
- •Номенклатура лікарських засобів
- •Номенклатура лекарственных средств
- •Тривіальні найменування лікарських засобів
- •Формування найменувань лікарських засобів
- •Формирование наименований лекарственных средств
- •Написання і вимова найменувань лікарських засобів
- •Написание и произношение наименований лекарственных средств
- •Словотворчі особливості тривіальних найменувань лікарських речовин
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Термінноелементи в тривіальних найменуваннях лікарських засобів
- •Терминноелементы в тривиальных наименованиях лекарственных средств
- •Термінноелементи, що вказують на природні походження лікарських препаратів.
- •Терминноелементы, указывающие на природные происхождения лекарственных препаратов.
- •Назви рослин в номенклатурі лікарських засобів Названия растений в номенклатуре лекарственных средств
- •Про особливості слова «species» Об особенностях слова «species»
- •Запам'ятайте назви наступних зборів: Запомните названия следующих сборов:
- •Названия лекарственных форм Назви лікарських форм
- •Названия лекарственных растений Назви лікарських рослин
- •Прилагательные, причастия: Прикметники, дієприкметники:
- •Вправи Упражнения
- •II. Перекладіть терміни на латинську мову у вигляді неузгоджених визначень. Поставте утворені терміни в родовий відмінок .
- •III. Перекладіть терміни на латинську мову, звертаючи увагу на узгодження прикметників.
- •IV. Перекладіть на російську мову, поставте кожен термін у родовий відмінок.
- •Граматичні категорії дієслова Грамматические категории глагола
- •Наказовий спосіб
- •Умовний спосіб ( Conjunctivus )
- •Стандартні рецептурні формулювання з дієсловами
- •Стандартные рецептурные формулировки с глаголами
- •Дієслово fieri в рецептурі
- •Глагол fieri в рецептуре
- •Лексичний мінімум Лексический минимум Дієслова:
- •Вправи Упражнения
- •I. Вставте пропущенні в інфінітиві дієслова голосні з позначенням їх «короткий», «довгий».
- •II. За формою інфінітива визначте дієвідміну дієслова, виділіть основу й утворіть форму наказового способу однини і множини.
- •III. Утворіть дві форми наказового і чотири умовного способу від поданих дієслів. Кожну форму перекладіть на українську мову:
- •IV. Закінчіть рецептурні вислови.
- •VI. Перекладіть речення:
- •VII. Перекладіть на латинську мову.
- •Вживання прийменників у номенклатурі лікарських засобів Употребление предлогов в номенклатуре лекарственных средств
- •Характеристика латинських прийменників Характеристика латинских предлогов
- •Закінчення Асс. І Abl. Для іменників всіх відмін Окончания Асс. И Abl. Для существительных всех склонений
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Вправи Упражнения
- •Перекладіть латинською мовою наступні запропоновані поєднання:
- •Переведите на латинский язык следующие предложенные сочетания:
- •2. Перекладіть латинською мовою всі запропоновані варіанти термінів і запропонованих словосполучень:
- •4. Переведіть терміни на латинську мову:
- •5. Перекладіть латинською мовою, не вживаючи прийменники.
- •6. Дайте точний переклад термінів, поставте кожену рецептную форму.
- •Загальна рецептура
- •Общая рецептура
- •Структура рецепта Структура рецепта
- •Правила оформлення латинської частини рецепта Правила оформления латинской части рецепта
- •Прописування готових лікарських форм Прописывание готовых лекарственных форм
- •Одиниці вимірювання в рецепті Единицы измерения в рецепте
- •Виписка комбінованих лікарських препаратів Пропись комбинированных лекарственных препаратов
- •Вправи Упражнения
- •I.Прочитайте рецепти, використовуючи потрібні закінчення:
- •II. Перекладіть українські слова на латинську мову:
- •III. Перекладіть рецепти на російську мову :
- •IV.Запишіть рецепти латинською мовою:
- •Хімічна номенклатура латинською мовою Химическая номенклатура на латинском языке
- •Становлення латинської хімічної термінології Становление латинской химической терминологии
- •Назви найважливіших хімічних елементів Названия важнейших химических элементов
- •Утворення назв кислот Образование названий кислот
- •Утворення назв оксидів, пероксидів, гідроксидів Образования названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •Утворення назв закисiв Образование названий закисей
- •Вправи Упражнение
- •1. Узгодьте прикметники з іменниками, отримані терміни поставте в Gen.Sg.
