
- •§1. Истолкование термина «герменевтика».
- •§2. Краткая история основных герменевтических традиций.
- •§3. Библия и библейская герменевтика.
- •§4. Взаимосвязь герменевтики и экзегетики.
- •§5. Предмет и объект герменевтики.
- •§1. Методологическая основа герменевтики.
- •§2. Интуиция как неосознанный метод.
- •§3. Семиотика и герменевтика.
- •§4. Семантический подход к анализу библейского текста.
- •§5. Прагматический подход к анализу библейского текста.
- •§6. Синтактика библейского текста и проблема интертекстуальности.
- •§1. Конситуативный дискурс: автор и адресат.
- •§2. Непрерывающийся дискурс: образ автора и характер адресата (реципиент).
- •§3. Понятия «текст», «контекст» и дискурс».
- •§4. Основные правила истолкования библейского текста.
- •§1. Виды лексических значений.
- •§2. Сигнификативное значение или сигнификат
- •§3. Перечень семантических универсалий или сигнификатов.
- •§4. Перевод на язык сигнификатов некоторых библейских понятий.
- •§1. Синтагматическое значение и лексическая сочетаемость.
- •§2. Понятие лексико-семантического варианта (лсв), семы и архисемы.
- •§3. Cтруктурно-синтагматический анализ слова: путь.
- •§1. Понятие парадигматического значения и методика его выявления.
- •§2. Виды парадигм.
- •§3. Выявление парадигматического значения атрибутивного прилагательного
- •§4. Выявление парадигматического значения субстантивата πνευματικός.
- •§1. Понятие денотативного значения слова.
- •§2. Понятие актуального и виртуального денотатов.
- •§3. Лучше один раз увидеть.
- •§4. Слово «крест» в значении материального, вещественного предмета.
- •§5. Слово «крест» в значении эмоционального, духовного и психосоматического состояния.
- •§6. Денотатив.
- •§1. Общее понятие «стиль речи (текста)».
- •§2. Основной стилеобразующий фактор.
- •§3. Функциональные стили в текстах Нового Завета.
- •§4. Двусторонний характер стилистической окраски.
- •§5. Эмоционально-экспрессивная стилистическая дифференциация лексики древнегреческого языка Нового Завета.
- •§1. Предложение как основная единица экзегетического анализа.
- •§2. Классификации предложений по целевому назначению.
- •§3. «Традиционное» описание и анализ простого предложения.
- •§4. Подлежащее.
- •Подлежащее может быть выражено субстантивированным инфинитивом:
- •§5. Сказуемое.
- •§6. Дополнение.
- •§7. Определение.
- •§8. Обстоятельство.
- •§1. Понятие синтаксической парадигмы.
- •§2. Два типа наклонений: реальное и ирреальное.
- •§3. Полная синтаксическая парадигма простого предложения в русском языке.
- •§4. Синтаксические значения ирреальных наклонений.
- •§5. Особенности перевода и истолкования синтаксических ирреальных наклонений
- •§1. Понятие словосочетания.
- •§2. Сочинительные и подчинительные формы связи.
- •§3. Типология форм синтаксических связей в словосочетании
- •§4.Согласование.
- •§5. Управление.
- •§6. Примыкание.
- •§1. Понятие «синтаксические отношения».
- •§2. Субъектные отношения.
- •§3. Объектные отношения.
- •§4. Предикативные отношения.
- •§5. Атрибутивные (определительные) отношения.
- •§6. Квантитативные (количественные) отношения.
- •§7. Позессивные отношения (отношения обладания).
- •§8. Комплетивные отношения.
- •§9. Партитивные отношения (отношения части/целого).
- •§1. Характеристика обстоятельственных отношений.
- •§2. Обстоятельство места.
- •§3. Обстоятельство времени.
- •§4. Обстоятельство причины.
- •§5. Обстоятельство цели.
- •§6. Обстоятельство условия.
- •1. Реальный условный период.
- •2. Ирреальный условный период.
- •3. Футуральный условный период.
- •3. Итеративный условный период.
- •§7. Обстоятельство уступки.
