- •51О40’ – Невельской разделил Японское и Охотское моря.
- •Vade in pace – иди с миром (лат.).
- •In nomine patris et filii et spiritus sancti – во имя отца, и сына, и святого духа (лат.).
- •1703 Май. – заложена Петропавловская крепость.
- •I’d rather be killing communists – я лучше буду убивать коммунистов.
- •Ich bin Mehaniker, ich had’in einem Werk gearbeitet – я механик, работал на заводе (нем.).
- •8 Анна – ½ рупии.
- •Il bacio – поцелуй (ит.).
- •Vorwärts, dort ist nicht tief! – вперед, там неглубоко!
- •Vogue – мода.
- •Verdammt noch mal – будь проклят (нем.).
- •1574 – Год основания Уфы.
- •2.09.41 В Ленинграде впервые после введения карточной системы была сокращена продажа хлеба гражданскому населению. Через 6 дней он оказался в блокаде.
- •Interdit aux blancs – только для черных.
- •In statu quo ante – в том же состоянии (лат.).
- •2,7Г весит 1см3 Al, а Fe 7,8.
- •22 Марта – мусульманский Новый год.
- •Inteligencia transit per omnia – разум побеждает всё (лат.).
- •In pace – пребывание в мире, в тишине, в покое.
- •I only say, suppose this supposition. Juan – я говорю одно: предположим. Жуан (англ.).
- •Vacada – стадо (исп.).
- •1787 – Принятие первой конституции сша.
- •21.10.1805 В Гибралтарском проливе у мыса Трафальгар английская эскадра под командованием адмирала Нельсона (погибшего в этом бою) разгромила объединенный франко-испанский флот.
- •1813-14 – Последняя кампания Наполеона перед его первым отречением.
- •1812-15 – Вторая война Англии и сша.
- •Vive le vin, vive l’amour – да здравствует вино, да здравствует любовь! (фр.).
- •1875 – Крестьянское восстание в Герцеговине вызвано непосильными налогами.
- •Incedo per ignes – шествую среди огня (лат.).
- •Vice versa – наоборот (лат.).
- •1337-1453 – Столетняя война.
- •18 Брюмера VIII года (по революционному календарю) генерал Наполеон Бонапарт совершил государственный переворот, объявив себя первым консулом, фактически полновластным правителем Франции.
- •3 Коротких свистка тепловоза: по железнодорожному коду – это сигнал немедленной остановки.
- •Vox populi vox dei – глас народа, глас божий (лат.).
- •1096 – Бедняцкий крестовый поход. В нём участвовало около 60-70 тысяч народу.
- •In terran Salicam mulieres ne succedant – в земле Салийской нет наследниц женщин.
- •Il est trop difficile, comme je pense – мне кажется, это слишком трудно (фр.).
- •Via!.. Les eaux et la terre – в путь!.. Воды и земля (фр.).
- •Vraiment – действительно (фр.).
- •Vice – порок (англ.).
- •100 Экземпляров – это максимум оттисков, которые можно сделать на гектографе.
- •417 Советских писателей погибло во время войны.
- •14См грунта снижают дозу радиации вдвое, 6см стали – в 5 раз, а 1м грунта или 60см бетона над головой ослабляют силу гамма-лучей более чем в 100 раз.
- •I Программа рсдрп принята на II съезде в 03. II Программа вкп(б) принята на VIII съезде в 19. III Программа кпсс принята на XXII съезде в 61.
- •165См – рост Трухильо – диктатора Доминиканской республики.
- •10.11.45 В Лондоне на Всемирной конференции молодёжи, в которой приняли участие 437 посланцев из 63 стран, представлявших более 39 млн. Молодых, было принято единодушное решение о создании вфдм.
- •15.07.1240 – Произошла Невская битва.
- •1.05.1185 Произошло солнечное затмение.
- •Inexecrable – неумолимый, тот, для кого не найдется достаточно сильных проклятий (англ.).
- •1601 – Восстание Эссекса.
- •Verbum personale – личный глагол (лат.).
- •21.01.24.650 Умер Ленин.
- •7(20).11.10 Умер Толстой.
- •1096 – Погиб Петр Свачич – последний король Хорватии.
- •In majorem vim jiris – для большей силы права, чтобы закрепить ваше право (лат.).
- •Ibis – ловкий (лат.).
- •V крестовый поход (1217-21) закончился полной неудачей. Многие его участники, в т. Ч. И венгерский король Андраш II, покинули ряды крестоносцев ещё до окончания похода.
- •Verole (веролю) – ветряная оспа; сифилис (фр.).
