- •51О40’ – Невельской разделил Японское и Охотское моря.
- •Vade in pace – иди с миром (лат.).
- •In nomine patris et filii et spiritus sancti – во имя отца, и сына, и святого духа (лат.).
- •1703 Май. – заложена Петропавловская крепость.
- •I’d rather be killing communists – я лучше буду убивать коммунистов.
- •Ich bin Mehaniker, ich had’in einem Werk gearbeitet – я механик, работал на заводе (нем.).
- •8 Анна – ½ рупии.
- •Il bacio – поцелуй (ит.).
- •Vorwärts, dort ist nicht tief! – вперед, там неглубоко!
- •Vogue – мода.
- •Verdammt noch mal – будь проклят (нем.).
- •1574 – Год основания Уфы.
- •2.09.41 В Ленинграде впервые после введения карточной системы была сокращена продажа хлеба гражданскому населению. Через 6 дней он оказался в блокаде.
- •Interdit aux blancs – только для черных.
- •In statu quo ante – в том же состоянии (лат.).
- •2,7Г весит 1см3 Al, а Fe 7,8.
- •22 Марта – мусульманский Новый год.
- •Inteligencia transit per omnia – разум побеждает всё (лат.).
- •In pace – пребывание в мире, в тишине, в покое.
- •I only say, suppose this supposition. Juan – я говорю одно: предположим. Жуан (англ.).
- •Vacada – стадо (исп.).
- •1787 – Принятие первой конституции сша.
- •21.10.1805 В Гибралтарском проливе у мыса Трафальгар английская эскадра под командованием адмирала Нельсона (погибшего в этом бою) разгромила объединенный франко-испанский флот.
- •1813-14 – Последняя кампания Наполеона перед его первым отречением.
- •1812-15 – Вторая война Англии и сша.
- •Vive le vin, vive l’amour – да здравствует вино, да здравствует любовь! (фр.).
- •1875 – Крестьянское восстание в Герцеговине вызвано непосильными налогами.
- •Incedo per ignes – шествую среди огня (лат.).
- •Vice versa – наоборот (лат.).
- •1337-1453 – Столетняя война.
- •18 Брюмера VIII года (по революционному календарю) генерал Наполеон Бонапарт совершил государственный переворот, объявив себя первым консулом, фактически полновластным правителем Франции.
- •3 Коротких свистка тепловоза: по железнодорожному коду – это сигнал немедленной остановки.
- •Vox populi vox dei – глас народа, глас божий (лат.).
- •1096 – Бедняцкий крестовый поход. В нём участвовало около 60-70 тысяч народу.
- •In terran Salicam mulieres ne succedant – в земле Салийской нет наследниц женщин.
- •Il est trop difficile, comme je pense – мне кажется, это слишком трудно (фр.).
- •Via!.. Les eaux et la terre – в путь!.. Воды и земля (фр.).
- •Vraiment – действительно (фр.).
- •Vice – порок (англ.).
- •100 Экземпляров – это максимум оттисков, которые можно сделать на гектографе.
- •417 Советских писателей погибло во время войны.
- •14См грунта снижают дозу радиации вдвое, 6см стали – в 5 раз, а 1м грунта или 60см бетона над головой ослабляют силу гамма-лучей более чем в 100 раз.
- •I Программа рсдрп принята на II съезде в 03. II Программа вкп(б) принята на VIII съезде в 19. III Программа кпсс принята на XXII съезде в 61.
- •165См – рост Трухильо – диктатора Доминиканской республики.
- •10.11.45 В Лондоне на Всемирной конференции молодёжи, в которой приняли участие 437 посланцев из 63 стран, представлявших более 39 млн. Молодых, было принято единодушное решение о создании вфдм.
- •15.07.1240 – Произошла Невская битва.
- •1.05.1185 Произошло солнечное затмение.
- •Inexecrable – неумолимый, тот, для кого не найдется достаточно сильных проклятий (англ.).
- •1601 – Восстание Эссекса.
- •Verbum personale – личный глагол (лат.).
- •21.01.24.650 Умер Ленин.
- •7(20).11.10 Умер Толстой.
- •1096 – Погиб Петр Свачич – последний король Хорватии.
- •In majorem vim jiris – для большей силы права, чтобы закрепить ваше право (лат.).
- •Ibis – ловкий (лат.).
- •V крестовый поход (1217-21) закончился полной неудачей. Многие его участники, в т. Ч. И венгерский король Андраш II, покинули ряды крестоносцев ещё до окончания похода.
- •Verole (веролю) – ветряная оспа; сифилис (фр.).
- •10.07.1584 Вернувшийся в предыдущем году в Голландию Вильгельм Оранский был убит католическим фанатиком Бальтазаром Жераром.
- •Ik ben u lieden Spiegel – я ваше зеркало (флам.).
- •1775-83 – Война за американскую независимость.
- •In petto – в сердце (лат.).
- •Voilà l’affaire finie, mais… Ce n’est qu’un scélerat du moins! – Кончено дело…Что ж одним подлецом на свете меньше (фр.).
- •Viva voce – в форме устной беседы (лат.).
- •15.01.1119 На Волыни внезапно умер сын Мономаха Роман.
- •Vicit Leo ex tribu Judae – победил Лев из колена Иуды (лат.).
