- •51О40’ – Невельской разделил Японское и Охотское моря.
- •Vade in pace – иди с миром (лат.).
- •In nomine patris et filii et spiritus sancti – во имя отца, и сына, и святого духа (лат.).
- •1703 Май. – заложена Петропавловская крепость.
- •I’d rather be killing communists – я лучше буду убивать коммунистов.
- •Ich bin Mehaniker, ich had’in einem Werk gearbeitet – я механик, работал на заводе (нем.).
- •8 Анна – ½ рупии.
- •Il bacio – поцелуй (ит.).
- •Vorwärts, dort ist nicht tief! – вперед, там неглубоко!
- •Vogue – мода.
- •Verdammt noch mal – будь проклят (нем.).
- •1574 – Год основания Уфы.
- •2.09.41 В Ленинграде впервые после введения карточной системы была сокращена продажа хлеба гражданскому населению. Через 6 дней он оказался в блокаде.
- •Interdit aux blancs – только для черных.
- •In statu quo ante – в том же состоянии (лат.).
- •2,7Г весит 1см3 Al, а Fe 7,8.
- •22 Марта – мусульманский Новый год.
- •Inteligencia transit per omnia – разум побеждает всё (лат.).
- •In pace – пребывание в мире, в тишине, в покое.
- •I only say, suppose this supposition. Juan – я говорю одно: предположим. Жуан (англ.).
- •Vacada – стадо (исп.).
- •1787 – Принятие первой конституции сша.
- •21.10.1805 В Гибралтарском проливе у мыса Трафальгар английская эскадра под командованием адмирала Нельсона (погибшего в этом бою) разгромила объединенный франко-испанский флот.
- •1813-14 – Последняя кампания Наполеона перед его первым отречением.
- •1812-15 – Вторая война Англии и сша.
- •Vive le vin, vive l’amour – да здравствует вино, да здравствует любовь! (фр.).
- •1875 – Крестьянское восстание в Герцеговине вызвано непосильными налогами.
- •Incedo per ignes – шествую среди огня (лат.).
- •Vice versa – наоборот (лат.).
- •1337-1453 – Столетняя война.
- •18 Брюмера VIII года (по революционному календарю) генерал Наполеон Бонапарт совершил государственный переворот, объявив себя первым консулом, фактически полновластным правителем Франции.
- •3 Коротких свистка тепловоза: по железнодорожному коду – это сигнал немедленной остановки.
- •Vox populi vox dei – глас народа, глас божий (лат.).
- •1096 – Бедняцкий крестовый поход. В нём участвовало около 60-70 тысяч народу.
- •In terran Salicam mulieres ne succedant – в земле Салийской нет наследниц женщин.
- •Il est trop difficile, comme je pense – мне кажется, это слишком трудно (фр.).
- •Via!.. Les eaux et la terre – в путь!.. Воды и земля (фр.).
- •Vraiment – действительно (фр.).
- •Vice – порок (англ.).
- •100 Экземпляров – это максимум оттисков, которые можно сделать на гектографе.
- •417 Советских писателей погибло во время войны.
- •14См грунта снижают дозу радиации вдвое, 6см стали – в 5 раз, а 1м грунта или 60см бетона над головой ослабляют силу гамма-лучей более чем в 100 раз.
- •I Программа рсдрп принята на II съезде в 03. II Программа вкп(б) принята на VIII съезде в 19. III Программа кпсс принята на XXII съезде в 61.
- •165См – рост Трухильо – диктатора Доминиканской республики.
- •10.11.45 В Лондоне на Всемирной конференции молодёжи, в которой приняли участие 437 посланцев из 63 стран, представлявших более 39 млн. Молодых, было принято единодушное решение о создании вфдм.
- •15.07.1240 – Произошла Невская битва.
- •1.05.1185 Произошло солнечное затмение.
- •Inexecrable – неумолимый, тот, для кого не найдется достаточно сильных проклятий (англ.).
- •1601 – Восстание Эссекса.
- •Verbum personale – личный глагол (лат.).
- •21.01.24.650 Умер Ленин.
- •7(20).11.10 Умер Толстой.
- •1096 – Погиб Петр Свачич – последний король Хорватии.
- •In majorem vim jiris – для большей силы права, чтобы закрепить ваше право (лат.).
- •Ibis – ловкий (лат.).
- •V крестовый поход (1217-21) закончился полной неудачей. Многие его участники, в т. Ч. И венгерский король Андраш II, покинули ряды крестоносцев ещё до окончания похода.