- •§8. Обстоятельство образа действия.
§1. Понятие денотативного значения слова.
Наличие денотативного значения, или просто денотата, обусловлено предметностью человеческого мышления, его обращенностью к миру. Предметный мир, отражаемый в языковом значении лексемы, мыслится широко и включает в себя не только реально воспринимаемые объекты внеязыковой действительности, но и другие виды означаемых – чувства, эмоции, психические состояния, признаки, отношения и мн. др. [Кобозева 2000]. Таким образом, денотативное значение – это предметное значение, обозначаемое осью Z в нашей схеме:
Z
предметное, или денотативное значение как речевая действительность
Термин «денотат» может пониматься неоднозначно: в терминологии Р. Карнапа данный термин – эквивалентен понятию «экстенсионал», который противопоставлен «интенсионалу». В нашей классификации вводятся термины виртуальный и актуальный денотаты, что, в общем и целом, соответствует объемам понятий экстенсионал и интенсионал.
Слово, как символ, означает предмет или класс предметов, поскольку план выражения обладает достаточно жесткой связью с означаемым, или планом содержания. Таким образом осуществляется референция между знаком в речи и предметом изображаемой реальности, который в свою очередь соотносится с определенной реалемой.
§2. Понятие актуального и виртуального денотатов.
Виртуальный денотат – это языковой знак, который обозначает чаще всего класс предметов. Сигнификативное (архисема) значение обладает свойством виртуального денотата. Проблема истолкования виртуального денотата заключается в его неопределенности. Эта неопределенность связана со сложностью соотнесения языкового знака с реальным предметом (с миром предметной реальности). Практически любое слово в словаре является виртуальным денотатом. Виртуальный денотат – это слово, чаще всего, входящее в несколько парадигм.
Актуальный денотат – это знак в речи, который обозначает конкретный предмет. Выявление актуального денотата может осуществляться: а) с выходом за пределы денотативного пространства текста; б) с помощью достаточной для понимания сущности предмета в самом тексте или текстах.
§3. Лучше один раз увидеть.
Выход за пределы денотативного пространства текста – это элементарная опора на свои органы чувств: зрение, осязание, обоняние и т.п. Не случайно в древнегреческом языке одни из глаголов, означающих 'знание' происходит от глагола видеть (o[ra<w 'вижу', ei#don 'увидел' oi#da 'знаю'). Увидеть, осмотреть, ощупать и т.п. – надежный способ познакомится с предметом. Уровень компетенции человека таким образом ознакомившегося с предметом своего описания чаще всего не вызывает никакого сомнения. По всей видимости, именно поэтому Евангелист Иоанн свое первое послание начинает именно такими словами:
Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες
ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς
О том, что было от начала, что мы услышали, что увидели глазами своими, что
мы созерцали и что руками нашими осязали: о Слове Жизни [1Ин 1:1].
Однако слово, как знак в тексте, далеко не всегда дает полноценное представление о своей предметной сущности: так, например, греческое слово stauro<j повсеместно переводится как крест (лат. crux ‘крест’), однако из самого слова, как языкового знака, невозможно понять фактическое устройство этого предмета, а точнее сказать, инструмента для казни.
Распятие на кресте было чрезвычайно ужасной казнью, которую римляне, по всей видимости, переняли у карфагенян, но применяли только к рабам и преступникам из низших слоев общества. Римских граждан запрещалось казнить таким образом. При распятии кисти рук и ступни ног приговоренного прибивали гвоздями к поперечной балке и столбу или привязывали к ним в лежачем состоянии, затем поднимали и устанавливали в выкопанное отверстие. На сегодня как среди богословов, так и среди ученых не существует единого мнения на предмет устройства креста, на котором был распят Иисус Христос: крест мог быть традиционного для христиан крестовидного внешнего вида, а также Т-образный и Х-образный и даже простым столбом, что, безусловно, ускоряло процесс казни, особенно если казни подвергались десятки и сотни человек.
Приведем несколько текстов, в которых употребляется существительное o[ stauro<j ‘крест’ и попробуем дать его предметное описание.