- •51О40’ – Невельской разделил Японское и Охотское моря.
- •Vade in pace – иди с миром (лат.).
- •In nomine patris et filii et spiritus sancti – во имя отца, и сына, и святого духа (лат.).
- •1703 Май. – заложена Петропавловская крепость.
- •I’d rather be killing communists – я лучше буду убивать коммунистов.
- •Ich bin Mehaniker, ich had’in einem Werk gearbeitet – я механик, работал на заводе (нем.).
- •8 Анна – ½ рупии.
- •Il bacio – поцелуй (ит.).
- •Vorwärts, dort ist nicht tief! – вперед, там неглубоко!
- •Vogue – мода.
- •Verdammt noch mal – будь проклят (нем.).
- •1574 – Год основания Уфы.
- •2.09.41 В Ленинграде впервые после введения карточной системы была сокращена продажа хлеба гражданскому населению. Через 6 дней он оказался в блокаде.
- •Interdit aux blancs – только для черных.
- •In statu quo ante – в том же состоянии (лат.).
- •2,7Г весит 1см3 Al, а Fe 7,8.
- •22 Марта – мусульманский Новый год.
- •Inteligencia transit per omnia – разум побеждает всё (лат.).
- •In pace – пребывание в мире, в тишине, в покое.
- •I only say, suppose this supposition. Juan – я говорю одно: предположим. Жуан (англ.).
- •Vacada – стадо (исп.).
- •1787 – Принятие первой конституции сша.
- •21.10.1805 В Гибралтарском проливе у мыса Трафальгар английская эскадра под командованием адмирала Нельсона (погибшего в этом бою) разгромила объединенный франко-испанский флот.
- •1813-14 – Последняя кампания Наполеона перед его первым отречением.
- •1812-15 – Вторая война Англии и сша.
- •Vive le vin, vive l’amour – да здравствует вино, да здравствует любовь! (фр.).
- •1875 – Крестьянское восстание в Герцеговине вызвано непосильными налогами.
- •Incedo per ignes – шествую среди огня (лат.).
- •Vice versa – наоборот (лат.).
- •1337-1453 – Столетняя война.
- •18 Брюмера VIII года (по революционному календарю) генерал Наполеон Бонапарт совершил государственный переворот, объявив себя первым консулом, фактически полновластным правителем Франции.
- •3 Коротких свистка тепловоза: по железнодорожному коду – это сигнал немедленной остановки.
- •Vox populi vox dei – глас народа, глас божий (лат.).
- •1096 – Бедняцкий крестовый поход. В нём участвовало около 60-70 тысяч народу.
- •In terran Salicam mulieres ne succedant – в земле Салийской нет наследниц женщин.
- •Il est trop difficile, comme je pense – мне кажется, это слишком трудно (фр.).
- •Via!.. Les eaux et la terre – в путь!.. Воды и земля (фр.).
- •Vraiment – действительно (фр.).
- •Vice – порок (англ.).
- •100 Экземпляров – это максимум оттисков, которые можно сделать на гектографе.
- •417 Советских писателей погибло во время войны.
- •14См грунта снижают дозу радиации вдвое, 6см стали – в 5 раз, а 1м грунта или 60см бетона над головой ослабляют силу гамма-лучей более чем в 100 раз.
- •I Программа рсдрп принята на II съезде в 03. II Программа вкп(б) принята на VIII съезде в 19. III Программа кпсс принята на XXII съезде в 61.
- •165См – рост Трухильо – диктатора Доминиканской республики.
- •10.11.45 В Лондоне на Всемирной конференции молодёжи, в которой приняли участие 437 посланцев из 63 стран, представлявших более 39 млн. Молодых, было принято единодушное решение о создании вфдм.
- •15.07.1240 – Произошла Невская битва.
- •1.05.1185 Произошло солнечное затмение.
- •Inexecrable – неумолимый, тот, для кого не найдется достаточно сильных проклятий (англ.).
- •1601 – Восстание Эссекса.
- •Verbum personale – личный глагол (лат.).
- •21.01.24.650 Умер Ленин.
- •7(20).11.10 Умер Толстой.
- •1096 – Погиб Петр Свачич – последний король Хорватии.
- •In majorem vim jiris – для большей силы права, чтобы закрепить ваше право (лат.).
- •Ibis – ловкий (лат.).