- •Verole (веролю) – ветряная оспа; сифилис (фр.).
- •10.07.1584 Вернувшийся в предыдущем году в Голландию Вильгельм Оранский был убит католическим фанатиком Бальтазаром Жераром.
- •Ik ben u lieden Spiegel – я ваше зеркало (флам.).
- •1775-83 – Война за американскую независимость.
- •In petto – в сердце (лат.).
- •Voilà l’affaire finie, mais… Ce n’est qu’un scélerat du moins! – Кончено дело…Что ж одним подлецом на свете меньше (фр.).
- •Viva voce – в форме устной беседы (лат.).
- •15.01.1119 На Волыни внезапно умер сын Мономаха Роман.
- •Vicit Leo ex tribu Judae – победил Лев из колена Иуды (лат.).
- •Vive la bagatelle! – да здравствует безделица! (фр.).
- •Volksmärchen – народных сказок (нем.).
- •1775-83 – Война американских колоний Англии против британского владычества.
- •Vespertilio horribilis – страшилище вечернее (лат.).
- •In carcere et catenis – в темницах и оковах (лат.).
- •3.11.1598 Годунов короновался в Успенском соборе.
- •In vasi licito et fiat homo secundum artem – в соответствующем сосуде, и пусть получится человек по правилам искусства (лат.).
- •Incredulus odi – не верю и не терплю (лат.).
- •7 Городов (Смирна, Хиос, Колофон, Итака, Пилос, Аргос, Афины) – оспаривали честь называться родиной Гомера.
- •1701-14 – Война за испанское наследство.
- •16Кг s дают свыше 11 тысяч литров сернистого газа.
- •Voila une fieffée canaille! – вот отъявленная негодяйка! (фр.).
- •Veni, Creator – прииди, создатель (лат.).
- •7 Мудрецов – Кашьяпа, Атри, Васиштха, Гаутама, Джамадагни, Бхарадваджа; все вместе, согласно индийской мифологии, образуют созвездие Большой Медведицы.
- •Velo – завеса, сетка (ит.).
- •Inventione – вымысел (ит.).
- •In fantasia grande – в великих мечтаниях (лат.).
- •Invenzione – замысел (ит.).
- •1 Боливиан равен 1 миллиону боливийских песо.
- •1 Лата равна 13,5кг (Никарагуа).
- •1 Му равен 0,15га.
- •Infans – юный, дитя, ребёнок (лат.). Отсюда инфантилизм детский, сохранение у взрослых особей физических и психических черт, свойственных детскому организму.
- •607 Вражеских дивизий было разгромлено и пленено на советско-германском фронте.
- •180 Миллионов лет назад слон больше был похож на маленького юркого грызуна.
- •1 Кинталь равен 46кг.
- •200 Тысяч контрреволюционных венгров оказались в результате октябрьско-ноябрьских событий за пределами родной страны.
- •19.02 (3.03) 1878 Был заключен Сан-Стефанский мирный договор.
- •Viva la libertá – да здравствует свобода.
- •Ich Kann nicht bestimmt sagen – я не могу сказать определенно (австр.).
- •10.01.1775 – Пугачев был казнен в Москве.
- •3 Колена барабана: дробь, палки, дробь с палками.
- •Imitatores – имитаторы (лат.).
- •Io baccio quella destra che port il glorioso alloro di liberta nel mio paese – я целую десницу, принесшую славный лавр свободы в моё отечество (ит.).
- •Imagine – вообрази (англ.).
- •Vaqueros – ковбой (исп.).
- •8.04.1783 Крым навсегда был присоединен к России.
- •12.10.1492 Колумб достиг о. Сан-Сальвадор, что считается официальной датой открытия Америки.
- •1796-1801 – Поход Наполеона в Египет.
- •Idioma – своеобразное выражение (греч.).
- •18.12.40 Был подписан «план Барбаросса».
- •In corpore – в полном составе (лат.).
- •Ich will – я хочу (нем.).
- •Xanthium strumarium l. – дурнишник обыкновенный.
- •Verbascum thapsus l. – коровяк – медвежье ухо.
- •Viscum album l. – омела белая.
- •28.03.23 18 Грузинских студентов под руководством профессора г. Николадзе совершили 1-е массовое восхождение на Казбек. С этого восхождения ведет свое летоисчисление советский альпинизм.
- •5.11.1878 Родился к. С. Петров-Водкин.
- •11.03.1801 – Убийство императора Павла I.
