
- •5.Поставьте существительное, заключенное в скобки, в соответствующем падеже, учитывая управление (падеж) предлогов:
- •6.Употребите частицу zu, если это необходимо, переведите предложения.
- •7.Поставьте глаголы в Imperfekt.
- •8.Образуйте предложения в Passiv ,переведите предложения.
- •9.Перепишите предложения, записывая числительные словами.
- •10Добавьте правильные окончания прилагательных ,переведите на русский язык.
- •11.Прочитайте текст и письменно переведите его на русский язык
- •13.Поставьте 5 вопросов к тексту.
10Добавьте правильные окончания прилагательных ,переведите на русский язык.
in einem neuen Supermarkt kaufen-покупать в новом супермаркете; in einer großen Wohnung umziehen-переехать в новую квартиру; mein schönes Haus besichtigen-осмотреть свой прекрасный дом; zu einem bestimmten Zeitpunkt kommen- определить время встречи; von einer großen Bedeutung sein- иметь большое значение; der Wunsch nach einem normalen Gebrauchsgegenstand -желание хорошего товара; ein interessanter Besuch – интересное посещение; das Angebot eines neuen Herstellers- предложение нового производителя; auf einem landwirtschaftlichen Markt auftreten- присутствовать на сельхозярмарке.
11.Прочитайте текст и письменно переведите его на русский язык
Was soll der Markt leisten?
Как управлять рынком?
Die Entdeckung, dass Marktprozesse dem Vorteil aller Beteiligten dienen können und dazu beitragen, die gesamtgesellschaftliche Wohlfahrt zu steigern, markiert die Geburtsstunde der modernen Volkswirtschaftslehre. Man verbindet diese Erkenntnis gewöhnlich mit dem Namen von Adam Smith und seinem 1776 erschienenen Werk «An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations», obwohl der belgische Arzt Bernard Mandeville in seiner berühmten, 1714 erschienenen Satire «Die Bienenfabel» zumindest das Grundprinzip der Wirkungsweise der ,unsichtbaren Hand’ des Marktes schon Jahrzehnte vorher plastisch beschrieben hatte. Aus solchen Beschreibungen der Wirkungsweise von Marktprozessen ist das erwachsen, was man heute als «Funktionen des Wettbewerbs» bezeichnet. Dabei handelt es sich nicht um, Aufgaben’, welche die Gesellschaft dem Markt zugeordnet hatte, sondern um erfahrungsgestutzte Erwartungen über Verlaufsmuster, die funktionierenden Markten eigen sind. Das nachfolgend dargestellte Schema umfasst die fünf wesentlichen Funktionen des Wettbewerbs und kann als (jedenfalls unter Ökonomen) allgemein anerkannt gelten. Demnach sollte ein funktionsfähiger Wettbewerb folgende Funktionen in zufrieden stellender Weise erfüllen.
Открытие того, что рыночные процессы могут служить на благо всех сторон и способствовать увеличению социального обеспечения, ознаменовало рождению современной экономики. Эти понятия связывают обычно с именем Адама Смитта и опубликованным им в 1776 г произведением «Исследование о природе и причинах богатства народов», либо с именем бельгийского врача Бернарда Мандервилля и его знаменитой, напечатанной в 1714 г, сатире »Басня о пчёлах», в которых описан основной принцип действия "невидимой рука» рынка, уже несколько веков тому назад . От таких описаний операции рыночных процессов появились понятия того, что сейчас обозначаются "функциями конкуренции».При этом речь идёт не о задачах, которые общество возложило на рыночное производство, а об опытным путём полученных ожиданий от этих собственно действующих рыночных механизмов. В основе этой схемы выделяются пять основных функций конкуренции, которые признаны прежде всего экономистами. Таким образом, эффективная конкуренция должна выполняться следующими функциями.
I. Verteilung der Markteinkommen entsprechend der Marktleistung. Dabei bestimmt sich die Marktleistung nach der Produktivität bei der Bereitstellung von Gütern und Dienstleistungen bzw. nach der Zahlungsbereitschaft der auf die hergestellten Guter und Dienstleistungen gerichteten Nachfrage. Eine in diesem Sinne leistungsgerechte Entlohnung («Entlohnung nach dem Erfolg») bzw. die Verhinderung nicht-leistungsgerechter Einkommen wird deshalb als erstrebenswert angesehen, weil sie mit relativ stark ausgeprägten Anreizen zur Leistungssteigerung verbunden ist. Die funktionelle Einkommensverteilung nach der Marktleistung impliziert nicht zwangsläufig ein ethisches Gerechtigkeitsprinzip und macht verteilungspolitische Eingriffe des Staates nicht unbedingt überflüssig. Die mit dieser Form der Leistungsgerechtigkeit verbundenen effizienzfordernden Anreize fuhren aber dazu, dass die für solche Umverteilungsmaßnahmen zur Verfügung stehende Masse relativ gro. ausfallt.
Die Verteilung entsprechend der Marktleistung stellt eine Form der «kommutativen» Gerechtigkeit dar; Grundsatze der kommutativen Gerechtigkeit sind dadurch gekennzeichnet, dass sie sich allein auf die Regeln für das Zustande kommen eines bestimmten Ergebnisses beziehen, das Ergebnis selbst aber nicht thematisieren («Gerechtigkeit durch Verfahren»). Man bezeichnet sie auch als «Längsschnitt»-Grundsatze der Gerechtigkeit. Im Gegensatz dazu stehen Grundsatze der «distributiven» Gerechtigkeit, die allein das Ergebnis und nicht den zu Grunde liegenden Entstehungsprozess betrachten; sie werden auch als «Querschnittsgrundsatze» gekennzeichnet.