- •10.07.1584 Вернувшийся в предыдущем году в Голландию Вильгельм Оранский был убит католическим фанатиком Бальтазаром Жераром.
- •Ik ben u lieden Spiegel – я ваше зеркало (флам.).
- •1775-83 – Война за американскую независимость.
- •In petto – в сердце (лат.).
- •Voilà l’affaire finie, mais… Ce n’est qu’un scélerat du moins! – Кончено дело…Что ж одним подлецом на свете меньше (фр.).
- •Viva voce – в форме устной беседы (лат.).
- •15.01.1119 На Волыни внезапно умер сын Мономаха Роман.
- •Vicit Leo ex tribu Judae – победил Лев из колена Иуды (лат.).
- •Vive la bagatelle! – да здравствует безделица! (фр.).
- •Volksmärchen – народных сказок (нем.).
- •1775-83 – Война американских колоний Англии против британского владычества.
- •Vespertilio horribilis – страшилище вечернее (лат.).
- •In carcere et catenis – в темницах и оковах (лат.).
- •3.11.1598 Годунов короновался в Успенском соборе.
- •In vasi licito et fiat homo secundum artem – в соответствующем сосуде, и пусть получится человек по правилам искусства (лат.).
- •Incredulus odi – не верю и не терплю (лат.).
- •7 Городов (Смирна, Хиос, Колофон, Итака, Пилос, Аргос, Афины) – оспаривали честь называться родиной Гомера.
- •1701-14 – Война за испанское наследство.
- •16Кг s дают свыше 11 тысяч литров сернистого газа.
- •Voila une fieffée canaille! – вот отъявленная негодяйка! (фр.).
- •Veni, Creator – прииди, создатель (лат.).
- •7 Мудрецов – Кашьяпа, Атри, Васиштха, Гаутама, Джамадагни, Бхарадваджа; все вместе, согласно индийской мифологии, образуют созвездие Большой Медведицы.
- •Velo – завеса, сетка (ит.).
- •Inventione – вымысел (ит.).
- •In fantasia grande – в великих мечтаниях (лат.).
- •Invenzione – замысел (ит.).
- •1 Боливиан равен 1 миллиону боливийских песо.
- •1 Лата равна 13,5кг (Никарагуа).
- •1 Му равен 0,15га.
- •Infans – юный, дитя, ребёнок (лат.). Отсюда инфантилизм детский, сохранение у взрослых особей физических и психических черт, свойственных детскому организму.
- •607 Вражеских дивизий было разгромлено и пленено на советско-германском фронте.
- •180 Миллионов лет назад слон больше был похож на маленького юркого грызуна.
- •1 Кинталь равен 46кг.
- •200 Тысяч контрреволюционных венгров оказались в результате октябрьско-ноябрьских событий за пределами родной страны.
- •19.02 (3.03) 1878 Был заключен Сан-Стефанский мирный договор.
- •Viva la libertá – да здравствует свобода.
- •Ich Kann nicht bestimmt sagen – я не могу сказать определенно (австр.).
- •10.01.1775 – Пугачев был казнен в Москве.
- •3 Колена барабана: дробь, палки, дробь с палками.
- •Imitatores – имитаторы (лат.).
- •Io baccio quella destra che port il glorioso alloro di liberta nel mio paese – я целую десницу, принесшую славный лавр свободы в моё отечество (ит.).
- •Imagine – вообрази (англ.).
- •Vaqueros – ковбой (исп.).
- •8.04.1783 Крым навсегда был присоединен к России.
- •12.10.1492 Колумб достиг о. Сан-Сальвадор, что считается официальной датой открытия Америки.
- •1796-1801 – Поход Наполеона в Египет.
- •Idioma – своеобразное выражение (греч.).
- •18.12.40 Был подписан «план Барбаросса».
- •In corpore – в полном составе (лат.).
- •Ich will – я хочу (нем.).
- •Xanthium strumarium l. – дурнишник обыкновенный.
- •Verbascum thapsus l. – коровяк – медвежье ухо.
- •Viscum album l. – омела белая.
- •28.03.23 18 Грузинских студентов под руководством профессора г. Николадзе совершили 1-е массовое восхождение на Казбек. С этого восхождения ведет свое летоисчисление советский альпинизм.
- •5.11.1878 Родился к. С. Петров-Водкин.
- •11.03.1801 – Убийство императора Павла I.
- •Vous me seconderes, n’est ce pas, comme ami et témoin – вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр.).
- •Vingt ans! – двадцать лет! (фр.).
- •Voyez-vous – вы видите (фр.).
- •22.04.1834 Умер Аракчеев.
- •Vingt ans – двадцать лет (фр.).