- •Vous me seconderes, n’est ce pas, comme ami et témoin – вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр.).
- •Vingt ans! – двадцать лет! (фр.).
- •Voyez-vous – вы видите (фр.).
- •22.04.1834 Умер Аракчеев.
- •Vingt ans – двадцать лет (фр.).
- •Vous comprendrez après – вы поймете потом (фр.).
- •Voilà ma profession de foi – вот мой символ веры (фр.).
- •2 Редкие и похожие друг на друга бабочки (охраняются в Польше). Великий ученый Карл Линней ещё в XVIII в. Назвал их в честь 2 братьев, героев Троянской войны – Махаона и Подалирия.
- •1000, 1033, 1198, 1290, 1524, 1532, 1669, 1702, 1819, 1832, 1842, 1844, 1896, 30, 32 – Объявлялся конец света.
- •Vivat Rex Eduardus! – Да здравствует король Эдуард! (лат.).
- •In anima vili – на низком существе (лат.).
- •12 Рыцарей, приближенных короля Карла Великого (742-814). О них рассказывается в средневековом французском эпосе. О 12 рыцарях Круглого стола повествуют также кельтские легенды о короле Артуре.
- •1 Из лесных божеств античной мифологии – Силен изображался козлоногим веселым пьяным стариком.
- •Vir ineptissimus – болван (лат.).
- •Vasta silentio – необозримое безмолвие (лат.).
- •4 Сына Эмона – легендарные странствующие рыцари. Во время походов Карла Великого против мавров они совершили множество подвигов. Часто их изображают путешествующими на 1 коне, знаменитом Баярде.
- •I Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 25.07-17.08.47. Прага. Лозунг «Молодёжь, объединяйтесь в борьбе за прочный и длительный мир».
- •26.10.55 Парламент Австрийской Республики принял закон о постоянном нейтралитете страны.
- •6 Млн. Было убито и ранено русских в I мировой войне, а немцев – 6,42 млн.
- •10.12.48 Генеральная Ассамблея оон приняла Всеобщую декларацию прав человека.
- •30.05.1431 Сожгли Жанну д’Арк.
- •70% Авиационных катастроф случается именно у земли, при посадке.
- •27.12.37 Было учреждено звание Героя Социалистического Труда. У Дегтярёва была звезда Героя Социалистического Труда №2.
- •Il signore Carlino – синьору Каролино (ит.).
- •12 Фарсахов – 84 км.
- •14.01.1853 Впервые поставлена на сцене пьеса Островского.
- •3 Красные стрелы – признак высокого ханского рода.
- •65 Млн. Тугриков – такова сумма, в которую оцениваются вещи, товары, продукты, направленные монгольским народом в ссср за годы вов.
- •1 Т древесного угля по энергии равна 9 м3 дров.
- •10 Тыс. – Государственная премия ссср.
- •16.05.1703 Основан Ленинград.
- •47 Пьес написал Островский.
- •22.12.45 Учреждена медаль «За оборону Ленинграда». Награждено ок. 1,5 млн. Чел.
- •V Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 31.07-15.08.55. Столица – Варшава. Лозунг – «За мир и дружбу!». Для участия в фестивале в Варшаву прибыла 31 тыс. Чел. Из 114 стран.
- •Victorious – победоносная (англ.).
- •6.07.44 Открыт 2-й фронт в Европе.
- •67 В Японии был 42-й год Сева, что означает 42-й год правления императора Хирохито.
- •1410 – Грюнвальдская битва.
- •8.02.20 Советские войска освободили Одессу от белогвардейцев.
- •42 Км 195 м – марафон.
- •1735 – Родился художник Рокотов.
- •Ich kann nicht mehr! – я больше не могу (нем.).
- •VII Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 26.07-4.08.59. Столица – Вена. Лозунг – «За мир и дружбу!»
- •IX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 28.07-6.08.68. Столица – София. Лозунг – «За солидарность, мир и дружбу!».
- •237 Суток полёта – л. Кизим, в. Соловьёв, о. Атьков.
- •10(22).02.1828 В Туркманчае был подписан договор между Россией и Персией, по которому к России отошли ханства Нахичеванское и Эриванское.
- •Vous êtes fou – сумасшедший (фр.).
- •Votre Maiestre – ваше величество (фр.).
- •27.07.53, Когда было подписано соглашение о перемирии, военно-демаркационная линия разрубила Корею на Север и Юг.
- •6 Тыс. Солдат победоносного российского воинства предпочли не возвращаться в крепостную страну (после Наполеона).
