
- •Номенклатура лікарських засобів
- •Номенклатура лекарственных средств
- •Тривіальні найменування лікарських засобів
- •Формування найменувань лікарських засобів
- •Формирование наименований лекарственных средств
- •Написання і вимова найменувань лікарських засобів
- •Написание и произношение наименований лекарственных средств
- •Словотворчі особливості тривіальних найменувань лікарських речовин
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Термінноелементи в тривіальних найменуваннях лікарських засобів
- •Терминноелементы в тривиальных наименованиях лекарственных средств
- •Термінноелементи, що вказують на природні походження лікарських препаратів.
- •Терминноелементы, указывающие на природные происхождения лекарственных препаратов.
- •Назви рослин в номенклатурі лікарських засобів Названия растений в номенклатуре лекарственных средств
- •Про особливості слова «species» Об особенностях слова «species»
- •Запам'ятайте назви наступних зборів: Запомните названия следующих сборов:
- •Названия лекарственных форм Назви лікарських форм
- •Названия лекарственных растений Назви лікарських рослин
- •Прилагательные, причастия: Прикметники, дієприкметники:
- •Вправи Упражнения
- •II. Перекладіть терміни на латинську мову у вигляді неузгоджених визначень. Поставте утворені терміни в родовий відмінок .
- •III. Перекладіть терміни на латинську мову, звертаючи увагу на узгодження прикметників.
- •IV. Перекладіть на російську мову, поставте кожен термін у родовий відмінок.
- •Граматичні категорії дієслова Грамматические категории глагола
- •Наказовий спосіб
- •Умовний спосіб ( Conjunctivus )
- •Стандартні рецептурні формулювання з дієсловами
- •Стандартные рецептурные формулировки с глаголами
- •Дієслово fieri в рецептурі
- •Глагол fieri в рецептуре
- •Лексичний мінімум Лексический минимум Дієслова:
- •Вправи Упражнения
- •I. Вставте пропущенні в інфінітиві дієслова голосні з позначенням їх «короткий», «довгий».
- •II. За формою інфінітива визначте дієвідміну дієслова, виділіть основу й утворіть форму наказового способу однини і множини.
- •III. Утворіть дві форми наказового і чотири умовного способу від поданих дієслів. Кожну форму перекладіть на українську мову:
- •IV. Закінчіть рецептурні вислови.
- •VI. Перекладіть речення:
- •VII. Перекладіть на латинську мову.
- •Вживання прийменників у номенклатурі лікарських засобів Употребление предлогов в номенклатуре лекарственных средств
- •Характеристика латинських прийменників Характеристика латинских предлогов
- •Закінчення Асс. І Abl. Для іменників всіх відмін Окончания Асс. И Abl. Для существительных всех склонений
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Вправи Упражнения
- •Перекладіть латинською мовою наступні запропоновані поєднання:
- •Переведите на латинский язык следующие предложенные сочетания:
- •2. Перекладіть латинською мовою всі запропоновані варіанти термінів і запропонованих словосполучень:
- •4. Переведіть терміни на латинську мову:
- •5. Перекладіть латинською мовою, не вживаючи прийменники.
- •6. Дайте точний переклад термінів, поставте кожену рецептную форму.
- •Загальна рецептура
- •Общая рецептура
- •Структура рецепта Структура рецепта
- •Правила оформлення латинської частини рецепта Правила оформления латинской части рецепта
- •Прописування готових лікарських форм Прописывание готовых лекарственных форм
- •Одиниці вимірювання в рецепті Единицы измерения в рецепте
- •Виписка комбінованих лікарських препаратів Пропись комбинированных лекарственных препаратов
- •Вправи Упражнения
- •I.Прочитайте рецепти, використовуючи потрібні закінчення:
- •II. Перекладіть українські слова на латинську мову:
- •III. Перекладіть рецепти на російську мову :
- •IV.Запишіть рецепти латинською мовою:
- •Хімічна номенклатура латинською мовою Химическая номенклатура на латинском языке
- •Становлення латинської хімічної термінології Становление латинской химической терминологии
- •Назви найважливіших хімічних елементів Названия важнейших химических элементов
- •Утворення назв кислот Образование названий кислот
- •Утворення назв оксидів, пероксидів, гідроксидів Образования названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •Утворення назв закисiв Образование названий закисей
- •Вправи Упражнение
- •1. Узгодьте прикметники з іменниками, отримані терміни поставте в Gen.Sg.