- •2.Переведіть на латинську мову.
- •3. Використовуючи відповідні суфікси, переведіть назви кислот з різним ступенем окислення:
- •4.Перекладіть терміни на російську мову.
- •5. Перекладіть терміни на латинську мову.
- •Лексичний мінімум Лексический минимум
- •Утворення назв солей Образование названий солей
- •«Старим способом» назви солей писались наступним чином: «Старым способом» названия солей писались следующим образом:
- •Натрієві і калієві солі Натриевые и калиевые соли
- •Назви ефірів Название эфиров
- •Вправи Упражнения
- •Розприділіть терміни за ознаками: а) оксиди; б) солі; в) кислоти; г) ефіри.
- •2. Утворіть назви аніонів на латинській мові.
- •3. Назвіть на латинській мові слідуючі хімічні з`єднання. Отримані терміни поставте в Gen. Sg.:
- •4. Утворіть і запишіть на латинській мові:
- •5. Перекладіть на латинську мову:
- •Дополнение 2 Доповнення 2 Названия групп лекарственных препаратов по их фармакологическому действию
- •Дополнение 3
- •Доповнення 4 Дополнение 4
- •Доповнення 5 Дополнение 5
III. Перекладіть терміни на латинську мову, звертаючи увагу на узгодження прикметників.
Протиастматичний збір, грудний еліксир, крохмальний слиз, ефірна настоянка, сухий екстракт глоду, складний солодковий сироп, густий екстракт кропиви, стерилізована настоянка пустирника, очищена кропова вода, рідкий екстракт кульбаби, висушені ягоди калини, сухе листя подорожника, подрібнені кореневища перстачу, густа суспензія бисептола, кишковорозчинні таблетки флогензиму, таблетки екстракту сени сухого.
Переведите термины на латинский язык, обращая внимание на согласование прилагательных.
Противоастматический сбор, грудной эликсир, крахмальная слизь, эфирная настойка, сухой экстракт боярышника, сложный солодковый сироп, густой экстракт крапивы, стерилизованная настойка пустырника, очищенная укропная вода, жидкий экстракт одуванчика, высушенные ягоды калины, сухие листья подорожника, измельченные корневища лапчатки, густая суспензия бисептола, кишечнорастворимые таблетки флогензима, таблетки экстракта сенны сухого.
IV. Перекладіть на російську мову, поставте кожен термін у родовий відмінок.
Переведите на русский язык, поставьте каждый термин в родительный падеж.
Fructus Rosae concisi exsiccati, herba Absinthii concise, tincture Valerianae simplex, baccae Viburni recentes, linimentum olei Terebinthinae compositum, radices Taraxaci concisae, flores Chamomillae sicci, tabulettae extracti Frangulae obductae, tabulettae extracti Sennae sicci, folia Plantaginis concise, rhizomata Calami recentia, cortex Viburni siccus, emulsum seminum Cucurbitae , cortex, folia et baccae Hippophaes.
Граматичні категорії дієслова Грамматические категории глагола
Всі граматичні категорії латинського дієслова схожі з відповідними в російській мові, а тому не можуть викликати труднощі при читанні і розумінні.
Дієслова можуть використовуватись в трьох способах: дійсному, вказівному, погоджувальному, із яких тільки два останніх використовують в рецептурі, так як при виписці рецепта дієслово виражає або прохання (наказ) або дійсну умову приготування потрібних ліків.
Латинське дієслово змінюється по особах і числа, а також має дві основи: дійсний і пасивний.
