
- •Номенклатура лікарських засобів
- •Номенклатура лекарственных средств
- •Тривіальні найменування лікарських засобів
- •Формування найменувань лікарських засобів
- •Формирование наименований лекарственных средств
- •Написання і вимова найменувань лікарських засобів
- •Написание и произношение наименований лекарственных средств
- •Словотворчі особливості тривіальних найменувань лікарських речовин
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Термінноелементи в тривіальних найменуваннях лікарських засобів
- •Терминноелементы в тривиальных наименованиях лекарственных средств
- •Термінноелементи, що вказують на природні походження лікарських препаратів.
- •Терминноелементы, указывающие на природные происхождения лекарственных препаратов.
- •Назви рослин в номенклатурі лікарських засобів Названия растений в номенклатуре лекарственных средств
- •Про особливості слова «species» Об особенностях слова «species»
- •Запам'ятайте назви наступних зборів: Запомните названия следующих сборов:
- •Названия лекарственных форм Назви лікарських форм
- •Названия лекарственных растений Назви лікарських рослин
- •Прилагательные, причастия: Прикметники, дієприкметники:
- •Вправи Упражнения
- •II. Перекладіть терміни на латинську мову у вигляді неузгоджених визначень. Поставте утворені терміни в родовий відмінок .
- •III. Перекладіть терміни на латинську мову, звертаючи увагу на узгодження прикметників.
- •IV. Перекладіть на російську мову, поставте кожен термін у родовий відмінок.
- •Граматичні категорії дієслова Грамматические категории глагола
- •Наказовий спосіб
- •Умовний спосіб ( Conjunctivus )
- •Стандартні рецептурні формулювання з дієсловами
- •Стандартные рецептурные формулировки с глаголами
- •Дієслово fieri в рецептурі
- •Глагол fieri в рецептуре
- •Лексичний мінімум Лексический минимум Дієслова:
- •Вправи Упражнения
- •I. Вставте пропущенні в інфінітиві дієслова голосні з позначенням їх «короткий», «довгий».
- •II. За формою інфінітива визначте дієвідміну дієслова, виділіть основу й утворіть форму наказового способу однини і множини.
- •III. Утворіть дві форми наказового і чотири умовного способу від поданих дієслів. Кожну форму перекладіть на українську мову:
- •IV. Закінчіть рецептурні вислови.
- •VI. Перекладіть речення:
- •VII. Перекладіть на латинську мову.
- •Вживання прийменників у номенклатурі лікарських засобів Употребление предлогов в номенклатуре лекарственных средств
- •Характеристика латинських прийменників Характеристика латинских предлогов
- •Закінчення Асс. І Abl. Для іменників всіх відмін Окончания Асс. И Abl. Для существительных всех склонений
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Вправи Упражнения
- •Перекладіть латинською мовою наступні запропоновані поєднання:
- •Переведите на латинский язык следующие предложенные сочетания:
- •2. Перекладіть латинською мовою всі запропоновані варіанти термінів і запропонованих словосполучень:
- •4. Переведіть терміни на латинську мову:
- •5. Перекладіть латинською мовою, не вживаючи прийменники.
- •6. Дайте точний переклад термінів, поставте кожену рецептную форму.
- •Загальна рецептура
- •Общая рецептура
- •Структура рецепта Структура рецепта
- •Правила оформлення латинської частини рецепта Правила оформления латинской части рецепта
- •Прописування готових лікарських форм Прописывание готовых лекарственных форм
- •Одиниці вимірювання в рецепті Единицы измерения в рецепте
- •Виписка комбінованих лікарських препаратів Пропись комбинированных лекарственных препаратов
- •Вправи Упражнения
- •I.Прочитайте рецепти, використовуючи потрібні закінчення:
- •II. Перекладіть українські слова на латинську мову:
- •III. Перекладіть рецепти на російську мову :
- •IV.Запишіть рецепти латинською мовою:
- •Хімічна номенклатура латинською мовою Химическая номенклатура на латинском языке
- •Становлення латинської хімічної термінології Становление латинской химической терминологии
- •Назви найважливіших хімічних елементів Названия важнейших химических элементов
- •Утворення назв кислот Образование названий кислот
- •Утворення назв оксидів, пероксидів, гідроксидів Образования названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •Утворення назв закисiв Образование названий закисей
- •Вправи Упражнение
- •1. Узгодьте прикметники з іменниками, отримані терміни поставте в Gen.Sg.
