
- •§1. Истолкование термина «герменевтика».
- •§2. Краткая история основных герменевтических традиций.
- •§3. Библия и библейская герменевтика.
- •§4. Взаимосвязь герменевтики и экзегетики.
- •§5. Предмет и объект герменевтики.
- •§1. Методологическая основа герменевтики.
- •§2. Интуиция как неосознанный метод.
- •§3. Семиотика и герменевтика.
- •§4. Семантический подход к анализу библейского текста.
- •§5. Прагматический подход к анализу библейского текста.
- •§6. Синтактика библейского текста и проблема интертекстуальности.
- •§1. Конситуативный дискурс: автор и адресат.
- •§2. Непрерывающийся дискурс: образ автора и характер адресата (реципиент).
- •§3. Понятия «текст», «контекст» и дискурс».
- •§4. Основные правила истолкования библейского текста.
- •§1. Виды лексических значений.
- •§2. Сигнификативное значение или сигнификат
- •§3. Перечень семантических универсалий или сигнификатов.
- •§4. Перевод на язык сигнификатов некоторых библейских понятий.
- •§1. Синтагматическое значение и лексическая сочетаемость.
- •§2. Понятие лексико-семантического варианта (лсв), семы и архисемы.
- •§3. Cтруктурно-синтагматический анализ слова: путь.
- •§1. Понятие парадигматического значения и методика его выявления.
- •§2. Виды парадигм.
- •§3. Выявление парадигматического значения атрибутивного прилагательного
- •§4. Выявление парадигматического значения субстантивата πνευματικός.
- •§1. Понятие денотативного значения слова.
- •§2. Понятие актуального и виртуального денотатов.
- •§3. Лучше один раз увидеть.
- •§4. Слово «крест» в значении материального, вещественного предмета.
- •§5. Слово «крест» в значении эмоционального, духовного и психосоматического состояния.
- •§6. Денотатив.
- •§1. Общее понятие «стиль речи (текста)».
- •§2. Основной стилеобразующий фактор.
- •§3. Функциональные стили в текстах Нового Завета.
- •§4. Двусторонний характер стилистической окраски.
- •§5. Эмоционально-экспрессивная стилистическая дифференциация лексики древнегреческого языка Нового Завета.
- •§1. Предложение как основная единица экзегетического анализа.
- •§2. Классификации предложений по целевому назначению.
- •§3. «Традиционное» описание и анализ простого предложения.
- •§4. Подлежащее.
- •Подлежащее может быть выражено субстантивированным инфинитивом:
- •§5. Сказуемое.
- •§6. Дополнение.
- •§7. Определение.
- •§8. Обстоятельство.
- •§1. Понятие синтаксической парадигмы.
- •§2. Два типа наклонений: реальное и ирреальное.
- •§3. Полная синтаксическая парадигма простого предложения в русском языке.
- •§4. Синтаксические значения ирреальных наклонений.
- •§5. Особенности перевода и истолкования синтаксических ирреальных наклонений
- •§1. Понятие словосочетания.
- •§2. Сочинительные и подчинительные формы связи.
- •§3. Типология форм синтаксических связей в словосочетании
- •§4.Согласование.
- •§5. Управление.
- •§6. Примыкание.
- •§1. Понятие «синтаксические отношения».
- •§2. Субъектные отношения.
- •§3. Объектные отношения.
- •§4. Предикативные отношения.
- •§5. Атрибутивные (определительные) отношения.
- •§6. Квантитативные (количественные) отношения.
- •§7. Позессивные отношения (отношения обладания).
- •§8. Комплетивные отношения.
- •§9. Партитивные отношения (отношения части/целого).
- •§1. Характеристика обстоятельственных отношений.
- •§2. Обстоятельство места.
- •§3. Обстоятельство времени.
- •§4. Обстоятельство причины.
- •§5. Обстоятельство цели.
- •§6. Обстоятельство условия.
- •1. Реальный условный период.
- •2. Ирреальный условный период.
- •3. Футуральный условный период.
- •3. Итеративный условный период.
- •§7. Обстоятельство уступки.
- •§8. Обстоятельство образа действия.
§5. Предмет и объект герменевтики.
