Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ФЕ со значением внешность человека.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
144.9 Кб
Скачать

Содержание Введение...…………………………………………………………………………3

1 Фразеология как лингвистическая дисциплина……………….……………...5

2 Классификация фразеологических единиц с компонентом одежды……...…7

2.1 Характеристика фразеологических оборотов на парадигматическом уровне…………………………………………………………………………...…7

2.2 Характеристика фразеологических оборотов с эмоционально-экспрессивной точки зрения……………………………………………….……14

2.3 Классификация ФЕ по функциональным характеристикам..…………...18

3 Функции фразеологических единиц с компонентом описания внешности..22

Заключение……………………………………………………………………….24

Библиографический список……………………………………………………..25

Приложение………………………………………..…………………………….26

Введение

Общеизвестно, что фразеология - сокровищница языка и культуры. Своеобразие народа, нацио­нального видения мира, национальной культуры воплощается именно в языке. Поэтому выбор темы обусловлен тем, что ФЕ с с компонентом «внешность человека» тесно связаны с фрагментом картины мира русских и англичан. К тому же красота и внешность человека возведены в культ в наше время. В этом и состоит актуальность выбранной темы.

Мы задались целью рассмотреть фразеологические единицы со значением ’внешность человека’ и выдвинули перед собой следующие задачи:

  1. Выявить и сгруппировать фразеологизмы со значением ’внешность человека’;

  2. Проанализировать фразеологизмы с компонентом одежды:

а) на парадигматическом уровне;

б) с функциональной точки зрения;

в) с эмоционально-экспрессивной точки зрения;

  1. Определить их функцию использования.

  2. Установить частотность отдельных фразеологизмов.

5. Дать характеристику науки фразеологии

Объектом нашего исследования являются фразеологические единицы.

При анализе использованы следующие методы: сплошной выборки, компонентного анализа, статистический, дистрибутивного анализа.

Нами собран материал сто двадцать восемь языковых единиц, извлеченных в результате сплошной выборки из «Большого англо-русского фразеологического словаря» А. В. Кунин

Работа состоит из введения, основной части, включающей 3 параграфа, заключения, библиографии и приложения.

Впервой главе нашей работы мы рассматриваем фразеологию как лингвистическую дисциплину. Вторая глава посвящена различным классификациям: классификация на парадигматическом уровне, классификация с точки зрения эмоционально-экспрессивной выразительности и классификация ФЕ по функциональным характеристикам. Последняя третья глава посвящена функции и роли использования выбранных нами фразеологизмов.

1 Фразеология как лингвистическая дисциплина.

Фразеология — это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т.е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний.

Фразеологические единицы заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и т.д. Образование фразеологизмов ослабляет противоречие между потребностями мышления и ограниченными лексическими ресурсами языка. В тех же случаях, когда у фразеологизма имеется лексический синоним, они обычно различаются в стилистическом отношении. Фразеология — это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Наряду с чисто национальными фразеологизмами в английской фразеологии имеется много интернациональных фразеологизмов. Английский фразеологический фонд — сложный конгломерат исконных и заимствованных фразеологизмов с явным преобладанием первых. В некоторых фразеологизмах сохраняются архаические элементы — представители предшествующих эпох.

Фразеологизмы — высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Подобная трактовка фразеологизмов встречается в некоторых работах и в данное время является устаревшей. Фразеологизмы — одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Английская фразеология очень богата, и у нее многовековая история.

Фразеология — чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует своего метода исследования, а также использования данных других наук — лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка, истории, философии, логики и страноведения (4, 34-36).