- •2.Переведіть на латинську мову.
- •3. Використовуючи відповідні суфікси, переведіть назви кислот з різним ступенем окислення:
- •4.Перекладіть терміни на російську мову.
- •5. Перекладіть терміни на латинську мову.
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Утворення назв солей Образование названий солей
- •«Старим способом» назви солей писались наступним чином: «Старым способом» названия солей писались следующим образом:
- •Натрієві і калієві солі Натриевые и калиевые соли
- •Назви ефірів Название эфиров
- •Вправи Упражнения
- •Розприділіть терміни за ознаками: а) оксиди; б) солі; в) кислоти; г) ефіри.
- •2. Утворіть назви аніонів на латинській мові.
- •3. Назвіть на латинській мові слідуючі хімічні з`єднання. Отримані терміни поставте в Gen. Sg.:
- •4. Утворіть і запишіть на латинській мові:
- •5. Перекладіть на латинську мову:
- •Дополнение 2 Доповнення 2 Названия групп лекарственных препаратов по их фармакологическому действию
- •Дополнение 3
- •Доповнення 4 Дополнение 4
- •Доповнення 5 Дополнение 5
«Старим способом» назви солей писались наступним чином: «Старым способом» названия солей писались следующим образом:
Аніон / (прикметник) |
Анион (имя прилагательное) |
Приклади / |
Примеры |
Російське закінчення/Русская концовка |
Латинське закінчення/Латинская концовка |
«Старий спосіб»/ «Старый способ» |
«Новий спосіб»/ «Новый способ» |
1)-кислий/-кислый |
-icum |
Argentum nitricum «азотнокисле срібло» / «азотнокислое серебро» |
Argenti nitras «нітрат срібла» / «нитрат серебра» |
2)-истокислий/ -истокислый |
-osum |
Natrium nitrosum «азотистокислий натрій» / «азотистокислыйнатрий» |
Natrii nitris «нітрит натрію» / «нитрит натрия» |
3) істий/-истый |
-atum |
Barium iodatum «барію йодид»/ «иодистый барий» |
Barii iodidum «йодид барію/иодид бария» |
Натрієві і калієві солі Натриевые и калиевые соли
Назви натрієвих та калієвих солей складаються з найменування речовини і приєднаного до нього через дефіз назви я -natrium або -kalium в називному відмінку. З латинської мови такі назви можуть перекладатися двояко, наприклад:
Barbitalum-natrium «барбіталу натрієва сіль» або «барбітал-натрій»;
Sulfacylum-natrium «сульфацилу натрієва сіль» або «сульфацил-натрій»;
Benzylpenicillinum-kalium «бензилпеніцелліну калієва сіль» або «бензилпеніциллін-калій».
………………………………………………………………………………
Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования вещества и присоединённого к нему через дефиз названия -natrium или -kalium в именительном падеже. С латинского языка такие наименования могут переводиться двояко, например:
Barbitalum-natrium «барбитала натриевая соль» или «барбитал-натрий»;
Sulfacylum-natrium «сульфацила натриевая соль» или «сульфацил-натрий»;
Benzylpenicillinum-kalium «бензилпеницеллина калиевая соль» или «бензилпеницеллин-калий».
Назви ефірів Название эфиров
До складу латинських назв ефірів входять два слова: на першому місці – назва вуглеводного або кислотного радикалу в родовому відмінку, надругому – назва аніону в називному відмінку(утворюваного за загальними правилами). Необхідно пам`ятати, що в українській мові для позначення ефірів використовуються однословні терміни,наприклад:
В українській мові В латинській мові
Метилсаліцилат Metilii salicylas (-atis, m)
Амілнітрит Amylii nitris (-itis, m)
Етилхлорид (хлоретил) Aethylii chloridum (i, n)
………………………...………………………………………………………
В состав латинских названий эфиров входят два слова: на первом месте – наименование углеродного или кислотного радикала в родительном падеже, на втором – название аниона в именительном падеже (образующегося по общим правилам). Следует помнить, что в русском языке для обозначения эфиров используються однословные термины, например:
В русском языке В латинском языке
Метилсалицилат Metilii salicylas (-atis, m)
Амилнитрит Amylii nitris (-itis, m)
Этилхлорид (хлорэтил) Aethylii chloridum (i, n)