- •Vous comprendrez après – вы поймете потом (фр.).
- •Voilà ma profession de foi – вот мой символ веры (фр.).
- •2 Редкие и похожие друг на друга бабочки (охраняются в Польше). Великий ученый Карл Линней ещё в XVIII в. Назвал их в честь 2 братьев, героев Троянской войны – Махаона и Подалирия.
- •1000, 1033, 1198, 1290, 1524, 1532, 1669, 1702, 1819, 1832, 1842, 1844, 1896, 30, 32 – Объявлялся конец света.
- •Vivat Rex Eduardus! – Да здравствует король Эдуард! (лат.).
- •In anima vili – на низком существе (лат.).
- •12 Рыцарей, приближенных короля Карла Великого (742-814). О них рассказывается в средневековом французском эпосе. О 12 рыцарях Круглого стола повествуют также кельтские легенды о короле Артуре.
- •1 Из лесных божеств античной мифологии – Силен изображался козлоногим веселым пьяным стариком.
- •Vir ineptissimus – болван (лат.).
- •Vasta silentio – необозримое безмолвие (лат.).
- •4 Сына Эмона – легендарные странствующие рыцари. Во время походов Карла Великого против мавров они совершили множество подвигов. Часто их изображают путешествующими на 1 коне, знаменитом Баярде.
- •I Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 25.07-17.08.47. Прага. Лозунг «Молодёжь, объединяйтесь в борьбе за прочный и длительный мир».
- •26.10.55 Парламент Австрийской Республики принял закон о постоянном нейтралитете страны.
- •6 Млн. Было убито и ранено русских в I мировой войне, а немцев – 6,42 млн.
- •10.12.48 Генеральная Ассамблея оон приняла Всеобщую декларацию прав человека.
- •30.05.1431 Сожгли Жанну д’Арк.
- •70% Авиационных катастроф случается именно у земли, при посадке.
- •27.12.37 Было учреждено звание Героя Социалистического Труда. У Дегтярёва была звезда Героя Социалистического Труда №2.
- •Il signore Carlino – синьору Каролино (ит.).
- •12 Фарсахов – 84 км.
- •14.01.1853 Впервые поставлена на сцене пьеса Островского.
- •3 Красные стрелы – признак высокого ханского рода.
- •65 Млн. Тугриков – такова сумма, в которую оцениваются вещи, товары, продукты, направленные монгольским народом в ссср за годы вов.
- •1 Т древесного угля по энергии равна 9 м3 дров.
- •10 Тыс. – Государственная премия ссср.
- •16.05.1703 Основан Ленинград.
- •47 Пьес написал Островский.
- •22.12.45 Учреждена медаль «За оборону Ленинграда». Награждено ок. 1,5 млн. Чел.
- •V Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 31.07-15.08.55. Столица – Варшава. Лозунг – «За мир и дружбу!». Для участия в фестивале в Варшаву прибыла 31 тыс. Чел. Из 114 стран.
- •Victorious – победоносная (англ.).
- •6.07.44 Открыт 2-й фронт в Европе.
- •67 В Японии был 42-й год Сева, что означает 42-й год правления императора Хирохито.
- •1410 – Грюнвальдская битва.
- •8.02.20 Советские войска освободили Одессу от белогвардейцев.
- •42 Км 195 м – марафон.
- •1735 – Родился художник Рокотов.
- •Ich kann nicht mehr! – я больше не могу (нем.).
- •VII Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 26.07-4.08.59. Столица – Вена. Лозунг – «За мир и дружбу!»
- •IX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 28.07-6.08.68. Столица – София. Лозунг – «За солидарность, мир и дружбу!».
- •237 Суток полёта – л. Кизим, в. Соловьёв, о. Атьков.
- •10(22).02.1828 В Туркманчае был подписан договор между Россией и Персией, по которому к России отошли ханства Нахичеванское и Эриванское.
- •Vous êtes fou – сумасшедший (фр.).
- •Votre Maiestre – ваше величество (фр.).
- •27.07.53, Когда было подписано соглашение о перемирии, военно-демаркационная линия разрубила Корею на Север и Юг.
- •6 Тыс. Солдат победоносного российского воинства предпочли не возвращаться в крепостную страну (после Наполеона).
- •4 Советских воина – Зиганшин, Поплавский, Крючковский, Федотов почти без воды и пищи провели 49 суток в штормовом зимнем океане.
- •In partibus infidelium – в странах, занятых неверными (лат.).
- •27.02.1880 – Вышел 1-й номер 1-й рабочей газеты в России «Рабочая заря».
- •6.03.50 Вышел 1-й номер газеты «Нуэстра палабра» - центрального органа Компартии Аргентины.