Являясь, прежде всего, наукой интерпретации (а не только искусством), герменевтика имеет свой объект и предмет исследования (изучения). Объект – материал изучения; предмет – это аспект, в котором изучается этот материал, т.е. определенная точка зрения на объект.
Объектом библейской герменевтики являются тексты Библии Нового и Ветхого Заветов, которые в идеале должны изучаться на языке оригинала, поскольку любой перевод неизбежно приводит как потере, так и приращению смысла переводимого текста. В этой связи можно определенно говорить о герменевтике Синодального перевода Библии, Церковно-славянского перевода, современного перевода Библии РБО, того или иного Американского, Западноевропейского, греческого или еврейского текста.
Предметы библейской герменевтики различны; они могут представлять собой: а) различные речевые жанры книг Ветхого и Нового Заветов; б) идиостили (идиолекты) боговдохновенных авторов; в) речевое поведение библейских персонажей и их модели поведения; г) описание исторических событий; д) описание морально-этических принципов, принципиально значимых для современного христианина; е) описание принципов, повлиявших и влияющих на формирование богословских догматов церкви и многое другое.
Задания и вопросы по темам лекции.
1. Дайте объяснение термина «герменевтика».
2. В чем состоит основная задача герменевтики как науки?
3. Дайте определение библейской герменевтики.
4. Как вы представляете взаимосвязь библейской герменевтики и экзегетики?
5. Что является предметом библейской герменевтики?
6. Что является объектом библейской герменевтики?
Лекция 2. Современные методы библейской герменевтики
План лекции.
1. Методологическая основа герменевтики.
2. Интуиция как неосознанный метод.
3. Семиотика и герменевтика.
4. Семантический подход к анализу библейского текста.
5. Прагматический подход к анализу библейского текста.
6. Синтактика библейского текста и проблема интертекстуальности.
§1. Методологическая основа герменевтики.
Для герменевтики проблема метода является ключевой, поскольку человек, серьезно задумывающийся о подлинном смысле текста, который был заложен в него боговдохновенным автором, должен постоянно бороться со своим собственным субъективным восприятием, сформированным его личным опытом и коллективным опытом его традиции. Для продуктивной работы с любым текстом исследователь должен критически осмыслить используемый им метод интерпретации. Для выполнения этой работы необходимо рассмотреть различные методы в области исследования текстов. Осознавая глубину этой проблемы, Бенедикт Спиноза писал следующее: «Не зная метода, мы ничего не можем определенно знать, чему хочет учить Писание, или Святой Дух. А этот метод истолкования Писания, коротко говоря, не отличается, по-моему, от метода истолкования природы, но согласуется с ним совершенно. Ибо как метод истолкования состоит главным образом в том, что мы излагаем собственно историю природы, из которой, как из известных данных, мы выводим определения естественных вещей, так равно и для истолкования Писания необходимо начертать его правдивую историю из нее, как из известных данных и принципов, заключать при помощи законных выводов о мысли авторов Писания. <...> Следовательно, общее правило толкования Писания таково: не приписывать Писанию такового: не приписывать Писанию в качестве его учения ничего, чего мы не усмотрели бы самым ясным образом из его истории» [Спиноза 1957, т. 2, 106 – 107]. Под природой писания Спиноза подразумевает язык текстов, его особые свойства, что определенно наводит на мысль об использовании таких принципов толкования библейского текста, которые стремятся к объективности в научном отношении. Эта же мысль, но в уже более конкретных формулировках была озвучена в эссе Бенджамина Джоуэтта «Об истолковании писания» (On Interpretation of Scripture), которое было написано для симпозиума «Эссе и обзоры» (Essays and Reviews 1860), где автор призывает использовать при изучении Библии принципы толкования, применимые при изучении другой литературы, а также отказаться от искусственных методов, которые не получили одобрения при изучении других текстов. Сегодня этот подход уже не вызывает недоумения у большинства верующих как это было в средневековье, даже наоборот, позволяет более глубоко проникнуть в боговдохновенный смысл вечной книги. Итак, проблема метода и понимания, выходят на один и тот же уровень: чем тоньше и адекватней метод истолкования, тем глубже степень проникновения в смысл текста.