
- •§1. Истолкование термина «герменевтика».
- •§2. Краткая история основных герменевтических традиций.
- •§3. Библия и библейская герменевтика.
- •§4. Взаимосвязь герменевтики и экзегетики.
- •§5. Предмет и объект герменевтики.
- •§1. Методологическая основа герменевтики.
- •§2. Интуиция как неосознанный метод.
- •§3. Семиотика и герменевтика.
- •§4. Семантический подход к анализу библейского текста.
- •§5. Прагматический подход к анализу библейского текста.
- •§6. Синтактика библейского текста и проблема интертекстуальности.
- •§1. Конситуативный дискурс: автор и адресат.
- •§2. Непрерывающийся дискурс: образ автора и характер адресата (реципиент).
- •§3. Понятия «текст», «контекст» и дискурс».
- •§4. Основные правила истолкования библейского текста.
- •§1. Виды лексических значений.
- •§2. Сигнификативное значение или сигнификат
- •§3. Перечень семантических универсалий или сигнификатов.
- •§4. Перевод на язык сигнификатов некоторых библейских понятий.
- •§1. Синтагматическое значение и лексическая сочетаемость.
- •§2. Понятие лексико-семантического варианта (лсв), семы и архисемы.
- •§3. Cтруктурно-синтагматический анализ слова: путь.
- •§1. Понятие парадигматического значения и методика его выявления.
- •§2. Виды парадигм.
- •§3. Выявление парадигматического значения атрибутивного прилагательного
- •§4. Выявление парадигматического значения субстантивата πνευματικός.
- •§1. Понятие денотативного значения слова.
- •§2. Понятие актуального и виртуального денотатов.
- •§3. Лучше один раз увидеть.
- •§4. Слово «крест» в значении материального, вещественного предмета.
- •§5. Слово «крест» в значении эмоционального, духовного и психосоматического состояния.
- •§6. Денотатив.
- •§1. Общее понятие «стиль речи (текста)».
- •§2. Основной стилеобразующий фактор.
- •§3. Функциональные стили в текстах Нового Завета.
- •§4. Двусторонний характер стилистической окраски.
- •§5. Эмоционально-экспрессивная стилистическая дифференциация лексики древнегреческого языка Нового Завета.
- •§1. Предложение как основная единица экзегетического анализа.
- •§2. Классификации предложений по целевому назначению.
- •§3. «Традиционное» описание и анализ простого предложения.
- •§4. Подлежащее.
- •Подлежащее может быть выражено субстантивированным инфинитивом:
- •§5. Сказуемое.
- •§6. Дополнение.
- •§7. Определение.
- •§8. Обстоятельство.
- •§1. Понятие синтаксической парадигмы.
- •§2. Два типа наклонений: реальное и ирреальное.
- •§3. Полная синтаксическая парадигма простого предложения в русском языке.
- •§4. Синтаксические значения ирреальных наклонений.
- •§5. Особенности перевода и истолкования синтаксических ирреальных наклонений
- •§1. Понятие словосочетания.
- •§2. Сочинительные и подчинительные формы связи.
- •§3. Типология форм синтаксических связей в словосочетании
- •§4.Согласование.
- •§5. Управление.
- •§6. Примыкание.
- •§1. Понятие «синтаксические отношения».
- •§2. Субъектные отношения.
- •§3. Объектные отношения.
- •§4. Предикативные отношения.
- •§5. Атрибутивные (определительные) отношения.
- •§6. Квантитативные (количественные) отношения.
- •§7. Позессивные отношения (отношения обладания).
- •§8. Комплетивные отношения.
- •§9. Партитивные отношения (отношения части/целого).
- •§1. Характеристика обстоятельственных отношений.
- •§2. Обстоятельство места.
- •§3. Обстоятельство времени.
- •§4. Обстоятельство причины.
- •§5. Обстоятельство цели.
- •§6. Обстоятельство условия.
- •1. Реальный условный период.
