Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМКД ПРОФ Р Яз Сида-вой - ПЕЧАТЬ (1) (1).doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.33 Mб
Скачать

Тема 6. Морфология научного стиля речи.

Цель занятия: Развитие навыков речевой деятельности, аудирования, говорения, письмочтения.

Основные вопросы:

  1. Морфологические особенности научного стиля. Анализ морфологического состава научного текста.

  2. Синтаксические конструкции для выражения изменения состояния, качества, количества; использования, применения, назначения, замены предмета.

  3. Основные требования к составлению научного текста. Работа с текстом по определению морфологических особенностей научного стиля.

  4. Задание на дом. Правила, текст, новые слова.

Методические рекомендации:

Изучение русского языка преследует как теоретическую, так и практическую цель. Спецификой профессиональной направленности практического курса русского языка является то, что до сознания студентов доводится не только отбор материала, но и методика обучения речи (выбор упражнений, их последовательность и др.), что повышает мотивированность обучения. Таким образом, конечная цель практического курса русского языка – совершенствование всех видов речевой деятельности (говорения, слушания, чтения, письма).

При изучении темы «Морфология научного стиля речи» важно умение наблюдать действительность и на основе наблюдений написать сочинения, умение целесообразно использовать в своих сочинениях разнообразные средства лексики, словообразования, морфологии и синтаксиса.

Литература:

  1. Л.К.Жаналина, М.Ш.Мусатаева. Практический курс русского языка. Учебник. Алматы, 2005 г.

Яркая отличительная черта морфологии научного стиля – преобладание имени существительного, особенно отвлеченных существительных. (явление, время, действие, изменение, направление, условие, свойство, влияние и др.)

Научной речи присущи и особенности в употреблении форм числа имен существительных. Конкретные существительные в единственном числе часто приобретают обобщенное значение. С другой стороны, немало отвлеченных, а также вещественных существительных, не имеющих в обычном употреблении форм множественного числа, но приобретающих его в научном стиле ( частоты, температуры, величины, состояния).

Употребление глагола также имеет в научном стиле свои особенности, распространяющиеся на личные и временные формы. Совсем не употребляется форма 2-го лица ед. и мн. ч., редко – форма 1-го лица ед.ч. Часто употребляется форма 1 –го лица мн.ч. в значении «я и другие», что служит объективности научного стиля. Особенности употребления временных форм глагола являются ярким показателем научного стиля. В научных текстах преобладает форма настоящего времени, с отвлеченными временными значениями, которые характеризуют действия и состояния, присущие предметам как их постоянные признаки. Временное значение оказывается очень широким, абстрактным. Формы прошедшего и будущего времени в текстах научного стиля очень часто приобретают отвлеченное значение, синонимичное настоящему вневременному.

Задание 1. Прочитайте текст.

Иноязычные слова в лексике современного русского языка составляют 10% всего его словарного состава.

В своем подавляющем большинстве иноязычные слова были заимствованы вместе с вещью, явлением, понятием и т.д. (зонтик - из голландского, диск – из греческого, бульвар – из французского, бокс – из английского, квартет – из итальянского, штатив – из немецкого).

Однако немало слов пришло в русский язык в качестве новых названий того или иного предмета или понятия, имевших до этого русские наименования. Так, слова специфический, вояж – из французского языка, февраль – из латинского имеют русские наименования особенный, путешествие, лютый.

Заимствованный характер чужих по происхождению слов чувствуется далеко не всегда: иноязычность целого ряда слов можно определить лишь при помощи специального лингвистического анализа.

Давние заимствования в ряде случаев настолько прочно вошли в русский язык, что стали восприниматься как исконно русские слова. Например, слова тетрадь, свёкла, билет, суп – из французского языка, карман, деньги – из тюркских языков.

Недавние заимствовования имеют в своём составе некоторые чуждые русскому языку фонетические и морфологические свойства. Например, пенсне, денди, интервью, модель, репертуар, кенгуру, жюри. Иноязычность этих слов ясна любому носителю русского литературного языка.

Иноязычные слова пришли в русскую лексику в разное время из самых различных языков. Заимствования из одних языков являются единичными, слова из других языков образуют более или менее многочисленные группы. Довольно большое количество слов заимствовано русским языком из тюркского, греческого, латинского, а также немецкого, французского и английского языков. Значительные меньшие группы составляют слова, пришедшие в русский язык из голландского и итальянского. Остальные языки дали русскому языку лишь отдельные слова.

( По Н.М. Шанскому)

Задание 2. Выпишите из текста лингвистические термины и объясните их значение.

Опираясь на толковые словари, объясните значение слов: заимствовать, восприниматься, исконный, иноязычный, русскоязычный, разноязычный. Составьте словосочетания с данными словами.

Задание 3. С приведенными словосочетаниями составьте сложноподчиненные предложения с определительными, обстоятельственными и изъяснительными придаточными .

Носитель языка, чуждые свойства, подавляющее большинство.

Образец: Учебные дисциплины, (какие?) которые изучаются в университете, способствуют формированию будущего специалиста ( СПП с придаточным определительным). Молодость прекрасна тем, (чем?) что она имеет будущее ( СПП с придаточным изъяснительным). Когда мы изучаем язык (когда?), мы постигаем его подлинную красоту и богатство ( СПП с обстоятельственным придаточным времени).