
- •Номенклатура лікарських засобів
- •Номенклатура лекарственных средств
- •Тривіальні найменування лікарських засобів
- •Формування найменувань лікарських засобів
- •Формирование наименований лекарственных средств
- •Написання і вимова найменувань лікарських засобів
- •Написание и произношение наименований лекарственных средств
- •Словотворчі особливості тривіальних найменувань лікарських речовин
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Термінноелементи в тривіальних найменуваннях лікарських засобів
- •Терминноелементы в тривиальных наименованиях лекарственных средств
- •Термінноелементи, що вказують на природні походження лікарських препаратів.
- •Терминноелементы, указывающие на природные происхождения лекарственных препаратов.
- •Назви рослин в номенклатурі лікарських засобів Названия растений в номенклатуре лекарственных средств
- •Про особливості слова «species» Об особенностях слова «species»
- •Запам'ятайте назви наступних зборів: Запомните названия следующих сборов:
- •Названия лекарственных форм Назви лікарських форм
- •Названия лекарственных растений Назви лікарських рослин
- •Прилагательные, причастия: Прикметники, дієприкметники:
- •Вправи Упражнения
- •II. Перекладіть терміни на латинську мову у вигляді неузгоджених визначень. Поставте утворені терміни в родовий відмінок .
- •III. Перекладіть терміни на латинську мову, звертаючи увагу на узгодження прикметників.
- •IV. Перекладіть на російську мову, поставте кожен термін у родовий відмінок.
- •Граматичні категорії дієслова Грамматические категории глагола
- •Наказовий спосіб
- •Умовний спосіб ( Conjunctivus )
- •Стандартні рецептурні формулювання з дієсловами
- •Стандартные рецептурные формулировки с глаголами
- •Дієслово fieri в рецептурі
- •Глагол fieri в рецептуре
- •Лексичний мінімум Лексический минимум Дієслова:
- •Вправи Упражнения
- •I. Вставте пропущенні в інфінітиві дієслова голосні з позначенням їх «короткий», «довгий».
- •II. За формою інфінітива визначте дієвідміну дієслова, виділіть основу й утворіть форму наказового способу однини і множини.
- •III. Утворіть дві форми наказового і чотири умовного способу від поданих дієслів. Кожну форму перекладіть на українську мову:
- •IV. Закінчіть рецептурні вислови.
- •VI. Перекладіть речення:
- •VII. Перекладіть на латинську мову.
- •Вживання прийменників у номенклатурі лікарських засобів Употребление предлогов в номенклатуре лекарственных средств
- •Характеристика латинських прийменників Характеристика латинских предлогов
- •Закінчення Асс. І Abl. Для іменників всіх відмін Окончания Асс. И Abl. Для существительных всех склонений
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Вправи Упражнения
- •Перекладіть латинською мовою наступні запропоновані поєднання:
- •Переведите на латинский язык следующие предложенные сочетания:
- •2. Перекладіть латинською мовою всі запропоновані варіанти термінів і запропонованих словосполучень:
- •4. Переведіть терміни на латинську мову:
- •5. Перекладіть латинською мовою, не вживаючи прийменники.
- •6. Дайте точний переклад термінів, поставте кожену рецептную форму.
- •Загальна рецептура
- •Общая рецептура
- •Структура рецепта Структура рецепта
- •Правила оформлення латинської частини рецепта Правила оформления латинской части рецепта
- •Прописування готових лікарських форм Прописывание готовых лекарственных форм
- •Одиниці вимірювання в рецепті Единицы измерения в рецепте
- •Виписка комбінованих лікарських препаратів Пропись комбинированных лекарственных препаратов
- •Вправи Упражнения
- •I.Прочитайте рецепти, використовуючи потрібні закінчення:
- •II. Перекладіть українські слова на латинську мову:
- •III. Перекладіть рецепти на російську мову :
- •IV.Запишіть рецепти латинською мовою:
- •Хімічна номенклатура латинською мовою Химическая номенклатура на латинском языке
- •Становлення латинської хімічної термінології Становление латинской химической терминологии
- •Назви найважливіших хімічних елементів Названия важнейших химических элементов
- •Утворення назв кислот Образование названий кислот
- •Утворення назв оксидів, пероксидів, гідроксидів Образования названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •Утворення назв закисiв Образование названий закисей
- •Вправи Упражнение
- •1. Узгодьте прикметники з іменниками, отримані терміни поставте в Gen.Sg.