- •4 Советских воина – Зиганшин, Поплавский, Крючковский, Федотов почти без воды и пищи провели 49 суток в штормовом зимнем океане.
- •In partibus infidelium – в странах, занятых неверными (лат.).
- •27.02.1880 – Вышел 1-й номер 1-й рабочей газеты в России «Рабочая заря».
- •6.03.50 Вышел 1-й номер газеты «Нуэстра палабра» - центрального органа Компартии Аргентины.
- •6.04.30 Учредили орден Ленина и орден Красной Звезды.
- •21.04.45 Был подписан Договор о дружбе, взаимной помощи и послевоенном сотрудничестве между ссср и Польшей.
- •23.05.20 Основали Компартию Индонезии.
- •19.06.70 Был успешно завершён 18-суточный орбитальный полёт космического корабля «Союз-9», пилотируемого космонавтами а. Г. Николаевым и в. И. Севастьяновым.
- •1.10.49 Провозглашена кнр.
- •10.10.45 Основана Трудовая партия Кореи.
- •14.10.24 Образована Таджикская сср, с 29 – союзная сср.
- •29.11.44 Освобождена Албания от фашистских оккупантов. День освобождения Албании.
- •10.12.05 В Москве вышел 1-й номер большевистской газеты «Борьба».
- •12.03.25 В Пекине умер Сунь Ятсен.
- •Verboten – под запретом (фр.).
- •1.11.1612 Москва праздновала свое освобождение.
- •15.08.45 Завершено освобождение Кореи от японских захватчиков.
- •26.08.20 Образована Казахская асср, с 36 – союзная сср.
- •30.09.41 Началась великая битва под Москвой.
- •11.11.1837 Открылась 1-я пассажирская железная дорога в России.
- •23.10.37 Начался героический дрейф в Арктике советского ледокольно-транспортного судна «Георгий Седов» продолжавшийся 812 дней.
1701-14 – Война за испанское наследство.
Игнатий Лойола (1491-1556) – испанский монах, основатель ордена иезуитов («братьев Иисуса»).
Трапписты – монашеский орден, известный особенно строгими правилами поведения.
Фома Кемпийский (1380-1471) – автор книги «Подражание Христу», проповедник крайнего аскетизма.
«Араукана» - поэма Алонсо де Эрсилья (1533-95).
Жан-Франсуа Дюсис (1733-1816) – французский драматург. Переводил Шекспира.
Марк Туллий Цицерон (106-43 до н. э.) – древнеримский оратор, философ, государственный деятель.
Мориски – арабы, принявшие христианство, жестоко угнетаемые в Испании, не раз поднимавшие восстания, в 1609-10 были выселены в Африку.
Сид Кампеадор, настоящее имя Родриго Диас де Бивар (вторая половина XI в.), известный деятель Реконкисты, рыцарь, герой испанского эпоса XII в. и знаменитой трагедии французского драматурга XVII в. Пьера Корнеля.
Бернардо дель Карпьо – национальный герой Испании, победитель французов в Ронсевальской долине (VIII в.).
Луис Моралес (1509-86) – испанский художник, писал картины на религиозные темы.
Кади – судья у мусульман.
Альфаки – мулла.
Аудитор – член суда в Испании.
Коррехидор – глава города, назначаемый королём.
Сегидилья – песня с танцами.
Лиценциат – человек, имеющий ученую степень.
Никола-Жан Сульт (1769-1851) – французский маршал, командовал французскими оккупационными войсками в Испании, вывез из страны много картин испанских мастеров.
Мурильо – великий испанский художник (1618-82).
Тунговое дерево.
Бакуфу – так называлось правительство Японии. Точно – палаточная стоянка.
Остров Матсмай – теперь Хоккайдо.
Юли-юли – длинное весло (кит.).
Бруин – медведь (англ.).
Качи мецке – полицейский в офицерском чине (яп.).
Бугё – губернатор (яп.).
Мецке – полицейский чин (яп.).
Сиогоун – военный и фактический правитель Японии XIX в. В его распоряжении находятся все финансы, сложный бюрократический аппарат, а главное – войско и береговая охрана. Само слово означает «военачальник для подавления варваров». Фактически, как командующий войсками, сиогун царствует.
Токугава – последняя династия сиогунов.
Эбис(у) – варвар (яп.).
Дайгаку но ками – защитник академии (яп.).
Ёрик – полицейский чиновник, вроде участкового надзирателя (яп.).
Наго – носилки, паланкин (яп.).