- •Vive la bagatelle! – да здравствует безделица! (фр.).
- •Volksmärchen – народных сказок (нем.).
- •1775-83 – Война американских колоний Англии против британского владычества.
- •Vespertilio horribilis – страшилище вечернее (лат.).
- •In carcere et catenis – в темницах и оковах (лат.).
- •3.11.1598 Годунов короновался в Успенском соборе.
- •In vasi licito et fiat homo secundum artem – в соответствующем сосуде, и пусть получится человек по правилам искусства (лат.).
- •Incredulus odi – не верю и не терплю (лат.).
- •7 Городов (Смирна, Хиос, Колофон, Итака, Пилос, Аргос, Афины) – оспаривали честь называться родиной Гомера.
- •1701-14 – Война за испанское наследство.
- •16Кг s дают свыше 11 тысяч литров сернистого газа.
- •Voila une fieffée canaille! – вот отъявленная негодяйка! (фр.).
- •Veni, Creator – прииди, создатель (лат.).
- •7 Мудрецов – Кашьяпа, Атри, Васиштха, Гаутама, Джамадагни, Бхарадваджа; все вместе, согласно индийской мифологии, образуют созвездие Большой Медведицы.
- •Velo – завеса, сетка (ит.).
- •Inventione – вымысел (ит.).
- •In fantasia grande – в великих мечтаниях (лат.).
- •Invenzione – замысел (ит.).
- •1 Боливиан равен 1 миллиону боливийских песо.
- •1 Лата равна 13,5кг (Никарагуа).
- •1 Му равен 0,15га.
- •Infans – юный, дитя, ребёнок (лат.). Отсюда инфантилизм детский, сохранение у взрослых особей физических и психических черт, свойственных детскому организму.
- •607 Вражеских дивизий было разгромлено и пленено на советско-германском фронте.
- •180 Миллионов лет назад слон больше был похож на маленького юркого грызуна.
- •1 Кинталь равен 46кг.
- •200 Тысяч контрреволюционных венгров оказались в результате октябрьско-ноябрьских событий за пределами родной страны.
- •19.02 (3.03) 1878 Был заключен Сан-Стефанский мирный договор.
- •Viva la libertá – да здравствует свобода.
- •Ich Kann nicht bestimmt sagen – я не могу сказать определенно (австр.).
- •10.01.1775 – Пугачев был казнен в Москве.
- •3 Колена барабана: дробь, палки, дробь с палками.
- •Imitatores – имитаторы (лат.).
- •Io baccio quella destra che port il glorioso alloro di liberta nel mio paese – я целую десницу, принесшую славный лавр свободы в моё отечество (ит.).
- •Imagine – вообрази (англ.).
- •Vaqueros – ковбой (исп.).
- •8.04.1783 Крым навсегда был присоединен к России.
- •12.10.1492 Колумб достиг о. Сан-Сальвадор, что считается официальной датой открытия Америки.
- •1796-1801 – Поход Наполеона в Египет.
- •Idioma – своеобразное выражение (греч.).
- •18.12.40 Был подписан «план Барбаросса».
- •In corpore – в полном составе (лат.).
- •Ich will – я хочу (нем.).
- •Xanthium strumarium l. – дурнишник обыкновенный.
- •Verbascum thapsus l. – коровяк – медвежье ухо.
- •Viscum album l. – омела белая.
- •28.03.23 18 Грузинских студентов под руководством профессора г. Николадзе совершили 1-е массовое восхождение на Казбек. С этого восхождения ведет свое летоисчисление советский альпинизм.
- •5.11.1878 Родился к. С. Петров-Водкин.
- •11.03.1801 – Убийство императора Павла I.
- •Vous me seconderes, n’est ce pas, comme ami et témoin – вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр.).
- •Vingt ans! – двадцать лет! (фр.).
- •Voyez-vous – вы видите (фр.).
- •22.04.1834 Умер Аракчеев.
- •Vingt ans – двадцать лет (фр.).
- •Vous comprendrez après – вы поймете потом (фр.).
- •Voilà ma profession de foi – вот мой символ веры (фр.).
- •2 Редкие и похожие друг на друга бабочки (охраняются в Польше). Великий ученый Карл Линней ещё в XVIII в. Назвал их в честь 2 братьев, героев Троянской войны – Махаона и Подалирия.
- •1000, 1033, 1198, 1290, 1524, 1532, 1669, 1702, 1819, 1832, 1842, 1844, 1896, 30, 32 – Объявлялся конец света.
- •Vivat Rex Eduardus! – Да здравствует король Эдуард! (лат.).
- •In anima vili – на низком существе (лат.).
- •12 Рыцарей, приближенных короля Карла Великого (742-814). О них рассказывается в средневековом французском эпосе. О 12 рыцарях Круглого стола повествуют также кельтские легенды о короле Артуре.
- •1 Из лесных божеств античной мифологии – Силен изображался козлоногим веселым пьяным стариком.
- •Vir ineptissimus – болван (лат.).
- •Vasta silentio – необозримое безмолвие (лат.).
- •4 Сына Эмона – легендарные странствующие рыцари. Во время походов Карла Великого против мавров они совершили множество подвигов. Часто их изображают путешествующими на 1 коне, знаменитом Баярде.