- •6.04.30 Учредили орден Ленина и орден Красной Звезды.
- •21.04.45 Был подписан Договор о дружбе, взаимной помощи и послевоенном сотрудничестве между ссср и Польшей.
- •23.05.20 Основали Компартию Индонезии.
- •19.06.70 Был успешно завершён 18-суточный орбитальный полёт космического корабля «Союз-9», пилотируемого космонавтами а. Г. Николаевым и в. И. Севастьяновым.
- •1.10.49 Провозглашена кнр.
- •10.10.45 Основана Трудовая партия Кореи.
- •14.10.24 Образована Таджикская сср, с 29 – союзная сср.
- •29.11.44 Освобождена Албания от фашистских оккупантов. День освобождения Албании.
- •10.12.05 В Москве вышел 1-й номер большевистской газеты «Борьба».
- •12.03.25 В Пекине умер Сунь Ятсен.
- •Verboten – под запретом (фр.).
- •1.11.1612 Москва праздновала свое освобождение.
- •15.08.45 Завершено освобождение Кореи от японских захватчиков.
- •26.08.20 Образована Казахская асср, с 36 – союзная сср.
- •30.09.41 Началась великая битва под Москвой.
- •11.11.1837 Открылась 1-я пассажирская железная дорога в России.
- •23.10.37 Начался героический дрейф в Арктике советского ледокольно-транспортного судна «Георгий Седов» продолжавшийся 812 дней.
18.12.40 Был подписан «план Барбаросса».
Во время подготовки войны против СССР Паулюс являлся заместителем начальника главного штаба сухопутных войск.
Борман – заместитель Гитлера по руководству национал-социалистической партии.
На Нюрнбергском процессе первым был вызван для дачи показаний Герман Геринг. Его допрос длился 10 дней. В Нюрнберге обвинители союзных держав предъявили Международному военному трибуналу карту расположения лагерей смерти. В центре Германии, вблизи города Веймара, - Бухенвальд. В нескольких милях от Мюнхена – Дахау. Близ Гамбурга – Нейенгам и Берген-Бельзен. В Руре – Нидерхаген. В районе Берлина – Заксенхаузен (ранее назывался Ораниенбург). Недалеко от него – Равенсбрюк. Далее – лагеря вне Германии: Маутхаузен – в Австрии, а Польше – Освенцим и Майданек, в Голландии – Хертогенброш, во Франции – Натцвейлер и много других. 30.09.46 суд закончил работу – приговор был составлен и подписан всеми членами трибунала. Час за часом судьи, сменяя друг друга, читают этот исторический документ. 1.10 на своем последнем, 403-м заседании Международный военный трибунал огласил свой приговор каждому из обвиняемых в отдельности. Трибунал признал виновными и приговорил к смертной казни через повешение Германа Геринга, Иоахима Риббентропа, Вильгельма Кейтеля, Эрнста Кальтенбруннера, Альфреда Розенберга, Ганса Франка, Вильгельма Фрика, Юлиуса Штрейхера, Фрица Заукеля, Артура Зейсе-Инкварта, Альфреда Йодля. Дело Мартина Бормана было рассмотрено заочно, и он был также приговорен к смертной казни через повешение. Рудольф Гесс, Вальтер Функ, Эрих Редер были осуждены на пожизненное заключение. Карл Дениц был приговорен к 10 годам тюремного заключения. Бальдур фон Ширах и Альберт Шпеер – к 20 годам и Константин фон Нейрат – к 15 годам тюремного заключения. Трибунал оправдал подсудимых Ялмара Шахта, Франца фон Папена и Ганса Фриче. Суду Международного военного трибунала были также преданы такие организации, как руководящий состав национал-социалистической партии, гестапо (государственная тайная полиция) и СД (служба безопасности национал-социалистической партии), СС (охранные отряды национал-социалистической партии), СА (штурмовые отряды национал-социалистической партии), правительственный кабинет, генеральный штаб и верховное командование. Материалами судебного процесса было установлено, что эти организации принимали активное участие в захвате гитлеровской кликой власти в Германии, в подготовке и развязывании агрессивных войн, в совершении тягчайших военных преступлений и преступлений против человечества. Трибунал признал эти организации, кроме СА, генерального штаба и верховного командования, преступными. Признание организации преступной означало, что каждый её член может быть судим и наказан судебными органами любого государства не только за конкретно совершенные им преступления, но и за сам факт членства в такой организации. Член Международного военного трибунала от СССР И. Т. Никитченко, подписав приговор, представил трибуналу свое особое мнение, в котором выразил свое несогласие с оправданием Шахта, Папена и Фриче. Советский судья выразил также свое несогласие с назначением Гессу, являвшемуся заместителем Гитлера по руководству нацистской партией, незаслуженно мягкого наказания, считая, что единственно правильной для него мерой наказания является смертная казнь. В ночь на 16.10.46 приговор был исполнен, и главные руководители гитлеровской Германии были повешены. Осужденные к лишению свободы подсудимые были этапированы в тюрьму.
