
- •Содержание Введение...…………………………………………………………………………3
- •1 Фразеология как лингвистическая дисциплина……………….……………...5
- •Введение
- •1 Фразеология как лингвистическая дисциплина.
- •2 Классификация фразеологических единиц с компонентом одежды
- •2.1 Характеристика фразеологических оборотов на парадигматическом уровне
- •2.2 Характеристика фразеологических оборотов с эмоционально-экспрессивной точки зрения
- •Нами установлено, что
- •2.3 Классификация фе по функциональным характеристикам
- •3 Функции фразеологических единиц с компонентом описания внешности.
Содержание Введение...…………………………………………………………………………3
1 Фразеология как лингвистическая дисциплина……………….……………...5
2 Классификация фразеологических единиц с компонентом одежды……...…7
2.1 Характеристика фразеологических оборотов на парадигматическом уровне…………………………………………………………………………...…7
2.2 Характеристика фразеологических оборотов с эмоционально-экспрессивной точки зрения……………………………………………….……14
2.3 Классификация ФЕ по функциональным характеристикам..…………...18
3 Функции фразеологических единиц с компонентом описания внешности..22
Заключение……………………………………………………………………….24
Библиографический список……………………………………………………..25
Приложение………………………………………..…………………………….26
Введение
Общеизвестно, что фразеология - сокровищница языка и культуры. Своеобразие народа, национального видения мира, национальной культуры воплощается именно в языке. Поэтому выбор темы обусловлен тем, что ФЕ с с компонентом «внешность человека» тесно связаны с фрагментом картины мира русских и англичан. К тому же красота и внешность человека возведены в культ в наше время. В этом и состоит актуальность выбранной темы.
Мы задались целью рассмотреть фразеологические единицы со значением ’внешность человека’ и выдвинули перед собой следующие задачи:
Выявить и сгруппировать фразеологизмы со значением ’внешность человека’;
Проанализировать фразеологизмы с компонентом одежды:
а) на парадигматическом уровне;
б) с функциональной точки зрения;
в) с эмоционально-экспрессивной точки зрения;
Определить их функцию использования.
Установить частотность отдельных фразеологизмов.
5. Дать характеристику науки фразеологии
Объектом нашего исследования являются фразеологические единицы.
При анализе использованы следующие методы: сплошной выборки, компонентного анализа, статистический, дистрибутивного анализа.
Нами собран материал сто двадцать восемь языковых единиц, извлеченных в результате сплошной выборки из «Большого англо-русского фразеологического словаря» А. В. Кунин
Работа состоит из введения, основной части, включающей 3 параграфа, заключения, библиографии и приложения.
Впервой главе нашей работы мы рассматриваем фразеологию как лингвистическую дисциплину. Вторая глава посвящена различным классификациям: классификация на парадигматическом уровне, классификация с точки зрения эмоционально-экспрессивной выразительности и классификация ФЕ по функциональным характеристикам. Последняя третья глава посвящена функции и роли использования выбранных нами фразеологизмов.
1 Фразеология как лингвистическая дисциплина.
Фразеология — это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т.е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний.
Фразеологические единицы заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и т.д. Образование фразеологизмов ослабляет противоречие между потребностями мышления и ограниченными лексическими ресурсами языка. В тех же случаях, когда у фразеологизма имеется лексический синоним, они обычно различаются в стилистическом отношении. Фразеология — это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Наряду с чисто национальными фразеологизмами в английской фразеологии имеется много интернациональных фразеологизмов. Английский фразеологический фонд — сложный конгломерат исконных и заимствованных фразеологизмов с явным преобладанием первых. В некоторых фразеологизмах сохраняются архаические элементы — представители предшествующих эпох.
Фразеологизмы — высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Подобная трактовка фразеологизмов встречается в некоторых работах и в данное время является устаревшей. Фразеологизмы — одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Английская фразеология очень богата, и у нее многовековая история.
Фразеология — чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует своего метода исследования, а также использования данных других наук — лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка, истории, философии, логики и страноведения (4, 34-36).