- •I Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 25.07-17.08.47. Прага. Лозунг «Молодёжь, объединяйтесь в борьбе за прочный и длительный мир».
- •26.10.55 Парламент Австрийской Республики принял закон о постоянном нейтралитете страны.
- •6 Млн. Было убито и ранено русских в I мировой войне, а немцев – 6,42 млн.
- •10.12.48 Генеральная Ассамблея оон приняла Всеобщую декларацию прав человека.
- •30.05.1431 Сожгли Жанну д’Арк.
- •70% Авиационных катастроф случается именно у земли, при посадке.
- •27.12.37 Было учреждено звание Героя Социалистического Труда. У Дегтярёва была звезда Героя Социалистического Труда №2.
- •Il signore Carlino – синьору Каролино (ит.).
- •12 Фарсахов – 84 км.
- •14.01.1853 Впервые поставлена на сцене пьеса Островского.
- •3 Красные стрелы – признак высокого ханского рода.
- •65 Млн. Тугриков – такова сумма, в которую оцениваются вещи, товары, продукты, направленные монгольским народом в ссср за годы вов.
- •1 Т древесного угля по энергии равна 9 м3 дров.
- •10 Тыс. – Государственная премия ссср.
- •16.05.1703 Основан Ленинград.
- •47 Пьес написал Островский.
- •22.12.45 Учреждена медаль «За оборону Ленинграда». Награждено ок. 1,5 млн. Чел.
- •V Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 31.07-15.08.55. Столица – Варшава. Лозунг – «За мир и дружбу!». Для участия в фестивале в Варшаву прибыла 31 тыс. Чел. Из 114 стран.
- •Victorious – победоносная (англ.).
- •6.07.44 Открыт 2-й фронт в Европе.
- •67 В Японии был 42-й год Сева, что означает 42-й год правления императора Хирохито.
- •1410 – Грюнвальдская битва.
- •8.02.20 Советские войска освободили Одессу от белогвардейцев.
- •42 Км 195 м – марафон.
- •1735 – Родился художник Рокотов.
- •Ich kann nicht mehr! – я больше не могу (нем.).
- •VII Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 26.07-4.08.59. Столица – Вена. Лозунг – «За мир и дружбу!»
- •IX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 28.07-6.08.68. Столица – София. Лозунг – «За солидарность, мир и дружбу!».
- •237 Суток полёта – л. Кизим, в. Соловьёв, о. Атьков.
- •10(22).02.1828 В Туркманчае был подписан договор между Россией и Персией, по которому к России отошли ханства Нахичеванское и Эриванское.
- •Vous êtes fou – сумасшедший (фр.).
- •Votre Maiestre – ваше величество (фр.).
- •27.07.53, Когда было подписано соглашение о перемирии, военно-демаркационная линия разрубила Корею на Север и Юг.
- •6 Тыс. Солдат победоносного российского воинства предпочли не возвращаться в крепостную страну (после Наполеона).
- •4 Советских воина – Зиганшин, Поплавский, Крючковский, Федотов почти без воды и пищи провели 49 суток в штормовом зимнем океане.
- •In partibus infidelium – в странах, занятых неверными (лат.).
- •27.02.1880 – Вышел 1-й номер 1-й рабочей газеты в России «Рабочая заря».
- •6.03.50 Вышел 1-й номер газеты «Нуэстра палабра» - центрального органа Компартии Аргентины.
- •6.04.30 Учредили орден Ленина и орден Красной Звезды.
- •21.04.45 Был подписан Договор о дружбе, взаимной помощи и послевоенном сотрудничестве между ссср и Польшей.
- •23.05.20 Основали Компартию Индонезии.
- •19.06.70 Был успешно завершён 18-суточный орбитальный полёт космического корабля «Союз-9», пилотируемого космонавтами а. Г. Николаевым и в. И. Севастьяновым.
- •1.10.49 Провозглашена кнр.
- •10.10.45 Основана Трудовая партия Кореи.
- •14.10.24 Образована Таджикская сср, с 29 – союзная сср.
- •29.11.44 Освобождена Албания от фашистских оккупантов. День освобождения Албании.
- •10.12.05 В Москве вышел 1-й номер большевистской газеты «Борьба».
- •12.03.25 В Пекине умер Сунь Ятсен.
- •Verboten – под запретом (фр.).
- •1.11.1612 Москва праздновала свое освобождение.
- •15.08.45 Завершено освобождение Кореи от японских захватчиков.
- •26.08.20 Образована Казахская асср, с 36 – союзная сср.
- •30.09.41 Началась великая битва под Москвой.
- •11.11.1837 Открылась 1-я пассажирская железная дорога в России.
- •23.10.37 Начался героический дрейф в Арктике советского ледокольно-транспортного судна «Георгий Седов» продолжавшийся 812 дней.
15.01.1119 На Волыни внезапно умер сын Мономаха Роман.
В 1121 Ярослав Святополчич напал с ляхами на Червень, но был отбит войсками Мономахова воеводы Фомы Ратиборовича. За это Фома получил от киевского князя в дар золотую цепь и гривну. В 1123 Ярослав вторично пришёл на Волынь, на этот раз при поддержке польских и венгерских войск. Но в коротком кровопролитном бою под стенами Владимир-Волынского он был разбит войском Андрея Владимировича и погиб в этой сече. 70-летний Владимир Мономах, собравшись идти на помощь сыну, лишь дошёл с киевским войском до реки Стира и повернул обратно.
