
- •§1. Истолкование термина «герменевтика».
- •§2. Краткая история основных герменевтических традиций.
- •§3. Библия и библейская герменевтика.
- •§4. Взаимосвязь герменевтики и экзегетики.
- •§5. Предмет и объект герменевтики.
- •§1. Методологическая основа герменевтики.
- •§2. Интуиция как неосознанный метод.
- •§3. Семиотика и герменевтика.
- •§4. Семантический подход к анализу библейского текста.
- •§5. Прагматический подход к анализу библейского текста.
- •§6. Синтактика библейского текста и проблема интертекстуальности.
- •§1. Конситуативный дискурс: автор и адресат.
- •§2. Непрерывающийся дискурс: образ автора и характер адресата (реципиент).
- •§3. Понятия «текст», «контекст» и дискурс».
- •§4. Основные правила истолкования библейского текста.
- •§1. Виды лексических значений.
- •§2. Сигнификативное значение или сигнификат
- •§3. Перечень семантических универсалий или сигнификатов.
- •§4. Перевод на язык сигнификатов некоторых библейских понятий.
- •§1. Синтагматическое значение и лексическая сочетаемость.
- •§2. Понятие лексико-семантического варианта (лсв), семы и архисемы.
- •§3. Cтруктурно-синтагматический анализ слова: путь.
- •§1. Понятие парадигматического значения и методика его выявления.
- •§2. Виды парадигм.
- •§3. Выявление парадигматического значения атрибутивного прилагательного
- •§4. Выявление парадигматического значения субстантивата πνευματικός.
- •§1. Понятие денотативного значения слова.
- •§2. Понятие актуального и виртуального денотатов.
- •§3. Лучше один раз увидеть.
- •§4. Слово «крест» в значении материального, вещественного предмета.
- •§5. Слово «крест» в значении эмоционального, духовного и психосоматического состояния.
- •§6. Денотатив.
- •§1. Общее понятие «стиль речи (текста)».
- •§2. Основной стилеобразующий фактор.
- •§3. Функциональные стили в текстах Нового Завета.
- •§4. Двусторонний характер стилистической окраски.
- •§5. Эмоционально-экспрессивная стилистическая дифференциация лексики древнегреческого языка Нового Завета.
- •§1. Предложение как основная единица экзегетического анализа.
- •§2. Классификации предложений по целевому назначению.
- •§3. «Традиционное» описание и анализ простого предложения.
- •§4. Подлежащее.
- •Подлежащее может быть выражено субстантивированным инфинитивом:
- •§5. Сказуемое.
- •§6. Дополнение.
- •§7. Определение.
- •§8. Обстоятельство.
- •§1. Понятие синтаксической парадигмы.
- •§2. Два типа наклонений: реальное и ирреальное.
- •§3. Полная синтаксическая парадигма простого предложения в русском языке.
- •§4. Синтаксические значения ирреальных наклонений.
- •§5. Особенности перевода и истолкования синтаксических ирреальных наклонений
- •§1. Понятие словосочетания.
- •§2. Сочинительные и подчинительные формы связи.
- •§3. Типология форм синтаксических связей в словосочетании
- •§4.Согласование.
- •§5. Управление.
- •§6. Примыкание.
- •§1. Понятие «синтаксические отношения».
- •§2. Субъектные отношения.
- •§3. Объектные отношения.
- •§4. Предикативные отношения.
- •§5. Атрибутивные (определительные) отношения.
- •§6. Квантитативные (количественные) отношения.
- •§7. Позессивные отношения (отношения обладания).
- •§8. Комплетивные отношения.
- •§9. Партитивные отношения (отношения части/целого).
- •§1. Характеристика обстоятельственных отношений.
- •§2. Обстоятельство места.
- •§3. Обстоятельство времени.
- •§4. Обстоятельство причины.
- •§5. Обстоятельство цели.
- •§6. Обстоятельство условия.
- •1. Реальный условный период.
- •2. Ирреальный условный период.
- •3. Футуральный условный период.
- •3. Итеративный условный период.
- •§7. Обстоятельство уступки.
- •§8. Обстоятельство образа действия.
§1. Синтагматическое значение и лексическая сочетаемость.
Синтагматическое значение – это значение, основанное на синтагматических («горизонтальных») отношениях лексических единиц; таким образом, это речевые отношения между словами в текстах. Схематически синтагматическое значение обозначается осью Х:
X
речевое, или «горизонтальное» значение в тексте
Синтагматические семантические отношения между словами называются также лексической сочетаемостью, или дистрибуцией; они устанавливаются между значениями слов в пределах одного речевого отрезка (синтагмы) – словосочетания, предложения, сверхфразового единства, текста. Так, например, в предложении ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ ‘Я крестил вас водой, Он же будет крестить вас в Духе Святом’ [Мк 1:8] имеют место определенные синтагматические лексические отношения:
а) отношения субъект – объект;
б) отношения объект – инструмент;
в)отношения инструмент – свойства инструмента: несовершенный/совершенный инструмент и т.п.
Каждое слово в языке характеризуется определенным набором семантических отношений, в которые оно может вступать с другими словами в тексте. Способность слов реализовывать эти отношения называется лексической сочетаемостью, семантической валентностью или дистрибуцией. Другими словами, семантика одного слова входит в соприкосновение с семантикой другого слова или слов в пределах определенного речевого отрезка – словосочетания или/и предложения. У разных слов в разных языках разная лексическая сочетаемость, т.е. разная способность вступать в смысловое взаимодействие с различными словами. Есть слова с высокой лексической сочетаемостью, например, глагол идти (приходить, уходить, входить и т.п.): Идет человек; Идет дождь; Пришел мир (на нашу землю); Идет война; Придет время, Пришла благодать и т.п. Есть и слова с низкой лексической сочетаемостью: Воскурить фимиам. Совершенно очевидно, что дистрибуция глагола «воскурить» несопоставима с дистрибуцией глагола «идти». Кроме этого важно отметить, что с течением времени в языке создаются устойчивые синтаксические связи с определенными словами; таким образом, появляются несвободные словосочетания (устойчивые словосочетания, как, например, карие глаза) и фразеологизмы, например, блудный сын. В греческом языке Нового Завета существуют свои устойчивые словосочетания, например: ui[o>j a]nqrw<pou ‘Сын Человеческий’; kairo>j e]ggu<j ‘ благоприятное время близко’ и т.п. Жесткая сочетаемость таких глаголов как peira<zw 'искушать' dokima<zw ‘испытывать’ определенными субъектами действия как Бог и Диавол, также в некоторых посланиях не вызывает сомнения; например:
μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι Ἀπὸ θεοῦ πειράζομαι· ὁ γὰρ θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν,
πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα
И пусть никто не говорит, подвергаясь испытанию: «Это Бог меня искушает». Бога
нельзя искусить злом и Он никого не искушает … [Ик 1:13].
Таким образом, для каждого слова существует определенный диапазон (набор возможностей) лексической сочетаемости выработанный языковой практикой (речью). Этот диапазон называется узусом (от лат. usus ‘использование’, англ. to use ‘использовать’). В случае нарушения данного диапазона (узуса) возникает конфликт смысловых отношений (окказиональное употребление), что приводит к коммуникативному сбою, или коммуникативной неудаче.
Проблема при определении лексической сочетаемости состоит в том, чтобы четко понять какие кванты информации, заложенные в лексеме, дают возможность для реализации той или иной сочетаемости. Поскольку очевидно, что слово в различных своих значениях входит в различные семантические связи. Такие различные кванты информации называются лексико-семантическими вариантами слова и семами.