«Танненбаум» - план захвата Швейцарии.
«Поларфукс» - план захвата Швеции.
Эйнзатцкоманды СД осуществляли казнь военнопленных красноармейцев.
Во Франции было казнено 29660 заложников.
Превентивный – предупредительный.
В Майданеке было уничтожено около 1,5 миллионов человек.
Рудольф Гесс – активный участник нацистских преступлений. В 23 Гесс за убийство приговаривается к 10 годам заключения. Выйдя на свободу, этот матерый уголовник назначается Гиммлером инструктором в Дахау. Затем он комендант в Заксенхаузене и, наконец, во главе самого страшного комбината смерти в Освенциме. В этой роли Гесс пробыл с 40 по 43. После краха гитлеровской Германии скрывался под фамилией Ланг. В 46 был обнаружен и передан Польше. В 47 приговорен к смертной казни и повешен на территории Освенцимского лагеря.
Тотенбух – книга смерти (нем.).
Табун, циклон-Б – смертоносные газы.
Que désire monsieur – что вам угодно, сударь (фр.).
Же ве, муа, ше ву куше – я хочу спать у вас (фр.).
Monsieur, très volontiers veuillez donner des ordres en consèquence – очень охотно, сударь, дайте соответствующие распоряжения (фр.).
Дормир – спать (фр.).
Же ве авек ву парле – я хочу с вами поговорить (фр.).
Кесь ке се? – кто это? (фр.).
Ma foi, mon officier – право, мой офицер (фр.).
Bonsoir – до свиданья (фр.).
Tous les trais – все расходы (фр.).
Погоня за счастьем как совокупностью удовольствий и наслаждений является целью и смыслом человеческого существования утверждает гедонизм и утилитаризм.
Разного рода хобби (филателия и т. д.) могут приобрести серьезное значение лишь для людей, не видящих смысла в своей работе, в своей семье.
На западе одно время говорили о «психологическом феномене Гете», о психологической загадке его личности. До 35 лет он неврастеник, человек, тяжелый прежде всего сам себе. Были о самоубийстве, были и попытки. Частое нездоровье ухудшало и без того пессимистическое душевное состояние. А потом – резкий и совершенно неожиданный для окружающих перелом. Уравновешенный, спокойный человек. Гармония в душе и в отношениях с миром. Оптимист, жизнелюб с огромной трудоспособностью. Физически чрезвычайно выносливый и даже в последние годы жизни (а он прожил 82 года), крепкий, по юношески легкий и стройный.
1. Нельзя бездельничать, когда все трудятся. 2. Нельзя смеяться над старостью и старыми людьми. 3. Нельзя вступать в пререкания с уважаемыми и взрослыми людьми. 4. Нельзя выражать недовольство, что у тебя нет той или иной вещи. От своих родителей ты не имеешь права требовать ничего. 5. Нельзя допускать, чтобы мать давала тебе то, что она не дает себе. Умей отказаться от подарка, если ты знаешь, что в вещи, которую тебе дарят, мать отказала себе. 6. Нельзя делать то, что осуждают старшие. Недопустима назойливость, стремление без надобности напомнить о себе – помни, что у отца и матери есть свой духовный мир, они хотят иногда остаться наедине с собой. 7. Нельзя оставлять старшего родного человека в одиночестве, особенно мать, если у нее нет никого, кроме тебя. Нельзя оставлять одиноким дедушку, старика-отца. Помни, что в жизни человека наступает такой период, когда никакой другой радости, кроме радости человеческого общения, у него не может быть. 8. Нельзя собираться в дорогу, не спросив разрешения и совета у старших, особенно у старика-дедушки, не простившись с ними, не дождавшись от них пожелания счастливого пути и не пожелав им счастливо оставаться. 9. Нельзя садиться обедать, не пригласив старшего. Человеческая трапеза – это не утоление голода, не физиологический акт; за столом происходит духовное общение людей. 10. Нельзя ожидать, пока с тобой поздоровается старший. Ты должен первый приветствовать его, встречаясь, а расставаясь – пожелать доброго здоровья.
Мидшипмен – гардемарин (англ.).
Mais c’est lo vrais magasin de cosmétique – ну, в самом деле как в косметической лавке (фр.).
