
- •Quid agis hodiē?– Что сегодня делаешь?
- •Unde loqui didicerat – Как (он) научился говорить…
- •Graecam grammaticam oderat– (Он) ненавидит греческую грамматику
- •Methodum naturalem laudavit –Хвала естественному методу
- •Carolus Magnus – Карл Великий (Шарлемань1)
- •Me laborantem impedtres – (Ты) будешь мне мешать работать
- •Gaudeamus igitur! – Возрадуемся!
Sextima octava – Восьмая неделя
Lectio quadragesima tertia (50)
Quid agis hodiē?– Что сегодня делаешь?
— Quid agis hodiē? Tempestate hāc serenā jucundum sit domo exire. – Что ты сегодня делаешь? Погода восхитительная, чтобы покинуть дом.
— Ludis et athleticis nimis delectaris, studia autem neglegis; – Ты слишком любишь игры и спорт, но ты пренебрегаешь учёбой.
... incepisti linguam latinam discere, nondum tamen classici auctoris operam ullam legisti. – ты начал учить латынь, но ещё ни одно классическое произведение не прочитал.
— Quid ex me quaeris? Primum linguam latinam classicam intellegere non possum; deinde auctores classici taediosi sunt; tum aërem purum desidero. – Что ты от меня хочешь (букв. – ищешь)? Во-первых, я не понимаю классической латыни, дальше, классические авторы скучны, и, наконец, мне не хватает свежего воздуха.
— Bonitate aëris puri excepta, aliquantulum erras : scripta simplicia linguae classicae jam intellegere posses si velles... Ergo, si vis, cras incipiemus... – Кроме того. что полезен (букв. – благости) чистый воздух, ты немного ошибаешься, простые тексты на классической латыни ты уже можешь понимать, если захочешь… Итак, если хочешь, начнем завтра…
ita consuetudinem jungemus cum auctoribus novis et veteribus. – Также мы познакомимся с поздними и древними авторами.
— Placet, si taediosos vitamus : etiam nostrā aetate non desunt in omnibus linguis auctores qui intellegi non possunt. – Лучше (букв. – нравится), избежать галеры: в наше время на любом языке достаточно авторов, которых сложно понять.
— Nihil timueris! Multi sunt auctores latini omnium generum : quod quaerimus, id haud difficulter inveniemus. – Не бойся! Много латинских авторов разных жанров. Что ищем (что хотим), то найдем без труда.
— Tibi confido. Sed primum eamus ambulatum! – Доверяю тебе. Но сначала пойдем погуляем.
EXERCITATIO.
— 1 Ubi est Johannellus? – Где Ванюша? (букв. - Йоханнчик)
— 2 Folle ludit cum aequalibus. – (Он) играет в мяч со сверстниками.
— 3 Mavult ludere quam laborare. Mavult ludum quam laborem. Ludum labori praefert. – (Он) предпочитает игру работе (в первой фразе букв. – играть (, чем) работать). Игру работе предпочитает.
— 4 Melius est ludere cum tempestas serena est et litteris studere cum pluit. – Лучше играть, когда хорошая погода, а книги учить, когда идет дождь.
— 5 Si tempestas serena esset, tecum folle libenter luderem. – Если бы была хорошая погода, я бы поиграл охотно в мяч.
— 6 Placetne tibi ludus follis? . – Нравится ли тебе игра в мяч?
— 7 Placet, sed hodiē pluit lapidibus : librum legere malo. – Нравится, но сегодня дождь, как из ведра льет (букв. – камнями идет дождь): я предпочитаю почитать книгу.
— 8 In bibliothecam intremus! Ecce.'liber quem nunquam legisti!. – Пойдем в библиотеку! Вот книга, которую, я еще не читал.
Lectio qinquagesima prima (51)
Unde loqui didicerat – Как (он) научился говорить…
P
rimum discemus, e magistro vere latino, nomine Aurelio Augustino, quā methodо ad linguam latinam discendam pueri romani usi sint. – Сейчас (букв. – во-первых) мы узнаем от настоящего латинского учителя, которого зовут Аврелий Августин, каким методом пользовались римляне, чтобы выучить латинский язык.
« Non enim eram infans, qui non farer, sed jam puer loquens eram. – В действительности, когда (я) не был уже младенцем, который не говорит, но ребенком, который разговаривает.
Non enim docebant me majores hommes... – Не учили меня взрослые люди…
Praebentes mihi verba certo aliquo ordine doctrinae, sicut paulo post litteras... – представляя мне слова в некотором определенном порядке, как учат буквы…
sed ego ipse, cum appellabant rem aliquam et cum secundum eam vocem corpus ad aliquid movebant ... – но я сам, когда как-либо называли вещь и произносили её имя, показывая что-либо…
videbam et tenebam hoc ab eis vocari rem illam quod sonabant, cum eam vellent ostendere. – (я) видел и запоминал, (что) эту вещь таким образом называют посредством звуков, которые звучали. Когда это хотели показать.
Ita, verba in variis sententiis locis suis posita et crebro audita... – Так эти слова в разных предложениях, на своих местах, и часто слышимые…
quarum rerum signa essent paulatim colligebam... – (я понимал) постепенно, что эти вещи были знаками…
measque jam voluntates per haec enuntiabam. ». –и таким образом я выражал ими свои желания».
Hae sententiae Augustini, quas paulo breviores reddidimus, satis monstrant eum linguam latinam non aliter didicisse quam nos linguam patriam didicimus. – Этими фразами Августина, что мы немного сократили, показывают нам, что он не учил латынь иначе, чем мы сами учит родной (букв. - отчий) язык.
EXERCITATIO.
— 1 Cur pueri tam facile linguam patriam loquuntur? . – Почему дети так легко говорят на родном языке?
— 2 Quia eam secundum naturam sine molestiā discunt. – Потому что они учат его естественным образом и без труда.
— 3 Verba sententiasque ad res vitae cottidianae pertinentia tam saepe audiunt... – Они слышат слова и фразы, которые относятся к повседневным вещам…
— 4 ut voces cum rerum notitiā facile colligantur et memoriā serventur. – что слова с вещами легко сопоставляются (букв. – собираются) и сохраняются в памяти.
— 5 Mihi est amicus cujus pater anglus, mater itala erat ; in Galliā vivebant. – У меня есть друг, чей отец англичанин. А мать – итальянка, они живут во Франции.
— 6 Quam ob rem ille sine ullā difficultate très linguas didicit. – Поэтому он выучил без труда три языка.
— 7 Ei favit summa fortuna quā multi non tam feliciter uti sciunt. – Ему очень повезло, что другие не могут так гармонично использовать.
— 8 Mihi est fortuna minor, nam discis non tanta virtus est quanta parentum sermoni sed eis tamen quam optime possum uti cupio. – Мне меньше повезло, так как диски меньше пользы дают, чем разговоры родителей, но я желаю их использовать настолько хорошо, как я смогу.
Lectio qinquagesima altera (52)