- •V крестовый поход (1217-21) закончился полной неудачей. Многие его участники, в т. Ч. И венгерский король Андраш II, покинули ряды крестоносцев ещё до окончания похода.
- •Verole (веролю) – ветряная оспа; сифилис (фр.).
- •10.07.1584 Вернувшийся в предыдущем году в Голландию Вильгельм Оранский был убит католическим фанатиком Бальтазаром Жераром.
- •Ik ben u lieden Spiegel – я ваше зеркало (флам.).
- •1775-83 – Война за американскую независимость.
- •In petto – в сердце (лат.).
- •Voilà l’affaire finie, mais… Ce n’est qu’un scélerat du moins! – Кончено дело…Что ж одним подлецом на свете меньше (фр.).
- •Viva voce – в форме устной беседы (лат.).
- •15.01.1119 На Волыни внезапно умер сын Мономаха Роман.
- •Vicit Leo ex tribu Judae – победил Лев из колена Иуды (лат.).
- •Vive la bagatelle! – да здравствует безделица! (фр.).
- •Volksmärchen – народных сказок (нем.).
- •1775-83 – Война американских колоний Англии против британского владычества.
- •Vespertilio horribilis – страшилище вечернее (лат.).
- •In carcere et catenis – в темницах и оковах (лат.).
- •3.11.1598 Годунов короновался в Успенском соборе.
- •In vasi licito et fiat homo secundum artem – в соответствующем сосуде, и пусть получится человек по правилам искусства (лат.).
- •Incredulus odi – не верю и не терплю (лат.).
- •7 Городов (Смирна, Хиос, Колофон, Итака, Пилос, Аргос, Афины) – оспаривали честь называться родиной Гомера.
- •1701-14 – Война за испанское наследство.
- •16Кг s дают свыше 11 тысяч литров сернистого газа.
- •Voila une fieffée canaille! – вот отъявленная негодяйка! (фр.).
- •Veni, Creator – прииди, создатель (лат.).
- •7 Мудрецов – Кашьяпа, Атри, Васиштха, Гаутама, Джамадагни, Бхарадваджа; все вместе, согласно индийской мифологии, образуют созвездие Большой Медведицы.
- •Velo – завеса, сетка (ит.).
- •Inventione – вымысел (ит.).
- •In fantasia grande – в великих мечтаниях (лат.).
- •Invenzione – замысел (ит.).
- •1 Боливиан равен 1 миллиону боливийских песо.
- •1 Лата равна 13,5кг (Никарагуа).
- •1 Му равен 0,15га.
- •Infans – юный, дитя, ребёнок (лат.). Отсюда инфантилизм детский, сохранение у взрослых особей физических и психических черт, свойственных детскому организму.
- •607 Вражеских дивизий было разгромлено и пленено на советско-германском фронте.
- •180 Миллионов лет назад слон больше был похож на маленького юркого грызуна.
- •1 Кинталь равен 46кг.
- •200 Тысяч контрреволюционных венгров оказались в результате октябрьско-ноябрьских событий за пределами родной страны.
- •19.02 (3.03) 1878 Был заключен Сан-Стефанский мирный договор.
- •Viva la libertá – да здравствует свобода.
- •Ich Kann nicht bestimmt sagen – я не могу сказать определенно (австр.).
- •10.01.1775 – Пугачев был казнен в Москве.
- •3 Колена барабана: дробь, палки, дробь с палками.
- •Imitatores – имитаторы (лат.).
- •Io baccio quella destra che port il glorioso alloro di liberta nel mio paese – я целую десницу, принесшую славный лавр свободы в моё отечество (ит.).
- •Imagine – вообрази (англ.).
- •Vaqueros – ковбой (исп.).
- •8.04.1783 Крым навсегда был присоединен к России.
- •12.10.1492 Колумб достиг о. Сан-Сальвадор, что считается официальной датой открытия Америки.
- •1796-1801 – Поход Наполеона в Египет.
- •Idioma – своеобразное выражение (греч.).
- •18.12.40 Был подписан «план Барбаросса».
- •In corpore – в полном составе (лат.).
- •Ich will – я хочу (нем.).
- •Xanthium strumarium l. – дурнишник обыкновенный.
- •Verbascum thapsus l. – коровяк – медвежье ухо.
- •Viscum album l. – омела белая.
