Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Mahabharata_Ashabad_6.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.21 Mб
Скачать

Глава 125

125, 15. Здесь  Рой относит слово ayam к предыдущей шлоке и придаёт высказыванию тот смысл, что в период «сумерек» между трета- и двапара-югами уничтожаются «все грехи». Правильность такого понимания весьма сомнительна, она не подтверждается эсхатологическими текстами «Махабхатары» (учение о югах и пралайе). Наоборот, такие тексты всегда говорят о возрастании беззакония параллельно с упадком добродетели (дхармы). Тексты подчёркивают, что для эпохи упадка ведические ритуалы и законы о четырёх стадиях жизни (ашрама) становятся невыполнимыми и приходится заменять внутреннюю силу, которую требовали ведийские тексты (особенно Упанишады), внешней магической силой «очистительных» криниц и пр.

125, 15. Уничтожить  повторение подлинника.

125, 17. Очистительным ветром  в тексте сложное слово pāvakāvāyubhojanāh. Рой разлагает это слово так, что первую его часть «павака» — «очиститель» принимает за название народа, и переводит: «паваки, вкушающие лишь ветер».

125, 25. Сонмом  в тексте gana — толпа, сонм; Рой берёт узкое значение и переводит: frequented by hosts, что не вынуждается текстом, тем более, что слово gana стоит в единственном числе.

Глава 126

126, 10. У сына Судьюмны  то есть у Юванашвы.

126, 12. Великие риши  в тексте множественное число, но не уточнено, о каких именно ришах идёт речь, сколько ришей участвовало в ритуале.

126, 16. Покоя  эта полушлока букв. переводится: «достиг безмятежности» (nirvānam) мудрый и был тогда весьма счастлив». Место это представляет интерес, как пример употребления слова «нирвана» в небуддийском санскрите. В данном случае дозволительно понимать его как «безмятежность» и уж, конечно, без всякого привкуса потусторонности.

126, 24. Уставу  в подлиннике эти полушлоки рифмуются.

126, 25. Чудо  в калькуттском издании эта шлока (см. Фош, Vana Parva, p. 539) отмечена номером 10 450, следующая шлока — 10 451 соответствует 127, 12. Таким образом, по Фошу: в калькуттском издании пропущено 33 шлоки.

126, 31. Мандхата  имя основано на игре слов: в предыдущей шлоке Индра говорит: Māma yan dhāsyati — «меня он будет сосать». Такой способ образования имён является основным у древних народов. Редко встречается ничего не значащее имя, вернее такое, значение которого не расшифровывается. Древние народы верили, что имя в своём значении (семема) и звукосочетании (фонема) выражает сущность носителя имени, а значит властвует над ним. Отсюда обычай древних народов давать тайные имена людям и богам. Египетские памятники рассказывают, к каким ухищрениям прибегала Исида, допытываясь «настоящего» (тайного) имени Ра. В книге мёртвых постоянно утверждается: «Я (умерший) знаю имя твоё (того или иного «хранителя порога»)». В еврейских псалмах неоднократно подчёркивается необходимость знания имени божьего.

126, 33. По миру  то есть раджа победно следовал по соседним княжествам, был непобедим.

126, 39. Хранилище  в подлиннике «творец», но букв. переводу препятствует грамматика русского языка (различие форм винительного падежа для существительных одушевленных и неодушевленных). Индийцы считают, что самоцветы, и особенно жемчуг, образуются океаном.

126, 44. Четыре  см. прим. 103, 1.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]