- •Малёнова е.Д., Матвеева л.А. Основы практики перевода юридических текстов
- •Глава 1.Теоретические основы перевода юридических текстов
- •Глава 2. Вводный курс юридического перевода
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 1
- •Дополнительные тексты к уроку 2 Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 4
- •Текст 1
- •Дополнительные тексты к уроку 2 Текст 2
- •Текст 3
- •Текст 1
- •Дополнительные тексты к уроку 4 Текст 2
- •Практика перевода юридических текстов
- •Перевод личных документов
- •1.Свидетельство о рождении
- •Основные клише, используемые при переводе свидетельств о рождении
- •Свидетельство о заключении брака
- •Основные клише, используемые при переводе свидетельств о заключении брака
- •Завещание
- •Завещание
- •Завещание
- •Трудовое соглашение
- •Доверенность
- •Доверенность
- •6.Перевод апостиля
- •Перевод коммерческих документов
- •Образец перевода доверенности
- •Договор купли – продажи Упражнение 1. Проанализируйте текст перевода Договора купли-продажи, выявляя клише и устойчивые выражения
- •Основные латинские юридические термины с переводом
- •Список рекомендуемых пособий и словарей
Доверенность
Упражнение 1. Проанализируйте образец перевода Доверенности, выявляя клише и устойчивые выражения
Power of attorney/Доверенность
I/ Я, (ФИО доверителя латинскими буквами; дата рождения)
____________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________hereby authorize/ доверяю (ФИО доверенного лица латинскими буквами; №
паспорта)__________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
to act as my representative in all matters relating to my application for visa or migration matters at the Consulate General of Sweden in St. Petersburg./ выступать в качестве
моего представителя в посольстве Швеции при оформлении визы или вида на
жительство и/или разрешения на работу.
My representative has the right to:
- submit my application and passport at the Consulate General
- communicate with the Consulate General on my behalf
- retrieve the decision and my passport from the Consulate General
- receive my residence permit card
Доверенное лицо имеет право:
- подать от моего имени заявление на визу в Консульство Швеции
- представлять мои интересы в Консульстве в период рассмотрения заявления на визу
- получить решение и паспорт после завершения рассмотрения дела
- получить карту на вид на жительство
This also includes the authorization to receive and sign off on a rejection of my visa
application as if I was served personally. I am aware that the 3 weeks period from which I
can appeal starts from the date my representative signed and received the decision./
Доверенное лицо имеет право от моего имени получить и расписаться в получении решения об отказе в визе. Мне известно, что 3 недели, в течение которых я могу обжаловать принятое решение, отсчитываются с момента подписания моим доверенным лицом документа о получении решения.
Date Signature
Дата Подпись
Упражнение 2. Переведите текст Доверенности на английский язык
Доверенность
г.______________ «_____» Март 2013 года
Компания «____________________________________» (страна инкорпорации) в лице ___________________________________________________________, действующего на основании ___________________________________________________________ настоящей Доверенностью
УПОЛНОМОЧИВАЕТ
Г-на (Г-жу) _______________________________________________________________________,
______________________________________________________________________________ (паспортные данные либо данные иного документа, удостоверяющего личность), представлять интересы Компании в Российской Федерации при участии в симпозиуме Techtextil Russia Symposium 2013, имеющем место в г. Москва с 18 по 19 Апреля 2013 года, при оформлении необходимых документов организатора симпозиума.
В рамках настоящей Доверенность Г-ну (Г-же)________________ предоставляется право подписи от имени Компании договоров, актов, а также иных документов, которые в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации подтверждают наличие соглашения между сторонами, вступающими в правоотношения, а также выполнения сторонами принятых на себя обязательств.
Настоящая Доверенность выдана без права передоверия и действительна по 20 апреля 2013 г включительно.
Подпись ______________/__________________________/ заверяю
Генеральный директор ___________ /_____________________/ мп
