
- •§1. Истолкование термина «герменевтика».
- •§2. Краткая история основных герменевтических традиций.
- •§3. Библия и библейская герменевтика.
- •§4. Взаимосвязь герменевтики и экзегетики.
- •§5. Предмет и объект герменевтики.
- •§1. Методологическая основа герменевтики.
- •§2. Интуиция как неосознанный метод.
- •§3. Семиотика и герменевтика.
- •§4. Семантический подход к анализу библейского текста.
- •§5. Прагматический подход к анализу библейского текста.
- •§6. Синтактика библейского текста и проблема интертекстуальности.
- •§1. Конситуативный дискурс: автор и адресат.
- •§2. Непрерывающийся дискурс: образ автора и характер адресата (реципиент).
- •§3. Понятия «текст», «контекст» и дискурс».
- •§4. Основные правила истолкования библейского текста.
- •§1. Виды лексических значений.
- •§2. Сигнификативное значение или сигнификат
- •§3. Перечень семантических универсалий или сигнификатов.
- •§4. Перевод на язык сигнификатов некоторых библейских понятий.
- •§1. Синтагматическое значение и лексическая сочетаемость.
- •§2. Понятие лексико-семантического варианта (лсв), семы и архисемы.
- •§3. Cтруктурно-синтагматический анализ слова: путь.
- •§1. Понятие парадигматического значения и методика его выявления.
- •§2. Виды парадигм.
- •§3. Выявление парадигматического значения атрибутивного прилагательного
- •§4. Выявление парадигматического значения субстантивата πνευματικός.
- •§1. Понятие денотативного значения слова.
- •§2. Понятие актуального и виртуального денотатов.
- •§3. Лучше один раз увидеть.
- •§4. Слово «крест» в значении материального, вещественного предмета.
- •§5. Слово «крест» в значении эмоционального, духовного и психосоматического состояния.
- •§6. Денотатив.
- •§1. Общее понятие «стиль речи (текста)».
- •§2. Основной стилеобразующий фактор.
- •§3. Функциональные стили в текстах Нового Завета.
- •§4. Двусторонний характер стилистической окраски.
- •§5. Эмоционально-экспрессивная стилистическая дифференциация лексики древнегреческого языка Нового Завета.
- •§1. Предложение как основная единица экзегетического анализа.
- •§2. Классификации предложений по целевому назначению.
- •§3. «Традиционное» описание и анализ простого предложения.
- •§4. Подлежащее.
- •Подлежащее может быть выражено субстантивированным инфинитивом:
- •§5. Сказуемое.
- •§6. Дополнение.
- •§7. Определение.
- •§8. Обстоятельство.
- •§1. Понятие синтаксической парадигмы.
- •§2. Два типа наклонений: реальное и ирреальное.
- •§3. Полная синтаксическая парадигма простого предложения в русском языке.
- •§4. Синтаксические значения ирреальных наклонений.
- •§5. Особенности перевода и истолкования синтаксических ирреальных наклонений
- •§1. Понятие словосочетания.
- •§2. Сочинительные и подчинительные формы связи.
- •§3. Типология форм синтаксических связей в словосочетании
- •§4.Согласование.
- •§5. Управление.
- •§6. Примыкание.
- •§1. Понятие «синтаксические отношения».
- •§2. Субъектные отношения.
- •§3. Объектные отношения.
- •§4. Предикативные отношения.
- •§5. Атрибутивные (определительные) отношения.
- •§6. Квантитативные (количественные) отношения.
- •§7. Позессивные отношения (отношения обладания).
- •§8. Комплетивные отношения.
- •§9. Партитивные отношения (отношения части/целого).
- •§1. Характеристика обстоятельственных отношений.
- •§2. Обстоятельство места.
- •§3. Обстоятельство времени.
- •§4. Обстоятельство причины.
- •§5. Обстоятельство цели.
- •§6. Обстоятельство условия.
- •1. Реальный условный период.
- •2. Ирреальный условный период.
- •3. Футуральный условный период.
- •3. Итеративный условный период.
- •§7. Обстоятельство уступки.
- •§8. Обстоятельство образа действия.
§4. Основные правила истолкования библейского текста.
