
- •§1. Истолкование термина «герменевтика».
- •§2. Краткая история основных герменевтических традиций.
- •§3. Библия и библейская герменевтика.
- •§4. Взаимосвязь герменевтики и экзегетики.
- •§5. Предмет и объект герменевтики.
- •§1. Методологическая основа герменевтики.
- •§2. Интуиция как неосознанный метод.
- •§3. Семиотика и герменевтика.
- •§4. Семантический подход к анализу библейского текста.
- •§5. Прагматический подход к анализу библейского текста.
- •§6. Синтактика библейского текста и проблема интертекстуальности.
- •§1. Конситуативный дискурс: автор и адресат.
- •§2. Непрерывающийся дискурс: образ автора и характер адресата (реципиент).
- •§3. Понятия «текст», «контекст» и дискурс».
- •§4. Основные правила истолкования библейского текста.
- •§1. Виды лексических значений.
- •§2. Сигнификативное значение или сигнификат
- •§3. Перечень семантических универсалий или сигнификатов.
- •§4. Перевод на язык сигнификатов некоторых библейских понятий.
- •§1. Синтагматическое значение и лексическая сочетаемость.
- •§2. Понятие лексико-семантического варианта (лсв), семы и архисемы.
- •§3. Cтруктурно-синтагматический анализ слова: путь.
- •§1. Понятие парадигматического значения и методика его выявления.
- •§2. Виды парадигм.
- •§3. Выявление парадигматического значения атрибутивного прилагательного
- •§4. Выявление парадигматического значения субстантивата πνευματικός.
- •§1. Понятие денотативного значения слова.
- •§2. Понятие актуального и виртуального денотатов.
- •§3. Лучше один раз увидеть.
- •§4. Слово «крест» в значении материального, вещественного предмета.
- •§5. Слово «крест» в значении эмоционального, духовного и психосоматического состояния.
- •§6. Денотатив.
- •§1. Общее понятие «стиль речи (текста)».
- •§2. Основной стилеобразующий фактор.
- •§3. Функциональные стили в текстах Нового Завета.
- •§4. Двусторонний характер стилистической окраски.
- •§5. Эмоционально-экспрессивная стилистическая дифференциация лексики древнегреческого языка Нового Завета.
- •§1. Предложение как основная единица экзегетического анализа.
- •§2. Классификации предложений по целевому назначению.
- •§3. «Традиционное» описание и анализ простого предложения.
- •§4. Подлежащее.
- •Подлежащее может быть выражено субстантивированным инфинитивом:
- •§5. Сказуемое.
- •§6. Дополнение.
- •§7. Определение.
- •§8. Обстоятельство.
- •§1. Понятие синтаксической парадигмы.
- •§2. Два типа наклонений: реальное и ирреальное.
- •§3. Полная синтаксическая парадигма простого предложения в русском языке.
- •§4. Синтаксические значения ирреальных наклонений.
- •§5. Особенности перевода и истолкования синтаксических ирреальных наклонений
- •§1. Понятие словосочетания.
- •§2. Сочинительные и подчинительные формы связи.
- •§3. Типология форм синтаксических связей в словосочетании
- •§4.Согласование.
- •§5. Управление.
- •§6. Примыкание.
- •§1. Понятие «синтаксические отношения».
- •§2. Субъектные отношения.
- •§3. Объектные отношения.
- •§4. Предикативные отношения.
- •§5. Атрибутивные (определительные) отношения.
- •§6. Квантитативные (количественные) отношения.
- •§7. Позессивные отношения (отношения обладания).
- •§8. Комплетивные отношения.
- •§9. Партитивные отношения (отношения части/целого).
- •§1. Характеристика обстоятельственных отношений.
- •§2. Обстоятельство места.
- •§3. Обстоятельство времени.
- •§4. Обстоятельство причины.
- •§5. Обстоятельство цели.
- •§6. Обстоятельство условия.
- •1. Реальный условный период.
- •2. Ирреальный условный период.
- •3. Футуральный условный период.
- •3. Итеративный условный период.
- •§7. Обстоятельство уступки.
- •§8. Обстоятельство образа действия.
§1. Виды лексических значений.
Терминологическое словосочетание «лексическая семантика» происходят от греческих слов le<zikoj ‘словесный’ и sh?ma ‘знак’. Таким образом, уже исходя из этимологического значения, можно сделать вывод, что речь в данном разделе будет идти о значении слов в тексте, а также определенных методиках извлечения таких значений. Нами различается несколько значений лексической единицы среди низ: общее (родовое или «нулевое»); структурно-синтагматическое (речевое) значение (на схеме ось Х); б) структурно-парадигматическое (языковое) значение (ось Y); в) референциально-денотативное (предметное) значение (ось Z). В виде схемы это можно представить следующим образом:
Y
0 X
Z
Общее (родовое) понятие называется сигнификатом, или сигнифиакативным значением: сигнификат – это семантический инвариант значения, используемый в различных языках, сопоставимый в различных лексических эквивалентах. Более сложные, не сопоставимые в различных языках и культурах, лексические единицы требуют структурного анализа с помощью которого выявляются специфические синтагматические и парадигматичесикие компоненты значения.
§2. Сигнификативное значение или сигнификат
Сигнификативное значение или сигнификат (от лат. significatum - 'обозначаемое') – понятийное содержание. Сигнификативное значение слова – это очень общее, абстрактное значение слова; оно обозначает не единичный предмет, а скорее класс предметов. Сигнификативное значение был отдельно уже в средневековой схоластике, где часто под «именем» понималось отношение имени к понятию предмета, неважно, как это называлось: идеей, эйдосом, сущностью вещи или иначе. Эта тонкая деталь выражена в тезисе: Nominantur singularia sed universalia significantur - ‘Именуется единичное, а общее означивается’. Таким образом, назначение общих имен было отделено от назначения индивидных и названа, в отличие от именования в собственном смысле, означиванием или сигнификацией.
Традиционно, сигнификат противопоставляется денотату как психическое представление о предмете его значению, привязанному к конкретному предмету. Сигнификат понимается как номинат слова в системе языка (т.е. то, что может именоваться словом как языковой единицей), противопоставляясь тем самым денотату как номинату слова в актуализированной речи (тексте). Сигнификат всегда абстрактно фиксирует некоторый комплекс признаков денотата: постоянных или временных, абсолютных или относительных. Представление о сигнификате можно выразить в виде схемы:
ПОНЯТИЕ
(или сигнификат)
ЗНАК (в речи) ПРЕДМЕТ
В качестве примера рассмотрим значения глагола bapti<zw в кратком «Греческо-Русском словаре Нового Завета» Баркли М. Ньюмана: bapti<zw – 1) погружать в жидкость, омывать, очищать; 2) крестить, совершать ритуальное омовение [Ньюман 2000, 44]. Очевидна «размытость» лексического значения слова, его семантика такова, что вне контекста диапазон возможных значений перевода варьируется от простого погружения с целью очищения, мытья (или еще с какой-либо целью; например, с целю смачивания предмета, забора воды емкостью и т.п.) до ритуального омовения или погружения (поскольку bapti<zw означает и то и другое) с целью подтверждения заключенного Завета со Христом.
Сущность лексического анализа сигнификатов, или лексических универсалий состоит в том, что в результате анализа любого естественного языка (национального языка, «языка» библии) можно идентифицировать наборы примитивов или семантические лексические универсалии, которые будут совпадать; и каждый такой набор есть не что иное, как одна лингвоспецифическая манифестация универсального набора фундаментальных человеческих концептов.