
- •Тестовые задания по дисциплине «Русский язык и основы редактирования» блок с
- •Раздел 1. Редактирование и функциональные стили
- •Определите стилистическую принадлежность текста. Докажите свою точку зрения. Отредактируйте текст с учетом «требований стиля».
- •2.Проведите правку-переделку текста.
- •Проведите правку-сокращение текста.
- •Раздел 2. Редактирование текста в соответствии с лексическими нормами
- •Отредактируйте представленные предложения с учетом лексических норм русского языка.
- •Отредактируйте представленные предложения с учетом лексических норм русского языка.
- •Отредактируйте представленные предложения с учетом лексических норм русского языка.
- •Раздел 3. Редактирование текста в соответствии с морфологическими нормами
- •Отредактируйте представленные предложения с учетом морфологических норм русского языка.
- •Отредактируйте представленные предложения с учетом морфологических норм русского языка.
- •Отредактируйте представленные предложения с учетом морфологических норм русского языка.
- •Раздел 4. Редактирование текста в соответствии с синтаксическими нормами
- •1.Отредактируйте представленные предложения с учетом синтаксических норм русского языка (найдите случаи смешения прямой и косвенной речи, внесите в предложения коррективы).
- •2.Отредактируйте представленные предложения с учетом синтаксических норм русского языка (найдите случаи неправильного употребления причастных и деепричастных оборотов, исправьте предложения).
- •3. Отредактируйте представленные предложения с учетом синтаксических норм русского языка (найдите случаи неправильного употребления причастных и деепричастных оборотов, исправьте предложения).
- •Текст 1
- •Задания к тексту 1.
- •Текст 2
- •Задания к тексту 2.
- •Текст 3
- •Задания к тексту 3.
Задания к тексту 1.
Озаглавьте текст.
Докажите, что это текст.
Назовите основную мысль текста
Стиль текста (обоснуйте свое мнение).
Тип текста (докажите своё мнение)
Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
Докажите, что слово язык является многозначным.
Определите лексическое значение слов: лингвистика, риторика, ораторское (искусство)
Подберите синоним к выражению словарный состав языка.
Текст 2
Мы сейчас наблюдаем небывалую экспансию иноязычной лексики, особенно в политической жизни страны: инаугурация (отметим особо, что инаугурация - торжественная церемония вступления нового президента страны в должность. Президента страны, а не губернатора области или главы района! А ведь в региональной прессе не раз использовалось слово "инаугурация" по отношению к новым начальникам субъектов Федерации и главам муниципальных образований!), президент, спикер, импичмент, электорат, департамент, муниципалитет и так далее. Академик Евгений Челышев, который активно работает в Совете по русскому языку при Президенте России, говорит: "Одно дело - экономически оправданные заимствования, постепенно усваиваемые языком и не разрушающие его национальную основу, другое - агрессивная, тотальная его американизация. А мы имеем дело сегодня именно с этим. Сказать человеку "ты убийца" - это вынести ему приговор, а назвать его киллером - это как бы просто определить его профессию: "Я - дилер, ты - киллер, оба вроде делом занимаемся".
Словари иностранных слов не успевают освоить новые заимствования, люди читают газеты и просто не понимают, о чем идет речь. "Пресс-релиз" (специальный бюллетень, выпускаемый правительственным учреждением для работников средств массовой информации), "эксклюзивный" (исключительный), "консенсус" (лат. согласие), "рейтинг" (индивидуальный числовой показатель оценки популярности, ценности кого, чего-либо) и так далее.
Есть и другой взгляд на этот вопрос. "В наш бурный век поток новых идей, вещей, информации, технологий, требует быстрого называния предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской почве", - как-то заметил один из участников дискуссии, которая развернулась в российской прессе в середине 90-х годов прошлого века.
Иностранные заимствования - патология ли это? Наверно, нет. Конечно, удивляешься, когда видишь на прилавке аптеки детские лекарства, которые называются "Доктор Велл" (название детских витаминов, в переводе на русский получается "Хороший доктор") или "Доктор Вуд" (перевожу: "Доктор Лес"). Или название магазина "Минисупермаркет" ("Маленький огромный магазин"?)...
В принципе, в этом нет ничего страшного. В эпоху Петра I в русский язык вошло около 1500 слов из голландского языка. В современном языке сохранилось 250 слов, которые "обрусели" настолько, что человеку, неискушенному в этимологических исследованиях, трудно найти иноязычные корни. Так же русский язык не утратил национального лица, несмотря на то, что на него длительное время воздействовал французский язык. Все это говорит о могучей жизненной силе русского языка, стойкости и цельности его лексической системы.
Понимаете, нет какого-то неведомого инфернального, фатального влияния на язык. Нет болезни, патологии, идущей извне. Язык - это одежда нашей мысли, скажем более выспренно, это зеркало национальной души. Все наши мировоззренческие, судьбинские ошибки, ложные или высокие движения мгновенно отражаются в лексиконе. Первичен путь нации - проблема национального языка отражение этого пути. И здесь чрезвычайно важно следующее. Существует обратная связь. Начиная работать (или просто задумываться!) над правильностью, чистотой русской речи, мы видим наши ошибки, те пружины активности, на которые надо нажать, чтобы двигаться вперед и вверх. Вот я привел пример про детские лекарства. Диагноз - невежество, отсутствие чувства меры. Уже сразу видно, куда двигаться, как работать.
Любое движение к совершенству начинается с возвышения и облагораживания натуры, с формирования высокой личностной культуры. И наша речь - это лакмусовая бумажка правильности такого движения.