- •28.03.23 18 Грузинских студентов под руководством профессора г. Николадзе совершили 1-е массовое восхождение на Казбек. С этого восхождения ведет свое летоисчисление советский альпинизм.
- •5.11.1878 Родился к. С. Петров-Водкин.
- •11.03.1801 – Убийство императора Павла I.
- •Vous me seconderes, n’est ce pas, comme ami et témoin – вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр.).
- •Vingt ans! – двадцать лет! (фр.).
- •Voyez-vous – вы видите (фр.).
- •22.04.1834 Умер Аракчеев.
- •Vingt ans – двадцать лет (фр.).
- •Vous comprendrez après – вы поймете потом (фр.).
- •Voilà ma profession de foi – вот мой символ веры (фр.).
- •2 Редкие и похожие друг на друга бабочки (охраняются в Польше). Великий ученый Карл Линней ещё в XVIII в. Назвал их в честь 2 братьев, героев Троянской войны – Махаона и Подалирия.
- •1000, 1033, 1198, 1290, 1524, 1532, 1669, 1702, 1819, 1832, 1842, 1844, 1896, 30, 32 – Объявлялся конец света.
- •Vivat Rex Eduardus! – Да здравствует король Эдуард! (лат.).
- •In anima vili – на низком существе (лат.).
- •12 Рыцарей, приближенных короля Карла Великого (742-814). О них рассказывается в средневековом французском эпосе. О 12 рыцарях Круглого стола повествуют также кельтские легенды о короле Артуре.
- •1 Из лесных божеств античной мифологии – Силен изображался козлоногим веселым пьяным стариком.
- •Vir ineptissimus – болван (лат.).
- •Vasta silentio – необозримое безмолвие (лат.).
- •4 Сына Эмона – легендарные странствующие рыцари. Во время походов Карла Великого против мавров они совершили множество подвигов. Часто их изображают путешествующими на 1 коне, знаменитом Баярде.
- •I Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 25.07-17.08.47. Прага. Лозунг «Молодёжь, объединяйтесь в борьбе за прочный и длительный мир».
- •26.10.55 Парламент Австрийской Республики принял закон о постоянном нейтралитете страны.
- •6 Млн. Было убито и ранено русских в I мировой войне, а немцев – 6,42 млн.
- •10.12.48 Генеральная Ассамблея оон приняла Всеобщую декларацию прав человека.
- •30.05.1431 Сожгли Жанну д’Арк.
- •70% Авиационных катастроф случается именно у земли, при посадке.
- •27.12.37 Было учреждено звание Героя Социалистического Труда. У Дегтярёва была звезда Героя Социалистического Труда №2.
- •Il signore Carlino – синьору Каролино (ит.).
- •12 Фарсахов – 84 км.
- •14.01.1853 Впервые поставлена на сцене пьеса Островского.
- •3 Красные стрелы – признак высокого ханского рода.
- •65 Млн. Тугриков – такова сумма, в которую оцениваются вещи, товары, продукты, направленные монгольским народом в ссср за годы вов.
- •1 Т древесного угля по энергии равна 9 м3 дров.
- •10 Тыс. – Государственная премия ссср.
- •16.05.1703 Основан Ленинград.
- •47 Пьес написал Островский.
- •22.12.45 Учреждена медаль «За оборону Ленинграда». Награждено ок. 1,5 млн. Чел.
- •V Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 31.07-15.08.55. Столица – Варшава. Лозунг – «За мир и дружбу!». Для участия в фестивале в Варшаву прибыла 31 тыс. Чел. Из 114 стран.
- •Victorious – победоносная (англ.).
- •6.07.44 Открыт 2-й фронт в Европе.
- •67 В Японии был 42-й год Сева, что означает 42-й год правления императора Хирохито.
- •1410 – Грюнвальдская битва.
- •8.02.20 Советские войска освободили Одессу от белогвардейцев.
- •42 Км 195 м – марафон.
- •1735 – Родился художник Рокотов.
- •Ich kann nicht mehr! – я больше не могу (нем.).
- •VII Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 26.07-4.08.59. Столица – Вена. Лозунг – «За мир и дружбу!»
- •IX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 28.07-6.08.68. Столица – София. Лозунг – «За солидарность, мир и дружбу!».
- •237 Суток полёта – л. Кизим, в. Соловьёв, о. Атьков.