В свое время Ушаков отказался командовать царской яхтой, предпочел тяжелую стройку в Херсоне, даже борьбу с чумой.
Сенявин пренебрег блестящей жизнью гвардейца для трудов и боев в море.
В 1500 французские судостроители изобрели артиллерийские порты и тем положили начало новому роду кораблей.
Тири – сыр (греч.).
Гала – молоко (греч.).
Псоми – хлеб (греч.).
Амбаркация – посадка войск на корабль.
Ахтерштевень – деревянный брус, соединенный с килем и образующий основу конструкции кормы.
Бак – у парусного судна носовая часть верхней палубы от форштевня до фок-мачты.
Бакштаг – курс судна относительно ветра, при котором его нос составляет с направлением ветра угол более 90о, но менее 180о.
Бейдевинд – курс судна относительно ветра, при котором его нос составляет с направлением ветра угол менее 90о.
Бизань – прямой (т. е. прямоугольный) парус, поднимаемый на бизань-мачте. От палубы вверх – первая.
Бизань-мачта – последняя мачта, считая с носа судна.
Бимс – деталь поперечного набора корпуса судна.
Битенг – металлическая полая тумба, укрепленная на палубе.
Боканцы – деревянные балки на парусном судне; выступали за борт и служили для подвешивания шлюпок.
Бом – слово, прибавляемое ко всем парусам, рангоуту и такелажу, принадлежащим бом-брам-стеньге, т. е. стеньге, продолжавшей вверх брам-стеньгу.
Бом-брамсель – прямой парус, поднимаемый на бом-брам-стеньге.
Брам – слово, прибавляемое ко всем парусам, рангоуту и такелажу, принадлежащим брам-стеньге, т. е. стеньге, продолжающую вверх стеньгу.
Брамсель – прямой парус, поднимаемый на брам-стеньге.
Брандвахта – судно, поставленное на рейде, в гавани или в устье реки для наблюдения за входящими и выходящими судами.
Брасы – снасти бегучего такелажа, привязанные к оконечностям реев. Служат для поворота реев в горизонтальной плоскости.
Брать весла на валек – форма приветствия старшего начальника. При этом гребцы шлюпки поднимают весла вертикально, лопастями вверх, лопасти разворачиваются в диаметральной плоскости шлюпки.
Брашпиль – устройство в виде ворота с горизонтальной осью вращения для подъема якоря.
Бриг – 2-мачтовое парусное судно для крейсерской и посыльной службы. Имело от 16 до 28 орудий.
Булини – снасти нижних парусов (фока и грота) и марселей.
Броткамера – помещение на судне для хранения сухарей, муки и сухой провизии.
Брюк – толстый трос, удерживающий пушку при откате после выстрела.
Ванты – снасти, служащие для крепления мачт и стеньг с боков (по бортам).
Ватерлиния – линия на корпусе судна, соответствующая углублению его в воду при загрузке.
Верп – якорь меньшего веса, чем становой (т. е. основной). Завозился на шлюпках и сбрасывался в воду в месте, к которому надо было подтянуть корму судна.
Выбленки – концы тонкого троса, укрепленные поперек вант. Выполняют роль ступенек для взбирающихся на мачты и стеньги.
Вымбовки – деревянные рычаги для вращения шпиля вручную.
Выстрел – рангоутное дерево, перпендикулярное борту, укрепленное концом снаружи борта против фок-мачты.
Гак – крюк.
Галиот – небольшое парусное судно. Имело 2 мачты с косыми (т. е. треугольными) парусами.
Галс – курс судна относительно ветра. Если ветер дует в левый борт – судно идет левым галсом, а в правый – правым галсом.
Ганшпуг (гандшпуг) – рычаг для разворота пушек.
Гельмпорт – отверстие на корме судна для прохода оси руля.
Гиг – вид шлюпки.
Гик – часть рангоута. Горизонтальное дерево, по которому растягивается нижний край парусов – триселя и бизани.
Гитовы – снасти бегучего такелажа, служащие для уборки парусов или подтягивания паруса к рею или мачте, чтобы временно уменьшить его площадь.
Грот – прямой парус, поднимаемый на грот-мачте. От палубы вверх – первый.
Грот-мачта – мачта, следующая за фок-мачтой.
Грот-марсель – прямой парус, поднимаемый выше грота.
Грот-руслени – площадки по бортам судна, к которым крепятся с помощью блоков ванты грот-мачты.
Грот-стень-штаг – снасть для крепления стеньги грот-мачты.
Даглист – левый становой якорь судна, т. е. отдающийся с левого борта.
Двухдечный – двухпалубный.
Дек – палуба; также пространство между палубами, в которых жила команда, на парусном судне.
