Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lyu_Chzhao_KR_2_21_04_14.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
36.81 Кб
Скачать

Глава 2. Различия в образной системе русских и китайских народных сказок..............................................................................................................................19

2.1. Сюжеты, темы, герои и образы русских народных сказок в аспекте восприятия носителями китайского языка......................................................................................19 2.2. Опыт сопоставительного анализа текстов русских и китайских народных сказок..............................................................................................................................23

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 ...............................................................................................26

ЗАКЛЮЧЕНИЕ..............................................................................................................26

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………..............................................................................30

ПРИЛОЖЕНИЕ….........................................................................................................32

Введение

В современной педагогике общепризнанным является мнение, что система преподавания любого иностранного языка должна включать в себя «культурный компонент», назначением которого является знакомство учащихся с базовыми духовными ценностями, этнопсихологическими особенностями и поведенческими стереотипами его носителей. Подобный лингвокультурологический подход приобретает особую значимость в случае преподавания русского языка китайцам, для которых русская культура является чем-то «экзотическим». Интенсивно развивающиеся взаимоотношения России и Китая требуют все большего числа квалифицированных специалистов для обеспечения коммуникации между китайцами и россиянами в самых разных сферах деятельности: от академической науки до деловых переговоров.

Есть все основания говорить, что русские сказки являются «квинтэссенцией» национальной традиционной культуры, отражают свойственный русскому человеку взгляд на мир. Читая их, учащийся приобщается к российскому духовному континууму и составляющим его, нравственным и эстетическим ценностям. Таким образом, актуальность темы исследования обусловила важность дальнейших поисков приемов лингвокультурологического подхода к обучению иностранным языкам.

Актуальность работы связана со значительным распространением в последнее время исследуемого явления и заключается в необходимости разработки рекомендаций по совершенствованию работы в рассматриваемой области. Особую важность приобретает целостное описание национально-культурной специфики русской народной сказки в языковом сознании китайских учащихся, позволяющее добиться принципиальной совместимости различных областей исследований в рамках единого комплекса представлений.

Целью данного исследования является анализ национально-культурной специфики русской народной сказки и выявление его специфических особенностей.

Задачи исследования:

  1. рассмотреть особенности восприятия художественных текстов иностранными читателями;

  2. выявить специфику народной сказки как художественного текста;

  3. проанализировать образную систему русских и китайских народных сказок;

  4. выявить национально-культурную специфику русской народной сказки.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа вносит определенный вклад в разработку вопросов по лингвокультурологии и лингвострановедению. Проведенный анализ специфики русской народной сказки, выделении этапов становления и развития сказки, а также сопоставительный анализ русских и китайских сказок уточняют вопросы разработки русской и китайской языковых картин мира.

Практическая значимость работы определяется возможностью разработки практических рекомендаций изучения русской литературы и культуры на уроках русского языка как иностранного.

Научная новизна исследования заключается в выявлении национально-культурной специфики русской народной сказки в языковом сознании китайских учащихся.

Перспектива работы заключается в дальнейшей разработке вопросов русской и китайской языковых картин мира на материале текстов художественной литературы.

При проведении исследования были использованы следующие методы исследования:

  1. Общенаучные методы:

а) анализ;

б) синтез;

в) сопоставление.

2. Специальные методы:

а) филологический анализ текстов;

б) линговкультурный и лингвострановедческий анализы текстов;

Структура работы: введение, две главы, заключение, список литературы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]