
In het leger leer je veel
(в армии ты учишься многому)
Een jongen komt thuis uit dienst (юноша приходит со службы домой) en laat aan zijn moeder zien (и показывает его матери/даёт его маме увидеть/) wat hij daar allemaal geleerd heeft (чему он там такому: «всему» выучился). Hij pakt zijn pistool (он хватает свой пистолет) en schiet zo zijn naam in het plafond (и таким образом выстреливает своё имя на потолке; zo — так, таким образом). Hij gaat naar buiten (он выходит наружу), pakt een handgranaat (хватает ручную гранату), haalt de pin eruit (выдёргивает из неё чеку) en gooit hem zo in het kippenhok (и забрасывает её /его/ таким образом в курятник). Met een grote knal de heleboel de lucht in (с большим взрывом — всё вместе /взлетает/ в воздух; heleboel — een ~: множество,большое количество).
“Prachtig, Jongen!” (Великолепно, юноша!) zegt zijn moeder (говорит его мама), “alleen jammer (только жаль) dat je vader het niet meer kan zien” (что твой отец это не сможет больше увидеть).
“Hoezo?” vraagt hij (Почему: «как так», — спрашивает он).
“Die was net de kippen aan het voeren” (он как раз кур кормил).
Een jongen komt thuis uit dienst en laat aan zijn moeder zien wat hij daar allemaal geleerd heeft. Hij pakt zijn pistool en schiet zo zijn naam in het plafond. Hij gaat naar buiten, pakt een handgranaat, haalt de pin eruit en gooit hem zo in het kippenhok. Met een grote knal de heleboel de lucht in.
”Prachtig jongen!” zegt zijn moeder, “alleen jammer dat je vader het niet meer kan zien”.
“Hoezo?” vraagt hij.
”Die was net de kippen aan het voeren”.
In een kroeg
(в пивной)
In een beruchte kroeg (в одной пресловутой пивной; berucht — пресловутый, скандально известный) bladert een zakkenroller (листает один вор-карманник; bladeren — листать,перелистывать /in, door/) door een modeblad (журнал мод).
“Lees jij tegenwoordig zulke verwijfde tijdschriften?” (Читаешь ты теперь такие бабские журналы; verwijfd — только по отношению к мужчине — оскорбительно: «женоподобный») informeert een al even misdadige makker (интересуется такой же товарищ-уголовник).
“Hoezo verwijfd? (Как это бабский?) Ik moet toch weten (я же должен знать) waar het komende seizoen de zakken zitten!” (где в наступающем сезоне будут находиться карманы!)
In een beruchte kroeg bladert een zakkenroller door een modeblad.
”Lees jij tegenwoordig zulke verwijfde tijdschriften?” informeert een al even misdadige makker.
”Hoezo verwijfd? Ik moet toch weten waar het komende seizoen de zakken zitten”.
Ik ook niet…
(я тоже не...)
Een knul (один парень) gaat op een dag (идёт в один день = однажды) naar de vader van zijn liefje (к отцу своей возлюбленной) om hem de hand van zijn dochter te vragen (чтобы у него просить руки его дочери).
— Oh, vergeet het maar (забудь об этом; vergeten — забывать; забытый /vergat-vergaten-vergeten/)! krijgt hij te horen (слышит он в ответ: «получает он слышать») “Ik wil niet (я не хочу) dat mijn dochter haar leven (что-бы моя дочь свою жизнь) verknoeit bij een domme lul (испортила /живя/ у тупого болвана)”.
De knaap kijkt de man recht in de ogen (юноша смотрит мужчине прямо в глаза) en zegt:
— Ik ook niet, meneer (я тоже не хочу, господин), daarom kom ik nu juist haar hand vragen (поэтому я и пришёл сейчас просить её руки).
Een knul gaat op een dag naar de vader van zijn liefje om hem de hand van zijn dochter te vragen.
— Oh, vergeet het maar, krijgt hij te horen — Ik wil niet dat mijn dochter haar leven verknoeit bij een domme lul!
De knaap kijkt de man recht in de ogen en zegt:
— Ik ook niet, meneer, daarom kom ik nu juist haar hand vragen!