Дифферент – угол наклона судна в продольной его плоскости.
Дрейф – снос судна с линии курса под влиянием ветра.
Идти в полветра – т. е. когда ветер дует перпендикулярно борту судна. Иначе – в галфвинд.
Идти под грот-марселями в 4 рифа – т. е. с марселями на грот-мачте, площадь которых уменьшена на 4 рифа.
Интрюм – трюм на парусном судне. Находился ниже самой нижней палубы и служил для укладки грузов.
Камели – плоскодонные суда-понтоны. Служили для подводки под судно, подъема его и проводки по мелководью.
Каронада – короткая чугунная пушка большого калибра.
Картуз – мешочек цилиндрической формы из шелка или шерстяной ткани, в который помещался заряд пороха.
Квартирмейстер – первый унтер-офицерский чин в царском флоте, т. е. младший унтер-офицер.
Киль – продольная часть набора корпуса судна.
Кливер – косой парус, ставящийся впереди фок-мачты.
Клотик – деревянный диск на топе мачты или флагштоке. Имеет шкив для тонкого троса, с помощью которого поднимаются флаги.
Клюз – круглые или овальные отверстия, сквозь которые проходят якорные цепи или канаты.
Книппели – артиллерийские снаряды, состоящие из 2 ядер, полуядер или цилиндров, насаженных на концы железного 4-гранного стержня. Применялись для разрушения рангоута и такелажа парусного судна.
Кокор – мешок из кожи или сосуд из меди для доставки к орудиям пороховых зарядов.
Контр-апроши – широкие ходы сообщения, которые осажденные в крепости войска прокладывали за её пределами навстречу апрошам наступавшего противника с целью контратаки.
Контргалс – курс судна относительно ветра, противоположный тому, которым оно идет в данный момент.
Корвет – 3-мачтовое военное судно. Имело 20-30 пушек на верхней палубе.
Кранец – деревянный брус или парусиновый мешок, набитый обрубками тросов. Вывешивается за борт и служит для предохранения борта при подходе к причалу и т. д.
Крюйт-камера – помещение на судне для хранения взрывчатых веществ.
Крюйс – слово, прибавляемое к наименованиям части рангоута и такелажа бизань-мачты.
Крюйсель – прямой парус на бизань-мачте, второй от палубы вверх.
Линейный корабль – самый большой в парусном флоте. Имел 80-100 пушек.
Лиселя – дополнительные косые паруса, поднимаемые при попутном ветре. В переносном смысле – длинные углы накрахмаленного воротника белой рубахи, надеваемой под офицерский или адмиральский сюртук.
Лаг – прибор для измерения скорости судна и пройденного им расстояния.
Лот – прибор для измерения глубины.
Льяла – водостоки для воды, попадающей на палубы судна.
Марс – площадка на топе мачты.
Марсель – прямой парус, второй от палубы вверх.
Марсовой – матрос, работающий по расписанию на марсе.
Мидель-дек – средняя палуба на парусном судне, на которой размещалась главная артиллерия.
Набор судна – остов его, состоящий из продольных (стрингеры и кили) и поперечных (шпангоуты и бимсы) связей, придающих корпусу форму и прочность.
Нок – оконечность всякого горизонтального рангоутного дерева.
Обсервация – наблюдение береговых предметов и светил (Солнца, Луны планет и звезд) и определение по ним географических координат судна, т. е. его местонахождения.
Отдать фалы – т. е. отдать (дать свободный ход) трос, при помощи которого поднимается парус или рей, стеньга. Иначе – спустить парус (рей, стеньгу и т. д.).
Пеленг – направление на предмет от наблюдателя. Измеряется углом между направлением на север и направлением на предмет.
Перт – трос, протянутый под реем. На пертах стоят матросы, работающие с парусами.
Плехт – правый становой якорь судна, т. е. отдающийся с правого борта.
Плутонг – группа пушек одинакового калибра на судне.
Поворот оверштаг – поворот, при котором парусное судно пересекает линию ветра носом.
Поворот через фордевинд – поворот, при котором парусное судно пересекает линию ветра кормой.
Подпертки – короткие тросы, поддерживающие перт, крепятся к рею.
Порт – вырез в борту судна для стрельбы из орудий.
Ревизор – офицер, ведавший на парусном судне хозяйством.
Рангоут – круглые деревянные части парусного вооружения судов для постановки и растягивания парусов: мачты, реи, бушприты и др.
Рей – рангоутное дерево, подвешенное за середину к мачте или стеньге. К реям привязываются паруса.