- •2.Переведіть на латинську мову.
- •3. Використовуючи відповідні суфікси, переведіть назви кислот з різним ступенем окислення:
- •4.Перекладіть терміни на російську мову.
- •5. Перекладіть терміни на латинську мову.
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Утворення назв солей Образование названий солей
- •«Старим способом» назви солей писались наступним чином: «Старым способом» названия солей писались следующим образом:
- •Натрієві і калієві солі Натриевые и калиевые соли
- •Назви ефірів Название эфиров
- •Вправи Упражнения
- •Розприділіть терміни за ознаками: а) оксиди; б) солі; в) кислоти; г) ефіри.
- •2. Утворіть назви аніонів на латинській мові.
- •3. Назвіть на латинській мові слідуючі хімічні з`єднання. Отримані терміни поставте в Gen. Sg.:
- •4. Утворіть і запишіть на латинській мові:
- •5. Перекладіть на латинську мову:
- •Дополнение 2 Доповнення 2 Названия групп лекарственных препаратов по их фармакологическому действию
- •Дополнение 3
- •Доповнення 4 Дополнение 4
- •Доповнення 5 Дополнение 5
5. Перекладіть на латинську мову:
Мазь ацетата гідрокортизону, гранули перманганата калія, розчин етазола натрієвої солі, ізотоночний розчин хлорида натрія, складний линімент метилсаліцилата, мазь цитата міді, таблетки метионіна вкриті оболочкою.
Переведите налатинский язык:
Мазь ацетата гидрокортизона, гранулы перманганата калия, раствор этазола натриевой соли, изотонический раствор хлорида натрия, сложный линимент метилсалицилата, мазь цитрата меди, таблетки метионина покрытые оболочкой.
Дополнение 1
Доповнення 1
Характеристика лекарственных форм:
Характеристика лікарських форм:
Гранула - тверда лікарська форма у вигляді крупинки, зернятка.
Драже - тверда дозована лікарська форма, що отримується шляхом нашарування лікарських засобів і допоміжних речовин на гранули.
Крапля - розчина або рідка суміш, дозуюча при застосуванні (призначена для внутрішньогоабозовнішньоговживання у вигляді крапель).
Капсула - призначена для внутрішньогозастосуваннядозованалікарська форма, щоявляє собою укладені в оболонку (з желатину, крохмалю тощо) лікарські засоби.
Лінімент - рідка мазь.
Мазь - м'яка лікарська форма, що має в'язку консистенцію; для зовнішнього застосування .
Мікстура- суміш двох або декількох лікарських засобів, яка має переважно рідку лікарську форму.
Настій - воднийвитяг з лікарської рослинної сировини (призначений для внутрішнього або зовнішнього застосування).
Настоянка - спиртовий ,спиртоефірний , спиртоводний прозорий витяг з лікарської рослинної сировини, який одержаний без нагрівання і видалення екстракту (призначений для внутрішнього або зовнішнього застосування ).
Відвар - настій ,щовідрізняєтьсябільштривалим режимом екстракції .
Паста - мазь з вмістомпорошкоподібнихречовинпонад 20-25%.
Пігулка - тверда дозованалікарська форма у вигляді кульки (вага 0,1-0,5 ), щоміститьлікарськізасоби та допоміжніречовини.
Пластир - лікарська форма у вигляді пластичної маси, розм'якшується при температурітіла і прилипає до шкіри ( для зовнішньогозастосування ) .
Порошок - тверда лікарська форма, що складається із сипучих лікарських речовин (призначений для внутрішнього , зовнішнього або ін'єкційного (післярозчинення ) застосування) .
Розчин- лікарська форма, що отримується шляхом розчинення одного або декількох лікарських речовин (призначена для ін'єкційного, внутрішнього або зовнішнього застосування ) .
