
- •Номенклатура лікарських засобів
- •Номенклатура лекарственных средств
- •Тривіальні найменування лікарських засобів
- •Формування найменувань лікарських засобів
- •Формирование наименований лекарственных средств
- •Написання і вимова найменувань лікарських засобів
- •Написание и произношение наименований лекарственных средств
- •Словотворчі особливості тривіальних найменувань лікарських речовин
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Термінноелементи в тривіальних найменуваннях лікарських засобів
- •Терминноелементы в тривиальных наименованиях лекарственных средств
- •Термінноелементи, що вказують на природні походження лікарських препаратів.
- •Терминноелементы, указывающие на природные происхождения лекарственных препаратов.
- •Назви рослин в номенклатурі лікарських засобів Названия растений в номенклатуре лекарственных средств
- •Про особливості слова «species» Об особенностях слова «species»
- •Запам'ятайте назви наступних зборів: Запомните названия следующих сборов:
- •Названия лекарственных форм Назви лікарських форм
- •Названия лекарственных растений Назви лікарських рослин
- •Прилагательные, причастия: Прикметники, дієприкметники:
- •Вправи Упражнения
- •II. Перекладіть терміни на латинську мову у вигляді неузгоджених визначень. Поставте утворені терміни в родовий відмінок .
- •III. Перекладіть терміни на латинську мову, звертаючи увагу на узгодження прикметників.
- •IV. Перекладіть на російську мову, поставте кожен термін у родовий відмінок.
- •Граматичні категорії дієслова Грамматические категории глагола
- •Наказовий спосіб
- •Умовний спосіб ( Conjunctivus )
- •Стандартні рецептурні формулювання з дієсловами
- •Стандартные рецептурные формулировки с глаголами
- •Дієслово fieri в рецептурі
- •Глагол fieri в рецептуре
- •Лексичний мінімум Лексический минимум Дієслова:
- •Вправи Упражнения
- •I. Вставте пропущенні в інфінітиві дієслова голосні з позначенням їх «короткий», «довгий».
- •II. За формою інфінітива визначте дієвідміну дієслова, виділіть основу й утворіть форму наказового способу однини і множини.
- •III. Утворіть дві форми наказового і чотири умовного способу від поданих дієслів. Кожну форму перекладіть на українську мову:
- •IV. Закінчіть рецептурні вислови.
- •VI. Перекладіть речення:
- •VII. Перекладіть на латинську мову.
- •Вживання прийменників у номенклатурі лікарських засобів Употребление предлогов в номенклатуре лекарственных средств
- •Характеристика латинських прийменників Характеристика латинских предлогов
- •Закінчення Асс. І Abl. Для іменників всіх відмін Окончания Асс. И Abl. Для существительных всех склонений
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Вправи Упражнения
- •Перекладіть латинською мовою наступні запропоновані поєднання:
- •Переведите на латинский язык следующие предложенные сочетания:
- •2. Перекладіть латинською мовою всі запропоновані варіанти термінів і запропонованих словосполучень:
- •4. Переведіть терміни на латинську мову:
- •5. Перекладіть латинською мовою, не вживаючи прийменники.
- •6. Дайте точний переклад термінів, поставте кожену рецептную форму.
- •Загальна рецептура
- •Общая рецептура
- •Структура рецепта Структура рецепта
- •Правила оформлення латинської частини рецепта Правила оформления латинской части рецепта
- •Прописування готових лікарських форм Прописывание готовых лекарственных форм
- •Одиниці вимірювання в рецепті Единицы измерения в рецепте
- •Виписка комбінованих лікарських препаратів Пропись комбинированных лекарственных препаратов
- •Вправи Упражнения
- •I.Прочитайте рецепти, використовуючи потрібні закінчення:
- •II. Перекладіть українські слова на латинську мову:
- •III. Перекладіть рецепти на російську мову :
- •IV.Запишіть рецепти латинською мовою:
- •Хімічна номенклатура латинською мовою Химическая номенклатура на латинском языке
- •Становлення латинської хімічної термінології Становление латинской химической терминологии
- •Назви найважливіших хімічних елементів Названия важнейших химических элементов
- •Утворення назв кислот Образование названий кислот
- •Утворення назв оксидів, пероксидів, гідроксидів Образования названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •Утворення назв закисiв Образование названий закисей
- •Вправи Упражнение
- •1. Узгодьте прикметники з іменниками, отримані терміни поставте в Gen.Sg.