В 1123 умер последний из старших Святовлавичей – Давыд, и в один год с ним Сильвестр, епископ переяславский. А на следующий год один за другим умерли Володарь и Василько.
1053 – родился Владимир Мономах. 1056 – начало обучения ратному делу. 1061 – первое нашествие половцев на Русь. 1066 – начало самостоятельного княжения в Ростово-Суздальской земле. 1067 – участие (предположительно) в военном походе против полоцкого князя. 1068 – народное антифеодальное восстание в Киеве. 1070-72 – княжение в Смоленске. 1072-76 – княжение во Владимир-Волынском. 1076 – поход во главе русского войска в Богемию. 1076-77 – княжение в Чернигове. 1077 – участие в походах против полоцкого князя. 1077-78 – княжение в Смоленске. 1078 – участие в битве на Нежатиной ниве против тмутараканских князей. 1078 – начало великого княжения Всеволода, отца Владимира Мономаха. 1078-94 – княжение в Чернигове. 1078 – война с полоцким княжеством. 1079 – разгром половцев под Стародубом. 1080 – разгром торков под Переяславлем. 1080-81 – походы против вятичей. 1084 – поход на Волынь против мятежных князей. 1084 – разгромы половцев около Горошина и города Прилуки. 1084 – поход во главе общерусского войска в Польшу. 1092 – нашествие на Русь объединённого половецкого войска. 1093 – смерть отца, великого князя Всеволода. 1093 – поражение от половцев в битве на реке Стугне. 1094-1113 – княжение в Переяславле. 1095 – разгром половецкого войска ханов Итларя и Китана. 1095 – первый поход русского войска в половецкую степь. 1096 – разгром половецкого войска Тугоркана под Переяславлем. 1096 – нападение половецкого войска хана Боняка на Киев. 1096 – гибель сына Владимира Мономаха – Изяслава в битве за Муром. 1097 – Любечский съезд русских князей. 1100 – Витичевский съезд русских князей. 1101 – мирный съезд в городе Сакове с половецкими ханами. 1102 – набег половцев хана Боняка на Русь. 1103 – съезд у Долобского озера русских князей. 1103 – первый поход общерусского войска в земли донских половцев. 1107 – смерть жены Владимира Мономаха, английской принцессы Гиты. 1107 – набег половцев князя Боняка на Переяславское княжество. 1107 – разгром объединённого войска ханов Боняка и Шарукана на реке Суле. 1109 – поход в земли донских половцев воеводы Дмитра Иворовича. 1110 – неудачный зимний поход в половецкую степь объединённого русского войска. 1111 – победоносный поход общерусских войск в земли донских половцев. 1113 – народное антифеодальное восстание в Киеве. 1113-25 – великое княжение в Киеве. 1116 -18 – создание нового летописного свода. 1116 – поход против мятежного минского князя. 1116 – поход русского войска на Дунай. 1116 – поход русского войска во главе с сыном Владимира Мономаха Ярополком в земли донских половцев. 19.05.1125 – умер Владимир Мономах.
Любим – сын Семёна Дежнева.
Аманат – заложник, под которого племя или род платили ясак.
Вож – проводник.
Облам – выступ стены для удобства отражения неприятеля.
Орёл, когтящий соболя – герб города Якутска.
Утиные клювы, по убеждениям камчадалов, приносят счастье.
Куяк – латы.
Чекуша – копьё с костяным вильчатым наконечником.
Камчадалы считали ящериц соглядатаями Гаеча, вестницами смерти, и, как только замечали их, тут же старались поймать и разорвать на мелкие клочки. Тот, кто упустил ящерицу, должен умереть.
Листья травы учиху похожи на конопляные.
Мача? – где взять? (камч.).
Шерть – присяга верности.
Одекуй – мелкий цветной бисер.
Ламуты – северная народность.
Ламское море – Охотское.
Сибирский губернатор князь Матвей Петрович Гагарин, выполняя волю царя Петра I, отдал приказ якутскому воеводе послать казаков для отыскания морского пути из Охотска в Камчатку. Морской путь мог бы разрешить все трудности по доставке в Якутск камчатской пушнины. Немирные оленьи коряки часто подстерегали отряды казаков, шедших сухим путём из Камчатки через Анадырь в Якутск, соболиная казна бесследно исчезала в тундре вместе с сопровождавшими её служилыми. Более 200 казаков оставили свои головы на этом крестном пути за первые 10 лет после покорения Камчатки Атласовым. Для немногочисленного якутского гарнизона это была огромная потеря. За недостатком людей соболиные ясачные сборы не вывозились с Камчатки по нескольку лет.
Тычмэр – царь (якутск.).
Нючи – русские.
Чобакка – верхняя одежда, распашной олений кафтан.
Маут – аркан, гаут (ламутск.).