Слово в европейской традиции занимает ключевую позицию, однако оно не может быть основной единицей для истолкования. Так, Августин Аврелий, вырабатывая принципы интерпретации, писал, что для достоверной интерпретации необходимо, во-первых, знать все Писание, чтобы истолковывать отдельное место, во-вторых, усвоить сначала то, что ясно изложено в Писании, и, в-третьих, только после этого приступить к истолкованию того, что в Писании кажется темным, «объясняя невразумительные выражения вразумительными, неизвестные мысли известными» [Августин Аврелий 1835].
Говоря об аспектах истолкования Библии более детально, перечислим четыре основных принципа, которым мы следуем в теории герменевтики:
1. Предложение-высказывание (как минимум) в тексте является основной, минимально достаточной речевой единицей, требующей истолкования. Слова и словосочетания, взятые вне своего контекста, семантически обезличены и бесполезны для предметного филологического и богословского анализа. Каждый изучаемый (истолковываемый) компонент текста должен интерпретироваться в своем контексте. Слово или словосочетание в предложении; предложение в своем сверхфразовом единстве; сверхфразовое единство в своем в тексте с учетом всей его композиции. Библейские жанры и стилистические фигуры также следует изучать в контекстных парадигмах соответствующих явлений в определенных случаях с выходом за пределы канона Священных Писаний для более глубокого понимания формальных характеристик текста.
2. Этимологическое (изначальное) значение слова (словосочетания, фразеологизма) не всегда достаточно проясняет подлинное контекстное значение. Так, например, слово e]kklhsi<a 'церковь', употребленное евангелистом Матфеем и апостолом Павлом, вряд ли стоит расщеплять на его составляющие - ‘выз-волен-н-ые’, ‘из-бран-н-ые’ и т.п. Этимологическое значение этого слова не проясняет сущность предмета, названного этим словом у вышеупомянутых авторов. Изначально это слово обозначало 'народное собрание в Афинах', 'народное вече' и т.п. В словаре боговдохновенных авторов это слово обозначает группу или сообщество людей, ставших христианами, носителей нового мировоззрения, нового миропонимания, в основе которого стоит Личность казненного и воскресшего Спасителя и Господа Иисуса Христа. Для понимания ключевых слов и выражений необходимо использовать прежде всего синхронический подход (метод) выявления значения слова, основанный на синтагматическом, парадигматическом и референциальном аспектах анализа лексических единиц в различных контекстах, но едином историческом срезе текстов.
3. Одним из наиболее неоднозначных остается принцип, принятый многими христианскими герменевтическими традициями, – «Библия истолковывает Библию». Конечно, тексты Священного Писания, в той или иной степени, связаны между собой, и, конечно, мы не ставим под сомнение авторство Святого Духа, как Личности, являющейся ее автором от книги Бытие до книги Откровение. Однако нам необходимо учитывать, что каждый отдельный библейский автор – человек, выражающий в своем тексте собственное коммуникативное намерение, преследующий цель, обусловленную ожиданиями своего конкретного адресата. Это означает, что истолкование так называемых параллельных мест всегда должно осуществляться аккуратно с учетом их собственных непосредственных контекстов (и дискурсов) во избежание деформации семантики и прагматики текста, а также появления ложных ассоциативных связей и аллюзий, не заложенных автором в данный текста.
4. Любой фрагмент текста Священного Писания связан с определенным фреймом (“кусочком”) внеязыковой реальности. Текст, включенный в дискурс, всегда в сознании читателя образует некоторое денотативное пространство, или изображаемую им реальность. Задача истолкователя Библии – максимально точно восстановить денотативное пространство текста, со всеми включенными (эксплицитными) и не включенными (имплицитными) деталями, мыслившимися автором, для объективного понимания подлинного коммуникативного замысла боговдохновенного автора.
Задания и вопросы по темам лекции.
1. Дайте определение понятий «автор» и «адресат».
2. Какой принцип является основным с точки зрения текстообразования?
3. Чем образ автора и адресата отличаются от подлинного автора и адресата (реципиента)?
4. Дайте определение понятий «текст» и «дискурс».
5. По каким параметрам отличаются текст и дискурс и почему это важно понимать интерпретатору текста?
6. Сформулируйте основные правила истолкования текста.
ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА
Лекция 4. Сигнификативное значение слова.
План лекции.
1. Виды лексических значений.
2. Сигнификативное значение, или сигнификат.
3. Перечень семантических универсалий или сигнификатов.
4. Перевод на язык сигнификатов некоторых библейских понятий.