- •2.Переведіть на латинську мову.
- •3. Використовуючи відповідні суфікси, переведіть назви кислот з різним ступенем окислення:
- •4.Перекладіть терміни на російську мову.
- •5. Перекладіть терміни на латинську мову.
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Утворення назв солей Образование названий солей
- •«Старим способом» назви солей писались наступним чином: «Старым способом» названия солей писались следующим образом:
- •Натрієві і калієві солі Натриевые и калиевые соли
- •Назви ефірів Название эфиров
- •Вправи Упражнения
- •Розприділіть терміни за ознаками: а) оксиди; б) солі; в) кислоти; г) ефіри.
- •2. Утворіть назви аніонів на латинській мові.
- •3. Назвіть на латинській мові слідуючі хімічні з`єднання. Отримані терміни поставте в Gen. Sg.:
- •4. Утворіть і запишіть на латинській мові:
- •5. Перекладіть на латинську мову:
- •Дополнение 2 Доповнення 2 Названия групп лекарственных препаратов по их фармакологическому действию
- •Дополнение 3
- •Доповнення 4 Дополнение 4
- •Доповнення 5 Дополнение 5
Утворення назв кислот Образование названий кислот
Латинські назви кислот складаються з двох слів: іменника «acidum» (кислота) та узгодженого з ним прикметника І групи, складеного за наступним принципом: основа назви кіслообразующего елемента + суфікс ( - ic - або - os - ) і закінчення ( - um - )
1. Суфікс - іс - вказує на високий ступінь окислення і відповідає в російських прикметників суфіксам -н- (а), - ов- (а) або -їв - (а), наприклад : acidum sulfur - ic - um - сірчана кислота; acidum nicotin - ic - um - нікотинова кислота; acidum fol - ic - um - фолієва кислота.
2. суфікси - os - вказує на низький ступінь окислення і відповідає українському суфіксу -ист - (а), наприклад : acidum sulfur - os - um - сірчиста кислота ; acidum phosphor - os - um - фосфористая кислота.
3. прикметники в найменуваннях безкисневих кислот включають приставку hydro - , основу назви кислотоутворюючого елемента і суфікс - іс - (um). В кураїнській мові їм відповідають прикметники з кінцівкою ... воднева (кислота ), наприклад: acidym hydro - chloric - um - хлорводородная кислота.
Латинские названия кислот состоят из двух слов: существительного «acidum» (кислота) и согласованного с ним прилагательного І группы, составленного по следующему принципу: основа названия кислообразующего элемента + суффикс (- ic- или -os-) и окончание ( -um-).
………………………………………………………………………………
1. Суффикс –іс- указывает на высокую степень окисления и соответствует в русских прилагательных суффиксам –н- (ая), -ов-(ая) или –ев-(ая), например: acidum sulfur-ic-um – серная кислота; acidum nicotin-ic-um – никотиновая кислота; acidum fol-ic-um – фолиевая кислота.
2. Суфикс –os- указывает на низкую степень окисления и соотвествует русскому суфиксу –ист-(ая), например: acidum sulfur –os-um – сернистая кислота; acidum phosphor –os-um – фосфористая кислота.
3. прилагательные в наименованиях бескислородных кислот включают приставку hydro-, основу названия кислотообразующего элемента и суффикс –іс-(um). В русском языке им соответствуют прилагательные с концовкой…водородная (кислота), например: acidym hydro-chloric-um –хлорводородная кислота.
Утворення назв оксидів, пероксидів, гідроксидів Образования названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
Назви оксидів складаються з двох слів-іменників, як, втім, і в українській мові: оксид магнію, пероксид водню, гідроксид сірки і т.п. Різниця полягає тільки в порядку проходження слів у словосполученні в латинському терміні іменник-найменування окисляемого хімічного елемента в родовому відмінку традиційно стоїть на першому місці, головне слово словосполучення - групове найменування оксиду в називному відмінку - на другому місці: магнію оксид, водню пероксид і т. д.
Названия оксидов состоят из двух слов-существительных, как, впрочем, и в русском языке: оксид магния, пероксид водорода, гидроксид серы и т.п. Разница состоит только в порядке следования слов в словосочетании в латинском термине существительное-наименование окисляемого химического элемента в родительном падеже традиционно стоит на первом месте, главное слово словосочетания – групповое наименование оксида в именительном падеже – на втором месте: магния оксид, водорода пероксид и т.д.