Писарро был участником экспедиции Васко Нуньеса де Бальбоа, когда испанцы впервые пересекли Панамский перешеек и вышли на побережье Тихого океана, который назвали Морем Юга. Это случилось в 1513. Предпринятые ими рекогносцировочные походы вначале ничего не дали. Только несколько лет спустя, когда Кортес захватил Теночтитлан и разгромил ацтеков, в Панаме поползли слухи о южном царстве индейцев, превосходившем своими богатствами Мексику. Первым из испанцев, действительно что-то прослышавшим о нём, был солдат Андогойя. Но он потерял здоровье в походах и по совету своего командира Педрариса Давилы уступил право первооткрывателя Франсиско Писарро. Неизвестно, что именно знал или что рассказал Андогойя, но только с того самого дня Писарро ни разу не усомнился в существовании на юге индейского царства. Верили в него и два других члена триумвирата: профессор теологии Фернандо де Люке, принявший обязанности «коммерческого директора» конкисты, и мало кому известный Диего де Альмаго, обеспечивавший экспедиционеров всем необходимым. Точнее, тем, что ему удавалось раздобыть на собранные Люке деньги. Таруф был послан прекратить конкисту Писарро в связи с поступившей в Панаму жалобой (её авторство приписывается матросу по имени Сарабия).
Локо – безумец (исп.).
По-испански ананас называется «пинья» - т. е. «еловая шишка».
Саргасса – водоросль (исп.).
Тендер – вид судна.
Линофрина – вся рыба как будто состоит из огромного рта с большими зубами, не менее огромного мешка-желудка и хвоста. На её подбородке был ветвистый придаток (для приманки рыб), а на верхней челюсти – нечто вроде хобота, с утолщением посередине.
Актеннарии – самые любопытные обитатели Саргассова моря. Действительно, окрашенные в коричневый цвет, испещрённые белыми пятнами, с изорванными формами тела, чрезвычайно походят на водоросль.
Аскамит – бархат.
Фрезы – большие воротники в несколько рядов.
Бизетт – цветные шнуры, которыми украшалось платье.
Блонды – кружева из шёлка. Название своё эти кружева получили за желтоватый отлив своих ниток (по-французски блонд – «соломенный цвет»).
Гранд – титул испанского высшего дворянства.
Эхенеида – рыба-прилипало.
«Кошачьи слёзки» - ранние северные цветы, густо-вишнёвые и ярко-красные.
Джарабы – носки (азерб.).
«Гаги» - марка коньков.
Саратов – название этого города произошло от азиатского «сары тоо», т. е. «жёлтые горы».
Шабры – соседи.
Сразу за обложкой, в самом начале идут чистые белые плотные листы. Они называются форзацем и скрепляют блок книги с обложкой, переплётом.
Нагольный – кожей наружу.
Кадмий, умбра, краплак – название красок.
Dacfylopferes – летучие рыбы (лат.).
Синероги, кладокорины, сальпы – виды рыб.
Бороро – индейское племя в Южной Америке.
Из корней маниока делают опьяняющий напиток кашири.
В передней части судна – короткая палуба для воинов – ют. В VIII-IX вв. ещё не строили юта.
Ганзейские «когги» были сооружены не только для торговых целей, но и для борьбы с разбойничьими ладьями норманнов. Подобно скандинавским драккарам, «когги» имеют возвышения в носовой и кормовой части. Здесь помещались катапульты и даже огнестрельные орудия. Поверхность парусов увеличилась. Управление судами, ввиду сильного давления на паруса, производилось уже не веслом, а рулём, прочно укреплённом на ахтерштевне.
В 40-х XIX в. был построен первый винтовой пароход из железа.
Шульц – старшина.
Торий, актиний – радиоактивные элементы.
Стадий – древнегреческая мера длины, в разных местах неодинаковая. Аттический стадий был равен 177,6м.
Хризопаз, хризолит, берилл – драгоценные камни.
Туберозы – вид цветов.
Бромелия – растение-паразит.
Lycosa (ликоза) – самый хищный, свирепый и подвижный из всех пауков. Спастись от его преследования бывает нелегко даже на лошади.
Фернамбуки, палисандры, кастанейро – виды деревьев.
Кассова – вид растения.
Капайя – вид кустарникового растения.
Ипекакуана – вид растения.
Естественный биологический закон, подмеченный Дарвином. Сложный организм, попавший в простейшую среду, должен или погибнуть, или «упроститься».
Инсекты – насекомые.
Красный кайенский перец.
Эфиппигера – вид насекомого.
Лангедокский сфекс – вид осы.
Со скоростью 1666,6км/ч летит Земля в космическом пространстве.
Термионная эмиссия – эффект Эдиссона.
Пущенное Гитлером в оборот выражение «Россия – колосс на глиняных ногах» принадлежит Канарису.
Кикер – подсматривающий (нем.). Прозвище Вильгельма Канариса.
Хуппенкоттен в начале апреля 45 по приказу Гитлера накинул на шею Канариса проволочную петлю и повесил его в тюремной камере.
Рандольф – сын Черчилля.
Полковник Энке – адъютант Канариса.
После захвата Норвегии Гитлер присвоил вице-адмиралу Канарису звание полного адмирала, хотя многим флотским адмиралам, непосредственно участвовавшим в норвежском походе, такой чести оказано не было.
Были неудавшиеся покушения на Гитлера в Смоленске в 43 и в Растенбурге в 44.
Камилавка – высокая меховая шапка.
В 37 была амнистия в честь 20-летия советской власти.