- •10(22).02.1828 В Туркманчае был подписан договор между Россией и Персией, по которому к России отошли ханства Нахичеванское и Эриванское.
- •Vous êtes fou – сумасшедший (фр.).
- •Votre Maiestre – ваше величество (фр.).
- •27.07.53, Когда было подписано соглашение о перемирии, военно-демаркационная линия разрубила Корею на Север и Юг.
- •6 Тыс. Солдат победоносного российского воинства предпочли не возвращаться в крепостную страну (после Наполеона).
- •4 Советских воина – Зиганшин, Поплавский, Крючковский, Федотов почти без воды и пищи провели 49 суток в штормовом зимнем океане.
- •In partibus infidelium – в странах, занятых неверными (лат.).
- •27.02.1880 – Вышел 1-й номер 1-й рабочей газеты в России «Рабочая заря».
- •6.03.50 Вышел 1-й номер газеты «Нуэстра палабра» - центрального органа Компартии Аргентины.
- •6.04.30 Учредили орден Ленина и орден Красной Звезды.
- •21.04.45 Был подписан Договор о дружбе, взаимной помощи и послевоенном сотрудничестве между ссср и Польшей.
- •23.05.20 Основали Компартию Индонезии.
- •19.06.70 Был успешно завершён 18-суточный орбитальный полёт космического корабля «Союз-9», пилотируемого космонавтами а. Г. Николаевым и в. И. Севастьяновым.
- •1.10.49 Провозглашена кнр.
- •10.10.45 Основана Трудовая партия Кореи.
- •14.10.24 Образована Таджикская сср, с 29 – союзная сср.
- •29.11.44 Освобождена Албания от фашистских оккупантов. День освобождения Албании.
- •10.12.05 В Москве вышел 1-й номер большевистской газеты «Борьба».
- •12.03.25 В Пекине умер Сунь Ятсен.
- •Verboten – под запретом (фр.).
- •1.11.1612 Москва праздновала свое освобождение.
- •15.08.45 Завершено освобождение Кореи от японских захватчиков.
- •26.08.20 Образована Казахская асср, с 36 – союзная сср.
- •30.09.41 Началась великая битва под Москвой.
- •11.11.1837 Открылась 1-я пассажирская железная дорога в России.
- •23.10.37 Начался героический дрейф в Арктике советского ледокольно-транспортного судна «Георгий Седов» продолжавшийся 812 дней.
607 Вражеских дивизий было разгромлено и пленено на советско-германском фронте.
Флорида – г. Уругвай.
Ричмонд – г. ЮАР.
Нейл Армстронг первый из людей вступил на Луну (США).
Гафуров – г. Ленинабадская область.
Ватра – огонь в горах (укр.).
Ченстохов – г. ПНР.
Лемборк – Слупское воеводство (ПНР).
Лахор – г. Пакистан.
Павлодар – г. Казахская ССР.
Ледовые острова, или стамухи, - льды, спрятавшиеся под водой, как невидимые рифы, опасны для судов.
Бильбао – г. Испания.
Чидаоба – грузинская борьба.
Фолькетинг – парламент Дании.
Дадли, Белфаст, Эдинбург, Бристоль, Ноттингем, Брайтон – гг. Великобритания.
Вакаяма – г. Япония.
Илфорд – г. графство Эссекс (англ.).
Перник, Брезник – гг. НРБ.
Пардубица, Копршивница – гг. ЧССР.
«Татра-815» - грузовик ЧССР.
«Смит-Премьер», «Ремингтон», «Скорописец» (русск.), «Империал визибл» (англ.) – пишущие машинки.
ФЭД, лейка, контакс – мощные портативные фотоаппараты.
Христос Малтезос – один из основателей греческого комсомола, героически погиб в 38 в застенках фашистской диктатуры Метаксаса.
Карнатака – штат на юге Индии.
Мамаилма я ме – мир и мы (финляндск.).
Ванкувер – порт в Канаде.
Азат хатын – освобожденная женщина (тат.).
1803 – родился Тютчев.
1809 – родился Гоголь.
1811 – родился Белинский.
1812 – родился Гончаров.
1818 – родился Тургенев.
1821 – родились Некрасов, Достоевский.
1826 – родился Салтыков-Щедрин.
1880 – родились Блок, Андрей Белый.
1885 – родился Хлебников.