Хиноки, гинко, сой, кусуноки, кири – виды деревьев.
Саэмон но джо – капитан левого дворца (яп.).
Даймио – феодал, князь (яп.).
Канзё-бугё – бугё финансов (яп.).
Гири-гири – болезнь.
Хибачи – жаровня (яп.).
Сяку - 30см (яп.).
Сун – 3см (яп.).
Тай – вид рыбы.
Сеппуку – самоубийство, вспарывание себе живота (яп.).
Ронины – бродячие рыцари (яп.).
Хоо – сказочная птица (яп.).
Стеньги – верхние звенья мачт.
Если идет цунами, то рыба нумизу сразу появляется у берегов, шумит и прыгает.
Prejudice – предрассудок (англ.).
Оросия дес, ватакуси ва суй фу дес – я – русский, я – моряк (яп.).
Ваку – танка (яп.).
Потесь – старинное название руля на речных судах.
Хай – да (яп.).
Сенсе – капитан (яп.).
Сейя хьто – западные люди (яп.).
Коса-о кабурева-а амэкадзэ – надевает шапку – сразу налетит сильный ветер с дождём (яп.).
Коре ва – это (яп.).
Don’t try to speak Japan – не пытайтесь говорить по-японски (англ.).
It’s wonderfully – это удивительно (англ.).
Many thanks – премного благодарен (англ.).
It’s Tokkaido road – это дорога на Токайдо (англ.).
And no permission for foreigners… to come – нет позволения иностранцам… идти по ней (англ.).
Good fellow – хороший парень (англ.).
Indian – индеец (англ.).
О-яма ни каннуки ва микка-инай-ни амэ – если на горе перекладина, то 3 дня будет идти дождь (яп.).
Тенно – император (яп.).
Английская морская пехота одевалась в ярко-красные мундиры и высокие кивера (XIX в.).
Янцзы – сын океана (кит.).
Пиджин-инглиш – голубиный английский (кантонско-гонконгский жаргон).
О мае орося-но Путятин Ёно-кадзе ни Дайдзина такара-о Норисутета – эй ты, Путятин, русский, из-за ветра морского потерял и покинул свое важное сокровище (яп.).
Ками – высший дух (яп.).
Горочью – государственный совет (яп.).
Игрису – англичане (яп.).
Каюр – собаковожатый.
Кухлянка – куртка из оленьего меха.
Аляску продали за 7 млн. $. А золота американцы вывезли из Аляски на 200 млн. $.
Стэп – чечетка.
Одометр – легкое колесо, соединенное со счетчиком, отмечавшим пройденное расстояние.
Одежда из оленьего меха боится подмочки.
Торбаса – мягкие меховые сапоги.
Заструги – выбоины и выпуклости, созданные зимними вьюгами.
Мускусный бык – млекопитающее, соединяющее в себе черты барана и быка. Имеет короткие рога, опущенные по краям головы, длинный и густой мех, широкие копыта, позволяющие быстро бегать по льду и насту. В настоящее время встречается только в Гренландии и на островах Северной Америки за 60о с. ш.
Циклон – область низкого давления воздуха. Циклоны, перемещаясь по земной поверхности, сопровождаются сильными ветрами и выпадением дождя или снега.
Антициклон – область высокого давления. Приносят хорошую устойчивую погоду.
Туф – горная порода, состоящая из пепла, выброшенного вулканом при извержении.
Гипсотермометр состоит из сосуда для кипячения воды с длинной трубкой на крышке, в которую вставляют термометр, чтобы определить точку кипения в выделяемых ею парах.
Размеры диска Солнца, Луны, планет и звезд определяют телескопом и другими оптическими инструментами в минутах градуса небесного свода и называют угловым радиусом. Угловой радиус Солнца равен почти 16'.
Муксун – вид рыбы.
Аэролит – метеорит.
Оливиновый пояс, предполагаемый учеными-геофизиками, залегает на значительной глубине под толщей более легких пород земной коры; он состоит из более тяжелых минералов (в т. ч. – в больших количествах – минерала оливина) и отделяет лёгкие поверхностные слои от металлического ядра Земли.
Мирт – вечнозеленое растение.
Саговая пальма – единственное семейство из порядка цикадовых в классе голосемянных, с деревьями, похожими на пальмы. У них сильно развита сердцевина, богатая крахмалом и дающая саго. Саговые пальмы растут в жарком климате, где их насчитывают 83 вида. В прежние геологические эпохи она в составе флоры играла большую роль и появились уже в каменноугольном периоде, а в юрском и меловом были характерны для флоры. Настоящие пальмы появились в конце мелового периода.