Царские деньги в революцию сразу не отменяли.
«Майбах» - марка автомобиля.
«Арманьяк», «Бисквит» - марки французского коньяка.
Орднунг – порядок (нем.).
Прораб – производитель работ.
«Данхилл» - марка сигарет.
Тешки – копчёные брюшки рыб ценных пород.
Querulus (кверулянт) – жалующийся, психосоматическая личность, страдающая стремлением к сутяжничеству (лат.).
Штаурфенберг покушался на Гитлера.
Морг – земельная мера, равная 0,56га.
Вальтер Шеленберг – бригаденфюрер СС, начальник VI управления Главного управления имперской безопасности.
Оберштурмбанфюрер СС – подполковник по-армейски.
Отто Скорцени был штурмбанфюрером.
«Панцеркнакке» - трубка диаметром в 60мм, прикреплялась кожаными ремнями к правой руке. Стреляла реактивными снарядами кумулятивного действия. У снаряда довольно большая дальность полёта. Выстрел бесшумный.
«Травальер» - марка дорогих французских сигарет.
Генерал Умэдзу – командующий Квантунской армией. Генерал Доихара – начальник разведки.
Орочоны – устаревшее название эвенков-оленеводов, живущих в Северном Приамурье.
Богемия – нынешняя Чехия.
Английский король-деспот Генрих VIII (1509-47) – род. в 1491, был жестоким деспотом и натурой грубо чувственной, не считавшейся ни с какими преградами. Был 6 раз женат, причём с 2 из своих жен развелся, а 2 с чудовищным цинизмом предал суду и казнил. Кроме того, у него было множество любовниц. Не менее жестоко расправлялся он со своими министрами и советниками, если они переставали ему угождать. Во внешней политике он вёл двойную игру и выступал попеременно союзником то Карла V, то Франциска I, стремясь сохранить равновесие между Германией и Францией. Женился в последний раз на Катерине Парр.
Flor – цветок, цветущий (лат.).
Clown – деревенщина, простак, шут (англ.).
Джулио Романо (1482-1546) – итальянский живописец.
Май 1613 – бракосочетание дочери Иакова I принцессы Елизаветы и пфальцграфа Фридриха.
В 1609 английская эскадра под начальством адмирала Джорджа Сомерса, плывшая в Виргинию, первую английскую колонию в Америке, потерпела жестокое крушение около Бермудских островов. Адмиральский корабль дал течь и спасся от гибели только благодаря тому, что Сомерсу удалось сделать благополучную высадку на берегу одного из островов, усеянном острыми скалами.
Якоб Айрер (ум. в 1605) – немецкий драматург.
Prospero (просперо) – счастливый, с оттенком «блаженный», «безмятежный» (ит.).
Cauliban (калибан) – чернота (цыганск.).
Trinken – пить (нем.).
Trinnguer – чокаться (фр.).
Миранда – достойная удивления.
Ариэль – в средневековой раввинской литературе так называется один из ангелов.
Aria – воздух (ит.).
Air – воздух (англ.).
Сетебос – согласно Идену, автору «Истории путешествия в западную и восточную Индию» (1877), этим именем патагонцы называли своего «главного дьявола».
Дидона – карфагенская царица, история которой рассказана в «Энеиде» Вергилия.
По народному поверью, пятна на луне изображают фигуру Каина или какого-то другого великого грешника, осужденного жить на луне. Он якобы стоит там неподвижно около куста.
Единорог – баснословное животное, описанное многими древними писателями и играющее значительную роль в средневековых легендах. Его изображали в виде коня с чёрным рогом посередине лба.
Феникс – в древнеегипетской мифологии птица, сжигающая себя каждые 500 лет и возрождающаяся из пепла; символ вечного возрождения.
Гарпия – в античной мифологии чудовище, имевшее вид птицы с женской головой. Гарпии мучили людей и, отличаясь прожорливостью, похищали и оскверняли их пищу.
Маска – так в XVI в. назывались музыкально-драматические представления на условно-мифологический сюжет.
Ирида – в греко-римской мифологии богиня радуги и вестница Юноны – покровительницы женщин и брака.
Павлин считался священной птицей Юноны.
Церера – богиня плодородия.
Пафос – город на острове Кипре, считался местопребыванием Венеры.
Плутон – бог подземного царства; по воле богини любви Венеры и её сына Купидона влюбился в дочь Цереры Прозерпину и похитил её.
Кардинал Вулси выдвинулся благодаря своей учёности и ловкости в делах. Был сыном мясника. Окружал себя большой пышностью. Роскошно одевался, и его сопровождала большая свита. В сумке, которую несли перед ним в официальных случаях, находилась государственная печать, хранителем которой он был. Был родом из города Ипсуича. Он много лет был фактическим правителем Англии и пользовался неограниченным доверием Генриха VIII благодаря тому, что при полном самоуправстве имел изображать себя лишь покорным исполнителем воли своего господина. Подготовлял брак Генриха VIII с Маргаритой Ангулемской (иначе Алансонской), сестрой Франциска I. Причиной его опалы была неспособность добиться от папы согласия на развод Генриха с Екатериной. Королева Екатерина была дочерью короля Испании Фердинанда Католика и Изабеллы Арагонской.