Рифы – поперечный ряд продетых сквозь парус завязок (риф-сезней), с помощью которых можно уменьшить его площадь. Взять рифы – уменьшить площадь паруса.
Румб – курс судна, или направление на предмет. Окружность горизонта делится на 32 румба. 1 румб – 11¼о. Главные румбы – норд, зюйд, ост, вест (север, юг, восток, запад).
Руслени – площадки по бортам парусного судна. С них бросали лот, чтобы измерить глубину.
Рым – металлическое кольцо, продетое в болт с головкой. Служит для крепления или продевания тросов.
Рында – особый сигнал – звон в судовой колокол на парусном флоте в полдень.
Салинг – деревянная рама, устанавливаемая на топе стеньги. Служит для закрепления снастей.
Стаксель – косой парус. Ставится впереди мачт.
Стеньга – часть рангоута, продолжение мачты вверх.
Стать фертоинг со шпрингами – способ стоянки на 2 якорях, при которых при перемене ветра судно всегда остается между якорями. Для этого используется специальное устройство – фертоинговая скоба, исключающая перекручивание якорных цепей.
Степс – деревянное или железное гнездо, в которое вставляется мачта.
Такелаж – все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута, для управления им и парусами. Бегучий такелаж – подвижные снасти для подъёма парусов, поднятия и спуска части рангоута и т. д. Стоячий такелаж – неподвижные снасти для укрепления рангоута.
Танкс – танк, цистерна с водой.
Тендер – в парусном флоте одномачтовое военное судно водоизмещением в 50-60т. вооруженное 10-12 пушками малого калибра.
Тимберовка – ремонт корпуса деревянного судна.
Топ – верхний конец всякого вертикального рангоутного дерева (мачты, стеньги).
Требаки, дубки – небольшие парусные торговые суда.
Трисель – дополнительный косой парус, ставящийся на мачте.
Узел – морская единица измерения скорости, 1 морская миля (1852м) в час.
Фальконет – пушка малого калибра. Состояла на вооружении небольших парусных судов и шлюпок.
Фальшфейер – тонкая бумажная гильза, наполненная пиротехническим составом, горит ярким белым пламенем. Используется для сигналов ночью.
Фелюга (фелюка) – небольшое парусное судно.
Флагдук – специальная ткань, из которой шьются флаги.
Фок – прямой парус, поднимаемый на фок-мачте. От палубы вверх – первый.
Фок-мачта – первая мачта, считая с носа судна.
Фордевинд – ветер, дующий в корму судна; называется также полным ветром.
Фор-штаг – снасть, поддерживающая фок-мачту.
Форштевень – часть набора корпуса, образующая нос судна. Соединяется с килем.
Фрегат – 3-мачтовый военный корабль, второй по величине после линейного корабля, но имеющий большую скорость. Число орудий – до 60.
Шканечный журнал – журнал, в который заносились в хронологическом порядке все события на судне.
Шканцы – часть верхней палубы от грот-мачты до бизань-мачты.
Шкафут – широкие доски, лежащие по бортам парусного судна и соединяющие бак со шканцами.
Шкоты – снасть, служащая для растягивания нижних углов парусов.
Шлюп – 3-мачтовое парусное судно с 20-30 пушками на верхней палубе. Больше брига, но меньше корвета.
Шпангоут – поперечное ребро корпуса судна, часть его набора.
Шпигат – отверстие в палубе или в её сплошном ограждении для слива за борт воды.
Шпиль – устройство в виде ворота с вертикальной осью вращения для выбирания якорных цепей или канатов.
Ширинг – толстый канат, прикрепленный к становому якорю или верпу.
Штормовая бизань – парус, который ставится на бизань-мачте во время шторма.
Шхиперская часть – т. е. якоря, цепи, канаты, брезенты, блоки, инструменты, краски и т. д.
Ют – надстройка в кормовой части судна, кормовая часть верхней палубы.
Ял – вид шлюпки, имеет от 2 до 8 весел.
Wir bringen’s schon zustande, Versucher wir eininal – мы справимся, давайте попробуем (нем.).
Fortgeh’n wär’ungebürlich, Villeicht ist’s nicht so schlimm – уйти было бы неприлично, может быть, это не так уж плохо (нем.).
Es ist ja eine Schande, Wir müssen wieder fort – ведь это позор – мы должны убраться прочь (нем.).
Das war ein grosser Krieger – это был великий воин (нем.).
So ging die Reihenfolge – такова была последовательность (нем.).
Da endigte für immer Die alte Religion – тогда пришел конец старой религии (нем.).
Dass Gott erbarm! – помилуй бог! (нем.).
Messierurs vous me comblez – господа, вы слишком добры ко мне (фр.).