I. Распределение рынка доходов согласно механизму деятельности рыночной экономики.. Прежде всего способностью в предоставлении произведённых товаров и услуг и в соответствии с учётом выпуска качественных товаров и потребительского спроса. Так называемая "Компенсация успехом") не соответствует доходу производительности и поэтому не считается желательным, потому что это связано с относительно выраженным стимулов для повышения производительности. Функциональное распределение доходов в соответствии с деятельностью рынка не означает обязательный принцип социальной справедливости и исключает вмешательство государства в распределение доходов. Расходы, связанные с этой формой производительности, требуют стимулов эффективности социальной справедливости, однако, приводят к изменению понятия перераспределения товаров и услуг среди относительно большей части населения. Распределение доходов в соответствии с рыночной экономикой представляет собой форму "коммутативной" справедливости, основными принципами которой являются невмешательство государства в экономику, но добиваться выполнения задач, опираясь на социальную справедливость. Их также называют "продольным разделом« основного положения социальной справедливости. В противовес этому есть основное положение о распределительной справедливости, которое названо « сквозными принципами».
II. Erstellung und Verteilung des Angebotes an Waren und Dienstleistungen entsprechend den Präferenzen der Konsumenten (Prinzip der Konsumenten- Souveränität). Hierdurch wird das Ma. an individueller Bedürfnisbefriedigung im Rahmen der jeweiligen Faktorausstattung und der jeweiligen Einkommensverteilung maximiert.
II. Создание и распределение товаров и услуг населению в соответствии с предпочтениями потребителей (принцип суверенитета потребителя.) Это основа основ для удовлетворения потребности индивидуального потребителя в соответствующих рамках производства и максимально соответствующего распределения доходов.
III. Lenkung der Produktionsfaktoren in ihre jeweils produktivste Verwendungsmöglichkeit. Ein solcher Einsatz der Produktionsfaktoren minimiert – bei gegebenem Produktionsvolumen und gegebener Produktionstechnik – die Gesamtkosten der Produktion bzw. maximiert die mit einer bestimmten Faktorausstattung erzielbare Wortschöpfung. Man bezeichnet die Aufteilung der Produktionsfaktoren auf die verschiedenen Verwendungsmöglichkeiten als «Faktorallokation».
III. Контроль производственных факторов и наиболее продуктивнейших возможностей использования. Такое использование производственных факторов минимизируется при заданном объёме производства и соответствующей технологией производства максимилизируется прежде всего общей стоимостью производства, которая достигается определёнными видами оборудования, износа его, переоснащения Это относится и к распределению факторов производства на разные способы его применения «факторы распределения».
IV. Anpassung an sich ändernde Rahmenbedingungen (Anpassungsflexibilität). Die Wirtschaft soll sich durch den Wettbewerb derart an sich wandelnde Rahmenbedingungen (z.B. Veränderungen der Nachfragestruktur, der Produktionstechnik) anpassen, dass die drei zuerst genannten Aufgaben auch im Zeitablauf zufrieden stellend erfüllt sind.
IV. Адаптация к изменяющимся обстоятельствам (гибкость настройки).”Экономика должна адаптироваться из-за конкуренции в соответствии с изменяющимися условиями ( н-р изменение структуры спроса, техники продукции) для того , чтобы выполнялись вышеназваннык задачи вбудущем.
V. Forderung des technischen Fortschritts bei Produkten und Produktionsmethoden. Da technischer Fortschritt den Output bzw. das Niveau der Bedrfnisbefriedigung bei gegebenem Input erhöht, wird , des technischen Fortschritts auch das Wachstum der gesellschaftlichen Wohlfahrt beschleunigt.
V.Требования технического прогресса при производстве продукциии. Так как технический прогресс влияет на повышение уровня удовлетворение спроса и является импульсом, благода ря выше будет увеличение роста благосостояния.
12.Выпишите из текста сложные существительные и переведите их .
Die Marktprozesse –рыночные процессы, die Wohlfahrt- благосостояние , die Volkswirtschaftslehre – учение о народной экономике, das Grundprinzip- основной принцип, die Wirkungsweise- отрасли экономики ‚ der Verlaufsmuster-шаблон ускорения, das
Markteinkommen-доходы рынка, die Marktleistung - конъюнктура рынка, die Dienstleistungen-услуги, die Zahlungsbereitschaft-готовность платить, die Leistungssteigerung- увеличение объемов производства, die Einkommensverteilung - распределение доходов, die Leistungsgerechtigkeit – социальная справедливость, das Umverteilungsmaßnahmen – меры перераспределения,
der Gegensatz-противовес, der Entstehungsprozess- процесс разработки, die «Querschnittsgrundsatze»- «поперечные принципы», die Bedürfnisbefriedigung-удовлетворение,die Faktorausstattung –переоснащение ,die Einkommensverteilung- распределение доходов, die Produktionsfaktoren- производственные факторы, die Verwendungsmöglichkeit - возможное использование, die Produktionsvolumen- объёмы производства, die Produktionstechnik- технология производства, die Gesamtkosten-общий объём расходов,. die Verwendungsmöglichkeiten- виды использования,
die Rahmenbedingungen- рамки условий, die Anpassungsflexibilität- гибкость настройки, der Nachfragestruktur- структура спроса, die Produktionsmethoden – производство, die Bedürfnisbefriedigung- удовлетворение спроса , der Fortschritt-прогресс .