Анна Буллен (Болейн) с ранней молодости подготовлялась окружающими к роли королевской фаворитки, какою раньше была её мать. Она была обвинена Генрихом VIII в супружеской неверности и казнена в 1536.
Бевис – легендарный англосаксонский герой XI в.
Лотарь и Пипин – французские короли VIII-IX вв.
Германский император Карл V, племянник Екатерины Арагонской, был в то же время королём Испании.
Карнарвоншир – гористая и неплодородная область Уэльса.
Cardinal virtues, sins – кардинальные (величайшие) добродетели, грехи (англ.).
Артур – первый муж Екатерины, брат Генриха VIII.
Генрих VIII казнил Томаса Мора, подверг опале и казнил Кромвеля.
Лорд-канцлер Англии считался опекуном всех сирот страны.
Крестьянское восстание в Англии в 1524 возглавлялось Томасом Мюнцером.
Гай, Кольбранд, Самсон – имена знаменитых силачей, героев английских баллад.
Виргиния – английская колония в Северной Америке – получила в 1612 от Иакова I новую конституцию.
Начиная со средних веков пьесы всегда писались в стихах. Возрождение только изменило характер стихов, какими писались драмы. Миракли, мистерии, моралите и интерлюдии сочинялись в рифмованных стихах, но подлинной поэзии в них почти не было. Истинную поэзию в английскую драму эпохи Возрождения внёс Кристофер Марло. Литературная теория эпохи Возрождения признавала подлинно поэтическими лишь те драмы, которые были написаны в соответствии с правилами Аристотеля и по образу Сенеки и Плавта. Первые поэты-гуманисты английского Возрождения – Уайет, Серрей, Сидни – были аристократами. Значительное влияние оказал на поэзию Шекспира эвфуистический стиль Лили. Одной из его характерных особенностей является поэтическая игра антитезами. Правда, не Лили выдумал ее, она была уже в поэзии Петрарки.
Слитность идеи и образа. Итальянцы называли это словом «concetti» (кончетти), англичане «conceit» и буквальное русское соответствие этому термину – «концепция».
Эдмунд Спенсер – величайший из поэтов английского Возрождения.
Большинство исследователей считает, что «Сонеты» были написаны Шекспиром между 1592 и 1598. Именно эти годы являются периодом наивысшего расцвета сонетной поэзии в английской литературе эпохи Возрождения. Толчок этому дало опубликование в 1591 цикла сонетов Филиппа Сидни «Астрофил и Стелла» (написаны они были раньше, около 1580). С этого времени сонет стал самой модной формой лирики. Поэты состязались в обработке этой трудной стихотворной формы и создали большое количество сонетных циклов. В 1592 Сэмюэл Деньел опубликовал цикл сонетов «Делия», в 1593 появились: «Слезы воображения» Томаса Уотсона, «Парфенофил и Парфенопа» Барнеби Барнса, «Филлида» Томаса Лоджа, «Лисия» Джайлза Флетчера; в 1594 – «Диана» Генри Констебла, «Сонеты к Селлии» Уильяма Перси, «Зерцало Идеи» Майкла Драйтона и анонимный цикл «Зефирия», в 1595 – знаменитое «Аморетти» величайшего поэта английского Возрождения Эдмунда Спенсера, «Цинтия» Ричарда Барнфилда, «Сто духовных сонетов» Барнеби Барнса, «Альцилия» неизвестного автора; в 1596 – «Фидесса» Бартоломью Гриффина и «Хлорида» Уильяма Смита; в 1597 – «Сто христианских страстей» Генри Лока, «Лаура» Роберта Тофта, «Древо любовных ухищрений» Николаса Бретона; в1598 – «Альба» - Роберта Тофта. После 1598 поток сонетной поэзии сразу обрывается, и в последующие несколько лет не выходит ни одной книги сонетов, пока в 1609 издатель Т. Торп не выпустил в свет «Сонеты» Шекспира.
William Hughes – Уильям Хьюз (англ.).
Hall – холл (англ.).
The dark lady of the sonnets – смуглая дама сонетов (англ.).
Форма сонета была изобретена в XIII в. Её создали, вероятно провансальские поэты, но своё классическое развитие сонет получил в Италии эпохи Возрождения. В сонете всегда 14 строк. Классическая итальянская форма сонета строится следующим образом: 2 четверостишия и 2 трёхстишия с системой рифм АВВА АВВА CCD EDE или ABAB ABAB CCD EED. Сонет не допускает повторения слов (кроме союзов и предложных слов или артиклей). Первое четверостишие должно содержать экспозицию, т. е. изложение темы, причём уже самая первая строка должна сразу вводить читателя в противопоставления. Во втором четверостишии даётся дальнейшее развитие темы, иногда по принципу противопоставления. В трёхстишиях даётся решение темы, итог, вывод из размышлений автора. В Англии сонет ввёл Уайет. Сначала поэты следовали итальянской схеме построения сонета, затем выработалась своя система композиции сонета. Английская его форма состоит 3 четверостиший и заключительного двустишия (куплета). Принятый порядок рифм: ABAB CDCD EFEF GG. Эта система является более простой по сравнению с итальянской схемой Петрарки. Т. к. ею пользовался Шекспир, то она получила название шекспировской.