1886 – родился Гумилев.
1889 – родилась Ахматова.
1890 – родился Пастернак.
1891 – родились Мандельштам, Булгаков.
1892 – родилась Цветаева.
1893 – родился Маяковский.
1895 – родились Зощенко, Есенин.
«Пингвин» - одежда с электроподогревом.
Чанчэн – великая стена (кит.).
Порту – г. Португалия.
Валбжих – г. ПНР.
Югендмоде – молодежная мода (нем.).
Сокало – центр города (исп.).
Паприках – венгерское блюдо.
Гелиопротектор – прибор, регулирующий попадание солнечного света через стекла в салон автомобиля.
«F-111» - истребитель-бомбардировщик США.
14.07.19 был подписан приказ о награждении Чапаева орденом Красного Знамени.
Яш – молодой (туркм.).
Пусан – г. Южная Корея.
Мальме – г. Швеция.
Ханакин – г. Ирак.
Тебриз, Исфахан, Андимешк – гг. – Иран.
Анорак из нерпы – традиционная одежда гренландцев.
В 66 французы запустили свой первый искусственный спутник Земли.
Цаатаны – единственная сохранившаяся кочевая народность в Монголии.
Гани – древний праздник народа бариба (Африка), день почитания предков.
Никки – г. северо-восток Бенина.
Канканди – трубы у народа бариба.
Мараньян – штат в Бразилии.
С. С. Лобов – член партии с 13, рабочий-металлист, активный участник Великой Октябрьской социалистической революции. Был членом Петроградского комитета РКП(б), членом Петросовета, работал в органах ВЧК, затем в ВСНХ. Избирался членом ЦК ВКП(б). Телохранитель Ленина.
Нитра – г. Словакия.
«Бескид» - лыжи производства СССР.
Фенетика – новая биологическая дисциплина.
Ираклион – г. греческий порт.
Уйварош – новый город (венгерск.).
«Денев» - марка французских духов.
1унция = 31,1г.
Солсбери – г. графство Уилтшир (Англия).
Беретта – вид оружия.
Омерта – знаменитый закон молчания, культивировавшийся сицилийской мафией.
Питтсбург – г. штат Пенсильвания (США).
Лиепаи – г. Латвия.
Файзабад – г. Афганистан.
Макаренко скончался в пригородной электричке в 39.
Ярд – г. Чад.
Монтгомери – г. столица штата Алабама.
Федор – сын Бориса Годунова.
Пятнистая саламандра – ядовитое животное.
«Форд-У-8», «Опель-супер», «Опель-кадет», «Гудзон», «ГАЗ-А-А», «ГАЗ-М-1» - марки автомашин.
Бернхард Риман – знаменитый немецкий ученый, разработал математический аппарат для анализа пространства различных типов.
Фирозпул – г. Индия.
Мобил – г. штат Алабама (США).
Галл – г. Англия.
Навои – г. Узбекская ССР.
Рештак – деревянная кормушка.
Сендерборг – г. Дания.
Линарес – г. Испания.
Люблян – г. Югославия.
Люцерна – г. Швейцария.
Джаузджан – провинция Афганистана.
Гуандун – южнокорейская провинция.
Миядзаки – префектура Японии.
Более 140 тысяч советских людей погибло при освобождении ЧССР.
Лангшон – провинция во Вьетнаме.
Саитори – комиссионер (яп.).
Прилуки – г. Черниговская область.
В Токио первая фондовая биржа появилась в 1878, после Второй мировой войны в 49 ее деятельность была восстановлена.
Йууа – пить (эст.).
Маника – центральная провинция Мозамбика.
Знаменитое в 90-х XIX в. «Мултанское дело» заключалось в том, 7 удмуртов (тогда их называли вотяками) обвинили в ритуальном убийстве нищего, с целью принести человеческую жертву языческим богам. Обвинение было основано на ложных свидетельствах, собранных небрежно, но установить правду было делом почти невозможным. Нужен был человек огромного упорства, светлого ума, а главное – прекрасной души; человек, который не смог бы жить, не сделав все возможное (и невозможное) для оправдания невиновных. Таким человеком был Владимир Галактионович Короленко. Дважды удмурты были признаны виновными в преступлении, которого не совершали. Но Короленко не сдался. Им написано 8 статей о «Мултанском деле». Он присутствовал на процессе и сам протоколировал их выступления. И, наконец, Короленко произнес обвинительную речь. Подсудимые были оправданы.
