
In het hotel
(в отеле)
Gast: — Ik weiger deze rekening te betalen (гость/клиент: я отказываюсь этот счёт оплачивать). Ik heb de hele nacht geen oog dicht kunnen doen. (я всю ночь не мог сомкнуть глаз). Uren achter elkaar (час за часом) heb ik naar het gepiep van een muis moeten luisteren (я должен был мышинный писк слушать).
Hoteleigenaar: — Ja maar, mijnheer, u dacht toch niet (владелец отеля: да, но господин, вы ведь не полагали) dat u voor zo weinig geld ook nog een concert van de Beatles zou krijgen (что вы за так мало денег также ещё концерт Битлс бы получили)?
Gast: — Ik weiger deze rekening te betalen. Ik heb de hele nacht geen oog dicht kunnen doen. Uren achter elkaar heb ik naar het gepiep van een muis moeten luisteren.
Hoteleigenaar: — Ja maar, mijnheer, u dacht toch niet dat u voor zo weinig geld ook nog een concert van de Beatles zou krijgen?
Parachutespringen
(парашютные прыжки)
Tijdens de eerste les parachutespringen (во время первого урока прыжков с парашютом) vraagt een leerling (спрашивает один ученик):
— Mijnheer, als mijn parachute nu eens niet opengaat… (господин, если мой парашют сейчас вдруг не раскроется) Wat gebeurt er dan? (что тогда произойдёт/происходит)
— Wel, dan kom jij als eerste aan… (Ну, тогда прибудешь/приземлишься/ ты первым)
Tijdens de eerste les parachutespringen vraagt een leerling:
— Mijnheer, als mijn parachute nu eens niet opengaat… Wat gebeurt er dan?
— Wel, dan kom jij als eerste aan…
Bedelaar
(нищий)
Een vrouw ziet op straat een bedelaar zitten (женщина видит на улице нищего сидеть = который сидит) en stapt naar hem toe (и подходит к нему).
— Arme man toch (бедняга всё-таки) als je zulke honger hebt (если ты так голоден; honger hebben — быть голодным: «иметь голод») waarom zoek je dan geen werk (почему не ищешь ты тогда работу)? — vraagt ze (спрашивает она).
— Maar mevrouw, dan krijg ik nog veel meer honger! (Но госпожа, тогда получу я ещё больший голод = ещё сильней проголодаюсь!) Antwoordt de bedelaar. (отвечает нищий/попрошайка)
Een vrouw ziet op straat een bedelaar zitten en stapt naar hem toe.
— Arme man toch als je zulke honger hebt waarom zoek je dan geen werk? — vraagt ze.
— Maar mevrouw, dan krijg ik nog veel meer honger! — Antwoordt de bedelaar.
Miljonairsproblemen
(проблемы миллионера)
Een miljonair sukkelt al een tijdje (один миллионер хворает уже некоторое время) en besluit op een dag een dokter te raadplegen (и решает в один день с доктором посоветоваться/проконсультироваться у доктора; raad — совет; plegen — совершить).
— U zou er beter aan doen (вы бы лучше сделали/было бы лучше) wat meer lichaamsbeweging te nemen (немного больше телесного движения взять/больше двигаться; lichaam — тело; bewegen — двигать), — zegt de dokter hem (говорит доктор ему) nadat hij al zijn klachten uit de doeken heeft gedaan (после того, как он все его жалобы раскрыл; iets uit de doeken doen — раскрыть, растолковать: «что-либо из ткани/тряпок достать»).
— Tja, in dat geval zou ik misschien zelf mijn schoenen kunnen poetsen (да, в таком случае, может быть, я сам мои ботинки смог бы чистить) stelt de miljonair voor (предлагает миллионер).
Een miljonair sukkelt al een tijdje en besluit op een dag een dokter te raadplegen.
— U zou er beter aan doen wat meer lichaamsbeweging te nemen, — zegt de dokter hem nadat hij al zijn klachten uit de doeken heeft gedaan.
— Tja, in dat geval zou ik misschien zelf mijn schoenen kunnen poetsen, — stelt de miljonair voor.