Глиптодон – животное из семейства броненосцев, возившихся на Земле в плиоценовую эпоху третичного периода.
Трилобиты – вымерший отряд ракообразных; тело трилобитов делилось на 3 части (откуда и название) – головной щит, тело из многих члеников и хвостовой щит. Появились в кембрии вымерли в пермском периоде.
Мастодонты отличались от мамонта длинными и прямыми бивнями, покатым лбом и более длинным туловищем.
Титанотерии – животные, представляли нечто среднее между гиппопотамом и носорогом.
Тапир – вид животного.
Белуджитерий – редкий представитель подсемейства безрогих носорогов, жил в конце олигоцена или в начале миоцена (еще есть индрикотерий).
Корифодоны походили на титанотериев.
Креодон – древнее хищное животное.
Трицератопс, цератозавр, стегозавр – представитель отряда динозавров.
Гесперорнис – зубастая бескрылая птица мелового периода, близкая по строению тела к современным пингвинам.
Эры |
Периоды |
Эпохи |
Кайнозойская (эра новой жизни) |
Четвертичный |
|
Третичный |
Плиоцен |
|
Миоцен |
||
Олигоцен |
||
Эоцен |
||
Палеоцен |
||
Мезозойская (эра средней жизни) |
Меловой |
|
Юрский |
|
|
Триасовый |
|
|
Палеозойская (эра древней жизни) |
Каменноугольный |
|
Пермский |
|
|
Девонский |
|
|
Силурийский |
|
|
Кембрийский |
|
|
Протерозойская (эра первого появления жизни) |
Верхний |
|
Средний |
|
|
Нижний |
|
|
Архейская (эра безжизненная) |
Верхний |
|
Средний |
|
|
Нижний |
|
Ихтиозавры – морские ящеры юрского и мелового периодов с признаками рыб и ящеров (отсюда и название). Тело их рыбообразное, без шеи, голова вытянута в клювообразное рыло, как у дельфина, длинный хвост заканчивается плавником, на спине тоже плавник, передние и задние конечности короткие в виде плавников, тело покрыто голой кожей. Некоторые виды достигали 8-9м длины.
Аммониты – отряд вымерших головоногих моллюсков с многокамерной, спирально свернутой раковиной. Моллюск занимал только переднюю камеру, подобно современному наутилусу. Особенно много родов и видов аммонитов было в триасовый, юрский и меловой периоды.
Плезиозавры – морские ящеры юрского и мелового периодов с массивным телом, покрытым голой кожей, длинной лебединой шеей, маленькой головой и 2 парами ластообразных конечностей, достигали 3-5м в длину.
Бенгази – г. Ливия.
За повесть «Сын полка» Валентин Петрович Катаев был удостоен государственной премии СССР. Во время гражданской войны служил в Красной армии, был командиром батареи. Во время ВОВ писал фронтовые очерки для «Правды», «Красной звезды». Награжден 3 орденами Ленина, удостоен звания Героя Социалистического Труда.
Латания – вечнозеленое дерево в США.
Мелинит взрывчатое вещество.
Газда – хозяин (чех.).
Копечеки – кресты с распятием Христа, расставленные возле дорог, на горных тропах, в самых неожиданных местах Словакии.
Баня – шахта (словацк.).
Грдина – герой (словацк.).
Паприкаш – красное проперченное сало.
Немоцница – больница (словацк.).
Тудом – понимаю (венгерск.).
Бетяр – проказник (словацк.).
Морго! – Убей его – боевой клич легендарного Яношика (словацк.).
Птеродактили, или летающие ящеры, - вымершие пресмыкающиеся юрского и мелового периода. Имели большие челюсти с коническими зубами, длинную шею, некоторые – длинный хвост. Передние и задние конечности соединялись перепонкой, так что эти ящеры могли летать подобно летучим мышам. Птеродактили были разной величины – от размера мыши, до огромных, в 1м длины и 6м в размахе крыльев.
Гинго – дерево юрского периода.
Игуанодон – походил на огромного кенгуру, был от 5 до 10м в длину.
Нашатырь соединение аммиака с Cl в виде белой соли, которая при нагревании улетучивается; встречается в расщелинах лавы и вулканов, изготовляется также искусственно для применения в медицине и технике.
Охра – минеральная краска от желтого цвета до буро-красного; представляет собой водную окись Fe в смеси с глиной и известью.