Тролли делают из хорошего плохое.
Морены – камни во многолетних льдах.
Колер – цвет.
Баштых – вид сыра.
Кор – дом (древнегруз.).
Мацони – марка вина.
Павел Коган – поэт, погиб в 42.
Гнейс – минерал.
Мачуб – жилье (древнегруз.).
Саванэ – убежище (сванск.).
Чанур – предок виолончели, грузинский музыкальный инструмент.
Санквир – труба, грузинский музыкальный инструмент.
Чанг – грузинский музыкальный инструмент, похож на лиру.
Хлеб ахлоридный – без соли.
«Октябрёнок», «Колобок» - сорта булочек.
Кориандр – пряность.
Хала – хлебобулочное изделие.
Арнаут киевский – сорт хлеба.
Черствые изделия даже после 2-недельного хранения делаются свежими, если их окунуть в холодную воду и тотчас посадить в духовую печь на несколько минут.
Среди изделий из пшеничной муки самыми вкусными считаются изделия из яровой пшеницы по сравнению с изделиями из пшеницы озимой.
Человек различает до 1000 оттенков запаха, опытный специалист до 10 тысяч (собака до 500 тысяч). В настоящее время имеются приборы, «обоняние» которых в 1000 раз чувствительнее обоняния собаки.
«Малютка» - сорт сушки.
Пропионовая, изовалериановая, валериановая кислоты.
Глиадин, глютенин – клейковинные белковые вещества в муке.
Перманганатный (арбитражный) метод.
«Юность» - марка микроавтобуса.
Варпет – мастер (арм.).
Аванзировать – продвигаться по службе, повышаться в чине.
Баской – красивый.
Порато – много.
Лонись – в прошлом году.
Корец – ковш.
Понёва – сарафан.
Падь – долина.
Флатировать – льстить.
Адорировать – обожать.
Не меретировать – не заслуживать.
Опрэ – около.
Пансэ – мысли.
Эмбель имела – могла понравиться.
«Пустая ссора» - пьеса Сумарокова, писателя, ученого, законодателя литературного языка середины XVIII в.
Антишамбера – передняя комната.
Епанечка – мантилья.
Bonbonnière – коробка конфет (фр.).
Ментор – наставник.
Интродукция – введение.
Реляция – докладная записка.
Мейстерштюк – шедевр.
Тырло – место отдыха и водопоя скота в жару в верховьях Кубани.
Безударное «о» произносится как звук близкий к «а».
В словах «что» и «чтобы» «ч» произносится как «ш».
Слова пловец, пловчиха пишутся через «о» - в отличие от других слов с тем же корнем: плавать, поплавок, плавучий.
Wächter – сторож (нем.).
В 1895 был организован недолго просуществовавший «Союз ревнителей русского слова».
Антипод – прямая противоположность.
Местоимение – подлежащее придаточного предложения может быть заменителем любого существительного в главном предложении. Местоимение осмысляется как заменитель того слова, после которого непосредственно стоит придаточное.
Дефиниция – определение.
Резорбция – всасывание.
Пальпация – ощупывание.
Сецернируемая – выделяемая.
Экзитировал – умер.
Нефрит – воспаление почек.
Эвольвентная зубчатая передача – колесо с зубьями, форма которых сделана по кривой линии, получающейся в результате развертывания круга.
У – не (греч.).
Топос – место (греч.).
Аутентичное толкование – т. е. такое толкование, которое исходит от автора.
Суверенный – верховный.
Риторика – наука о красноречии.
Кандагар, Лашкар – гг. Афганистан.
Служба безпека – тайная бандеровская полиция.
«Шмель» - марка пылесоса.
Первый десант англо-американских интервентов высадился в Мурманске в марте 18, а японо-американских во Владивостоке в апреле 18.
От голода, болезней, террора интервентов и белогвардейцев и в боях 18-20 погибло 8 миллионов советских людей.
Гильменд, Нимруз, Газни – провинции Афганистана.
Иводзима – японский остров.
Царствующий дом Габсбургов в период своего подъема воспитывал смену так: обучение рабочему мастерству, никаких амуров (до XIX в. ни один Габсбург не имел любовницы), никакой роскоши во дворце, все силы должны быть собраны и подчинены главному делу. Для Габсбургов это была политика.