Словникова форма латинського дієслова має як зазвичай чотири складові, із яких для створення рецептурних конструкцій необхідно тільки два: перший (форма 1-ї особи єдиного числа теперішнього часу дійсного способу) і останнього (невизначена форма дієслова або інфінітив). Завичай ці дві форми і вказуються в словнику: do, dare 1 додавати (ср. повну форму цього дієслова «do, dedi, datum, dare»).
Форма інфінітива має закінчення -ге і цікава з декількох причин, назвемо їх:
1) По інфінітиву визначають дієвідміну. Для цього необхідно звернути увагу на голосну, що стоїть попереду -ге. Якщо це голосна а, то дієслово слід віднести до I дієвідміни, якщо -е, то до II дієвідміни; -е вказує на приналежність до З-ї дієвідміни, а-і до IV дієвідміни. Саме через це у словнику не вказується повна форма по інфінітиву, а тільки -re з попереднім голосним, а потім число, що визначає тип дієвідміни:
signo, are 1 - позначати
miseo, ere 2 - змішувати
solvo, ere 3 - розчиняти
linio, ire 4 - намащувати
2) По інфінітиву визначається основа дієслова*. Для цього необхідно відкинути від нього закінчення -ге (у дієслів 1, 2, 4 д.в) або -еге (3 д.в). Визначення основи дієслів (таблиця)
3) Інфінітив приймає участь в утворенні всіх форм наказового способу.
*Основою дієслова тут і в подальшому ми будемо називати основу теперішнього часу інфекта.
………………………………………………………………………………
Все грамматические категории латинского глагола сходны с соответствующими в русском языке, а потом не могут вызвать затруднения при их чтении и понимании.
Глаголы могут употребляется в трех наклонениях: изъявительном, повелительном и солагательном, из которых только два последних используются в рецептуре т.к. при выписывании рецепта глагол выражает либо просьбу(приказ),либо действительное условия приготовления нужного лекарства.
Латинский глагол изменяется по лицам и числам, а так же имеет два залога: действительный и страдательный.
Словарная форма латинского глагола содержит обычно четыре компонента, из которых для создания рецептурных конструкций необходимо только два: первый (форма первого лица ед. ч. Настоящего времени изъявительного наклонения) и последний (неопределенная форма глагола или инфинитива). Обычно эти две формы и указываются в словаре: do,dare 1 даваит (ср. полную форму этого глагола «do,dedi,datum,dare").
Форма инфинитива имеет окончание -е и интересная по нескольким причинам , назовем их :
1) По инфинитива определяют спряжение. Для этого необходимо обратить внимание на громкую, стоящего -е. Если это громкая а то глагол следует отнести к 1- й спряжения - е, то к -2 - й спряжения; - е указывает на принадлежность доз - й спряжения. А-и до 4 - й спряжения. Именно поэтому в словаре не указывается полная форма по инфинитива, а только re с предыдущим гласным, а затем число, определяющее тип спряжения:
signo, are 1 - означать miseo, ere 2 - смешивать solvo, ere 3 - растворять linio, ire 4 - намазывать
2) По инфинитива определяется основа глагола*. Для этого необходимо отбросить от него окончания -е (у глаголов 1, 2, 4 д.в) или - ага(3 д.в). Определение основы глаголов (таблица)
Словникова форма Словарная форма |
Відміна інфінітив
|
Інфінітив Инфинитив |
Потрібно відкинути Нужно выбросить |
Основа Основа |
Signo,are Позначaти, значить Misceo,ere Змішувати, смешивать Addo,ere Добавляти, добавлять Diluo,ere Розбавляти, розбавлять Finio,ire Закінчувати, заканчивать |
1
2
3
4
5 |
Signare
Miscere
Addere
Diluere
Finire |
Re
Re
Ere
Ere
Er |
Signa-
Misce-
Add-
Dilu-
Fifi-
|
3) Инфинитив участвует в образовании всех форм повелительного наклонения. * Основой глагола здесь и в дальнейшем мы будем называть основу настоящего времени инфекта.