроить, И вместе с теми советниками, весьма ловкими, знатоками закона,

52. Искусными в достижении (мирских) целей, он измыслил средство, о долговечный: Тот владыка земли велел привести плясуний,

53. Хорошо во всём осведомлённых сводниц. Им сказал владыка народа: «Ришьяшрингу, сына риши, прекрасные, привести постарайтесь

54. В мои владения, возбудив (в нём) страсть и войдя к нему в доверие!» Те молодицы, страшась гнева раджи и страшась проклятия (брамина),

55. Побледнев, (чуть ни) лишась чувств, отвечали: «Это дело нам не под силу!» Тогда одна старая женщина сказала радже:

56. «Попробую, великий раджа, привести того богатого подвигом (риши), Ты же вели дать (всё), что для успеха мне потребно.

57. Тогда я смогу привести Ришьяшрингу, сына риши!» И царь повелел дать всё, что ей было нужно;

58. Дал различные богатства, много всяких самоцветов; Затем несколько молодушек, отменно красивых, Она взяла и поспешно отправилась в лес, владыка народа.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]