Трахеоларингит – хроническое воспаление голосовых связок.
Рамбулье – порода тонкошерстных овец.
Достоевский в Омске отбывал 4 года заключения.
Пролески – синие подснежники.
Сизоворонка (ракша) – вид птицы.
«Наталка-Полтавка» - опера Лысенко.
Бия и Катунь сливаются чтобы дать начало Оби.
Костюм джерси.
Пенджикент – г. Таджикская ССР.
Учкудук – г. Навоийская область. Узбекская ССР.
Пуня – сарай.
А. Соколов – А. Карпов. Защита Каро-Канн: 1.е4 с6 2.с4 d5 3.cd cd 4.ed Kf6 5.Kc3 K:d5 6.Kf3 e6 7.d4 Ce7 8.Cc4 0-0 9.0-0 Kc6 10.Ле1 а6 11.Сb3 K:c3 12.bc b5 13.Фd3 Ла7 14.Сс2 g6 15.Ch6 Ле8 16. Фе3 Лd7 17.h4 Cf6 18.Cg5 Cb7 19.Фf4 C:g5 20.K:g5 Фс7 21.Фf6 K:d4 22.C:g6 hg 23.cd Лd5 24.Лас1 Фd7 25.Лс5 Фе7 26.Л:е6 Ф:f6 27.Л:f6 Лd7 28.a3 Kpg7 29.Лb6 Ле2 30.Лс3 Лd2 31.Kf3 C:f3 32.Л:f3 Л2:d4 33.Л:а6 Л:h4 34.g3 Лh5 35.Kpg2 Лhd5. Ничья.
Донг – денежная единица Вьетнама.
Лук, капуста, морковь, баклажаны и даже обычный лопух содержат вещества, подавляющие развитие злокачественных опухолей.
Торхам – контрольно-пропускной пункт на афгано-пакистанской границе.
Линарес – г. Испания.
«Мефистофель» - опера Бойто.
Хак – инструмент для надрезов на коре дерева.
Марий чодра – марийский лес.
Сладковичево – г. ЧССР.
Крефельд – г. ФРГ.
У Льва Толстого были 3 боевые награды: орден святой Анны, медаль «За защиту Севастополя» и «В память Восточной войны 1853-56 гг.».
Конуэй – г. штат Арканзас (США).
Панча шила – 5 принципов мирного сосуществования, получившие признание в мире в качестве нормы отношений между государствами с различными социальными системами.
Сенека – индейское племя.
23.01.21 – создание Осавиахима.
«Садко-Ц280Д» - цветной телевизор.
Support Britain’s political prisoners free Mike Hicks now! – В поддержку британских политзаключенных. Свободу Майку Хиксу. Немедленно! (англ.).
Айны – народность, живущая в Японии.
Герлиц – г. ГДР.
Орегон, Вашингтон – штаты США.
Лехасбир – объяснять, истолковывать (иврит).
Хасбара – объяснение (иврит).
Рудный – г. Казахская ССР.
Фес – г. Марокко.
Лиом – вид дерева.
Данбао – национальный музыкальный инструмент во Вьетнаме.
Сомерсет, Сассекс – графства Англии.
«Ромет» - венгерский мотоцикл.
Форте, фортиссимо, пьяно – нотные знаки.
Тефлон – специальный неподгорающий состав, которым обычно покрывают сковородки.
Биржа – учреждение для заключения финансовых и коммерческих сделок.
Вибриоз – широко распространенное среди ракообразных заболевание.
Хелм – г. ПНР.
Хасселт – Бельгия.
Константиновка – г. Донецкая область. Украинская ССР.
Диксон – г. штат Иллинойс (США).
Самки бабочек-монархов откладывают яйца на кустах асклепий, листьями которых потом питаются гусеницы. Птицы – главные враги бабочек – избегают садиться на кусты асклепий из-за ядовитого сока листьев.
Измир – г. Турция.
«Палапа Б-2» - индонезийский спутник связи.
«Дельта» - ракета-носитель США.
Архитектор – главный строитель (греч.).
Тройные прыжки, в т. ч. два акселя, считаются самыми сложными.
Цунами – большая волна в гавани (яп.).
Первомайск – г. Николаевская область.
Виле, Гуммерсбах, Штад – гг. ФРГ.