- •2. Ирреальный условный период.
- •3. Футуральный условный период.
- •3. Итеративный условный период.
- •§7. Обстоятельство уступки.
- •§8. Обстоятельство образа действия.
§3. Cтруктурно-синтагматический анализ слова: путь.
В качестве примера произведем структурно-синтагматический анализ лексической единицы o[do<j, h[ ‘путь’ на материале Нового Завета.
οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος,
Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ,
Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου,
εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
Ибо он тот (Иоанн Креститель), о котором сказал пророк Исаия:
«Глас вопиющего в пустыне:
приготовьте путь Господу,
прямыми сделайте стези Ему». [Мф. 3:3].
ЛСВ: (образн.) ‘настрой’.
Сема: ‘определенное духовное состояния открытости перед Богом’.
Εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης· ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς
τὴν ἀπώλειαν, καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι’ αὐτῆς·
Входите тесными вратами; потому что широки врата и пространен путь, ведущие в
погибель … . [Мф 7:13].
ЛСВ: (образн.) ‘порочный образ жизни’.
Сема: ‘определенная модель поведения, представляющая собой безнравственный или безответственный образ жизни’.
Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων, Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ
ἀπέλθητε, καὶ εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε·
Сих двенадцать послал Иисус и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите и в
город Самарянский не входите. [Мф 10:5].
ЛСВ: (прям.) ‘направление’.
Сема: ‘движение в сторону определенного населенного пункта’.
ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς
… Пройдя же дневной путь, стали искать Его (Иисуса) между родственниками и
знакомыми [Лк 2:44].
ЛСВ: (прям.) ‘расстояние’.
Сема: ‘определенная дистанция, пройденная за определенный промежуток времени в будний, несубботний день’.
καὶ ὅπου [ἐγὼ] ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете [Ин 14:4].
ЛСВ: (образн.) ‘предназначение’.
Сема: ‘определенная модель поведения, нацеленная на достижение конечной цели’.
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς,
Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή
Говорит же ему Иисус:
«Я есть путь, истина и жизнь» [Ин 14:6].
ЛСВ: (образн.) ‘смысл жизни (средство/цель)’;
сема: ‘образ жизни подчиненный определенной цели’.
Итак, в изученных нами контекстах, слово «путь» употребляется в прямом и переносном значении. Как следствие, произошла активация нескольких лексико-семантических вариантов, сем и архисем. Были выявлены архисемы:
- архисема1 – 'мировоззрение', ‘мировоззренческая парадигма, реализующаяся в определенной модели поведения’;
- архисема2 – 'движение', ‘движение в каком-либо направлении, занимающее определенное время’;
- архисема3 – 'расстояние' ‘расстояние до какого-либо места или объекта’
Таким образом, слово o[do<j, h[ ‘путь’ у авторов НЗ имеет два основных способа употребления: а) в прямом значении; б) в переносном значении. Прямое значение, в отличие от переносного, имеет небольшое количество ЛСВ и сем. Переносное значение представляет собой достаточно сложную сущность, требующую очень внимательного изучения с большим расширением изучаемого контекста.
Задания и вопросы по темам лекции.
1. Дайте определение синтагматического значения слова.
2. Что такое лексико-семантический вариант и сема?
3. Почему синтагматическое значение метафорически называется «горизонтальным»?
4. Что такое узуальное и окказиональное употребление слова?
5. Какие виды лексической сочетаемости вы знаете?
6. Какой инструмент является основным для выявления синтагматического значения слова?
7. Рассмотрите библейское понятие «Завет» на материале НЗ с целью выявления релевантных контексту ЛСВ и сем.
Лекция 6. Парадигматическое значение слова.
План лекции.
1. Понятие парадигматического значения и методика его выявления.
2. Виды парадигм.
3. Выявление парадигматического значения атрибутивного прилагательного
πνευματικός.
4. Выявление парадигматического значения субстантивата πνευματικός.