Збір - тверда лікарська форма , щоскладається з порізанихабостовчених в порошок і перемішаних листя, коріння, квіток і ін (готується, як правило, методом настоювання та вживання в середину).
Сироп - рідкалікарська форма , сумішлікарськогозасобу з концентрованимрозчиномцукру.
Суспензія - рідка лікарська форма, що являє собою дисперсну систему, в якій тверда речовина зважена в рідині (призначена для внутрішнього, зовнішнього або ін'єкційного застосування) .
Супозиторій (свічка) - лікарська форма , тверда при кімнатній температурі та розплавляються при температурітіла (вводиться в порожнину тіла).
Таблетка - тверда дозованалікарська форма, щоотримується шляхом пресуванняінгредієнтів ( призначена для внутрішнього, зовнішнього абоін'єкційного (післярозчинення ) застосування).
Екстракт - концентрованийвитяг з лікарської рослинної сировини (призначений для внутрішньогоабозовнішньогозастосування) .
Емульсія - рідкалікарська форма - дисперсна система, що складається з взаємнонерозчиннихрідин ( призначена для внутрішнього, зовнішньогоабоін'єкційного (післярозчинення ) застосування) .
...........................................................................................................................
Гранула – твёрдая лекарственная форма в виде крупинки, зёрнышка.
Драже – твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая путём наслаивания лекарственных средств и вспомогательных веществ на гранулы.
Капля – раствор или жидкая смесь, дозируемая при применении (предназначена для внутреннего или наружного употребления в виде капель).
Капсула – предназначенная для внутреннего применения дозированная лекарственная форма, представляющая собой заключённые в оболочку ( из желатина, крахмала и т. п. ) лекарственные средства.
Линимент - жидкая мазь.
Мазь – мягкая лекарственная форма, имеющая вязкую консистенцию; для наружного применения.
Микстура – смесь двух или нескольких лекарственных средств, имеющая преимущественно жидкую лекарственную форму.
Настой – водное извлечение из лекарственного растительного сырья (предназначен для внутреннего или наружного применения).
Настойка – спиртовое, спиртоэфирное, спиртоводное прозрачное извлечение из лекарственного растительного сырья, получаемое без нагревания и удаления экстракта (предназначен для внутреннего или наружного применения).
Отвар – настой, отличающийся более длительным режимом экстракции.
Паста – мазь с содержанием порошкообразных веществ свыше 20-25%.
Пилюля – твёрдая дозированная лекарственная форма в виде шарика (вес 0,1-0,5), содержащая лекарственные средства и вспомогательные вещества.
Пластырь – лекарственная форма в виде пластичной массы, размягчающейся при температуре тела и прилипающей к коже (для наружного применения).
Порошок – твёрдая лекарственная форма, состоящая из сыпучих лекарственных веществ (предназначен для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения) применения).
Раствор – лекарственная форма, получаемая путём растворения одного или нескольких лекарственных веществ (предназначена для инъекционного, внутреннего или наружного применения).
Сбор- твёрдая лекарственная форма, состоящая из изрезанных или истолчённых в порошок и перемешанных листьев, корней, цветков и др. (приготовляется, как правило, методом настаивания и употребления внутрь).
Сироп – жидкая лекарственная форма, смесь лекарственного средства с концентрированным раствором сахара.
Суспензия – жидкая лекарственная форма, представляющая собой дисперсную систему, в которой твёрдое вещество взвешено в жидкости (предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного применения).
Суппозиторий (свеча) – лекарственная форма, твёрдая при комнатной температуре и расплавляющаяся при температуре тела (вводится в полость тела).
Таблетка – твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая путём прессования ингредиентов (предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного ( после растворения) применения).
Экстракт – концентрированное извлечение из лекарственного растительного сырья (предназначен для внутреннего или наружного применения).
Эмульсия - жидкая лекарственная форма – дисперсная система, состоящая из взаимно нерастворимых жидкостей (предназначена для внутреннего, наружного или инъекционного (после растворения) применения).