- •2.Переведіть на латинську мову.
- •3. Використовуючи відповідні суфікси, переведіть назви кислот з різним ступенем окислення:
- •4.Перекладіть терміни на російську мову.
- •5. Перекладіть терміни на латинську мову.
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Утворення назв солей Образование названий солей
- •«Старим способом» назви солей писались наступним чином: «Старым способом» названия солей писались следующим образом:
- •Натрієві і калієві солі Натриевые и калиевые соли
- •Назви ефірів Название эфиров
- •Вправи Упражнения
- •Розприділіть терміни за ознаками: а) оксиди; б) солі; в) кислоти; г) ефіри.
- •2. Утворіть назви аніонів на латинській мові.
- •3. Назвіть на латинській мові слідуючі хімічні з`єднання. Отримані терміни поставте в Gen. Sg.:
- •4. Утворіть і запишіть на латинській мові:
- •5. Перекладіть на латинську мову:
- •Дополнение 2 Доповнення 2 Названия групп лекарственных препаратов по их фармакологическому действию
- •Дополнение 3
- •Доповнення 4 Дополнение 4
- •Доповнення 5 Дополнение 5
Стандартні рецептурні формулювання з дієсловами
Латинська частина рецепта починається словами Recipe: (візьми), тобто в наказовій формі однинивіддієслова - гесіріо, еге «брати,взяти». Цеєдинедієслово в рецепті, яке ніколи не змінюєтьсякон'юнктивом.
В інших простих рецептурних реченнях дієслівні форми наказового та умовного способу рівнозначні за змістом та взаємозамінні. В рецепті дієслівні формулювання, як правило використовуються в стандартних формах, а потім їх цілеспрямовано вивчають напам'ять (таблиця).
………………………………………………………………………………
Стандартные рецептурные формулировки с глаголами
Латинская часть рецепта начинается словами Recipe: (возьми), то есть в приказной форме единственного числа от глагола - гесіріо, эге «брать, взять». Это единственное глагол в рецепте, которое никогда не меняется конъюнктивом.
В других простих рецептурних предложениях глагольные формы повелительного и сослагательного наклонения равнозначны по содержанию и взаимозаменяемы. В рецепте глагольные формулировки, как правило используются в стандартных формах, а затем их целенаправленно изучают наизусть (таблица).
Imperativus |
Conjunctivus |
Da. Signa. Видай! Познач! Выдай! Обозначь! |
Denture. Signentur. Нехай буде видано, позначено.Видай! Познач! Пусть будет выдано, обозначено. Выдай!Обозначь! |
Misce. Da. Signa. Змішай! Видай! Познач! Смешай! Выдай! Обозначь! |
Misceatut. Detur. Signetur. Нехай буде видано,позначено! Змішай! Видай! Познач! Пусть будет выдано, обозначено! Смешай! Выдай! Обозначь! |
Stеrilisa! Простерилізуй! Простерилизуйте! |
Sterilisetur. Нехай буде простерилізовано! Пусть будет стерилизовано! |
Rеpete! Повтори! |
Repetatur! Нехай буде повторено! Пустьбудет повторено! |
Da tales doses. Видай такі дози ! Выдай такие дозы! |
Denturetalesdoses. Hexaй будуть видані такі дози. Видай такі дози! Пусть будут выданы такие дозы. Выдай такие дозы! |
Divide in ... partes aequales. Розділи на ...рівні частини! Разделы на ... равные части! |
Divitaturin...paresaequales. Нехай будуть розділені на... рівні частини. Розділіть на...рівні частини! Пустьбудутразделены на ... равные части. Разделите на ... равные части! |
Примітка: одиночне дієслово «Detur» завжди стоїть в однині,тому що в ньому мається на увазі підмет remedium «препарат лікарський». У складі речення «Denturtalesdoses» це дієслово має одну форму множини, тому що стоїть підмет doses «дози».
………………………………………………………………………………
Примечание: одиночноеглагол «Detur» всегда стоит в единственном числе,так как в нем подразумевается подлежащее remedium «лекарственный препарат». В составе предложения «Denturtales doses» это глагол имеет одну форму множественного числа, так как стоит подлежащее doses «дозы».