
- •Тема 1. Структура, методы, задачи переводоведения.
- •Тема 2. Аспекты переводоведения
- •Тема 3. Эквивалентность и адекватность.
- •Тема 4 Нормативные аспекты перевода
- •Комиссаров, в.Н. Современное переводоведение. Курс лекций [Текст] / в.Н.Комиссаров. – м.: этс. – 2000. – 192 с.
- •Комиссаров, в.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст]: учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. Яз. / в.Н.Комисаров. – м.: Высш. Шк., 1990. – 253 с.
- •Комиссаров, в.Н. Общая теория перевода [Текст]: учебное пособие / в.Н.Комиссаров. – м.: ЧеРо, 1999. – 136 с.
- •Тема 5. Предпереводческий анализ текста
- •Брандес, м.П. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков) [Текст]: учеб. Пособие / м.П.Брандес, в.И. Провоторов. – Курск: Изд-во роси, 1999. – 224 с.
- •Нелюбин, л.Л. Толковый переводоведческий словарь / л.Л.Нелюбин. – м.: Флинта: Наука, 2003. – 320 с.
- •Тема 6. Переводческие трансформации.
- •Тема 7. Когнитивная теория перевода.
- •Воскобойник, г.Д. Тождество и когнитивный диссонанс в переводческой теории и практике: монография [Текст] / Вестник мглу. Выпуск 499 // г.Д.Воскобойник. – м.: мглу, 2004. -181 с.
- •Тема 8. Две модели теории и практики перевода, доминирующих в современном переводоведении. Основные направления в современной лингвистической теории перевода
- •Швейцер, а.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты [Текст] / а.Д.Швейцер. – м.: Наука, 1988. – 215 с.
- •Тема 9. Переводческие ошибки
- •Комиссаров, в.Н. Современное переводоведение. Курс лекций [Текст] / в.Н.Комиссаров. – м.: этс. – 2000. – 192 с.
- •Комиссаров, в.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст]: учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. Яз. / в.Н.Комисаров. – м.: Высш. Шк., 1990. – 253 с.
- •Комиссаров, в.Н. Общая теория перевода [Текст]: учебное пособие / в.Н.Комиссаров. – м.: ЧеРо, 1999. – 136 с.
Воскобойник, г.Д. Тождество и когнитивный диссонанс в переводческой теории и практике: монография [Текст] / Вестник мглу. Выпуск 499 // г.Д.Воскобойник. – м.: мглу, 2004. -181 с.
Тема 8. Две модели теории и практики перевода, доминирующих в современном переводоведении. Основные направления в современной лингвистической теории перевода
Охарактеризуйте становление ведущих направлений в современной лингвистической теории перевода. Назовите имена ведущих переводоведов данного направления.
Охарактеризуйте интерпретативную модель теории и практики перевода. Назовите имена авторов подхода.
Каковы задачи лингвистической теории перевода?
Перечислите и кратко охарактеризуйте ведущие направления в современной лингвистической теории перевода.
Охарактеризуйте теорию закономерных соответствий, назовите и охарактеризуйте виды соответствий.
Рекомендуемая литература по теме:
Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций [Текст] / В.Н.Комиссаров. – М.: ЭТС. – 2000. – 192 с.
Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст]: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Н.Комисаров. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с.
Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода [Текст]: учебное пособие / В.Н.Комиссаров. – М.: ЧеРо, 1999. – 136 с.
Тюленев, С.В. Теория перевода [Текст]: учебное пособие / С.В.Тюленев. – М.: Гардарики, 2004. – 336 с.
Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. – М.: АСТ Восток-Запад, 2007.
Швейцер, а.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты [Текст] / а.Д.Швейцер. – м.: Наука, 1988. – 215 с.
Тема 9. Переводческие ошибки
Что такое переводческая ошибка. Приведите определение. Чем переводческая ошибка отличается от переводческой деформации?
Назовите причины переводческих ошибок.
Назовите виды переводческих ошибок по В.Н. Комиссарову.
Что такое интерференция и каким образом она может стать причиной переводческих ошибок.
Приведите определение понятиям «буквальный перевод», «вольный перевод».
Рекомендуемая литература по теме:
Комиссаров, в.Н. Современное переводоведение. Курс лекций [Текст] / в.Н.Комиссаров. – м.: этс. – 2000. – 192 с.
Комиссаров, в.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст]: учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. Яз. / в.Н.Комисаров. – м.: Высш. Шк., 1990. – 253 с.
Комиссаров, в.Н. Общая теория перевода [Текст]: учебное пособие / в.Н.Комиссаров. – м.: ЧеРо, 1999. – 136 с.
Бузаджи, Д.М. Ланчиков В.К., Гусев В.В., Псурцев Д.В. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок. Вопросы языкознания [Текст] // М.: ВЦП. 2010/03. С. 97 – 102.
Гарбовский, Н.К. Теория перевода. Учебное пособие. [Текст] // М.: Московский университет, 2004г. – 514 с.
Латышев, Л.К. Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения [Текст] / Л.К. Латышев. – М.: Международные отношения, 1981. – 248 c.
Латышев, Л.К. Технология перевода. Учебное пособие. [Текст] // М.: Академия. 2008. – 317 с.
Максютина, О.В. Переводческая ошибка в методике обучения переводу // Вестник ТГПУ. 2010. Выпуск 1 (91). С. 49 – 52.