В древнейшем варианте Адонис (Адонид) был сыном ассирийского царя Фии, у греков – сыном Феникса и Алфесибеи, дочери кипрского царя. Красивый юноша полюбился Афродите (Венере), которая доверила его царице подземного царства Персефоне. Персефона сама полюбила Адониса и не захотела возвращать его Афродите. Их спор решил Зевс, повелевший, чтобы 1/3 года Адонис жил в подземном царстве, другую 1/3 – у Афродиты, а остальное время сам распоряжался собой. Адонис воспользовался этим, чтобы увеличить срок своего пребывания у Афродиты. Возмужав, он стал охотником и погиб, смертельно раненный вепрем.
Овидий Назон (43 до н. э. – 17 н. э.) – певец любви.
Dumb show – пантомима (англ.).
Сирены (греч. миф.) – фантастические существа, верхняя половина которых была подобна прекрасному женскому телу, тогда как нижняя напоминала большой рыбий хвост. Они будто бы зачаровывали моряков пением, и те, слушая их, забывали обо всём, вследствие чего умирали от голода.
Тантал – фригийский царь, был осуждён на муки в аду, где, стоя среди воды, под ветвью с плодами, он был лишён возможности удовлетворить жажду и насытиться.
Элизиум – в античной мифологии рай.
Имеется предание о древнегреческом живописце Зевкисе, который столь точно изобразил на картине виноградные лозы, что птицы слетались клевать полотно.
Купидон – юный бог любви, сын Венеры и Меркурия, обладатель священного лука, которым он пускал стрелы не целясь, т. к. был с завязанными глазами; попав в жертву, эти стрелы возбуждали чувство любви, которое было слепым по отношению к существу, на которое любовь была обращена.
Диана – у римлян богиня целомудрия, также считалась богиней луны.
Весталки в Древнем Риме – девственницы, хранительницы священного огня на Форуме; жрица, нарушившая обет целомудрия, подвергалась погребению заживо.
Анемона – вид цветка.
Gout-de-sang – цветок, вспоенный кровью убитого охотника (фр.), «павлиньи глазки».
Пафос – город на Кипре, недалеко от которого Афродита родилась из морской пены.
Ардея – столица племени Рутулов в 18милях от Рима.
Согласно правилам рыцарской чести и геральдики, за нарушение достоинства полагалось закрашивать красным цветом изображение на гербе.
Юний Брут, первый из семьи Юниев получил прозвище Брут (животное), т. к., спасая свою жизнь от подозрительного дяди, царя Тарквиния, притворялся безумным.
Джордж Семпен (1559-1634) – переводчик «Илиады» и драматург.
Will – желать, хотеть, воля, веление (сокращение от William – Уильям).
Ричард Барнфилд (1574-1627)
Томас Делони (1540-1600?) – автор романов о жизни ремесленников.
Джон Дауленд (1563-1626) – композитор и музыкант, славившийся игрой на лютне.
Эдмунд Спенсер (1552-99) – английский поэт эпохи Возрождения, автор «Пастушеского календаря», «Королевы фей» и многих других поэм. Его произведения отличались глубокой морально-философской тематикой.
Роберт Грин (1560?-92).
Томас Уилкс – английский композитор.
Кристофер Марло (1564-93) – поэт, драматург, автор трагедий «Тамерлан», «Трагическая история доктора Фауста», «Мальтийский еврей», «Эдуард II».
Уолтер Рэли (1552?-1618) – государственный английский деятель, полководец, мореплаватель, историк и поэт.
Антифон – церковное пение, когда хор разбивается на 2 попеременно поющих полухория.
Просцениум вдаётся глубоко в зрительный зал и окружён публикой с 3 сторон.
С началом буржуазной революции в Англии по указу пуританского парламента в 1642 были закрыты все театры. В период республики произошёл перерыв в сценической традиции. Новые театры, образовавшиеся после 1660, испытали значительное влияние французского театра. Вернувшись из Франции, эмигранты-аристократы привезли вкус к драматургии классицизма, быстро прижившийся в Англии. Ко второй половине XVII в. в Англии распространилось и влияние итальянского оперного театра.
У. Давенант (1606-68) – английский драматург и театральный деятель.
Джон Драйден (1631-1700) – крупнейший драматург периода Реставрации.
Томас Беттертон (1635-1710) – великий английский актёр.
Дэвид Гаррик (1717-79) – великий английский актёр.
Лессинг (1729-81) – великий германский просветитель.
А. Сумароков (1718-77).
Жан-Франсуа Дюси (1733-1816) – французский драматург и переводчик.
Джон Филипп Кембл (1757-1823) – английский актёр.
Сарра Сиддонс (1755-1831) – английский актёр.
Фридрих Людвиг Шредер (1744-1816) – немецкий актёр.
Начало романтическому декоративному оформлению спектаклей положил Лутербург (1740-1812) своей постановки «Бури» (1777). По его стопам пошёл Уильям Кепон, оформлявший спектакли Кембла. Смелым новшеством было то, что Сиддонс, выступая в ролях шекспировских героинь, отказалась от обычной для актрис XVII-XVIII вв. моды, согласно которой королевам полагалось носить на сцене высоченные придворные парики и платья с кринолином.
Романтизм в театре утвердился позже, чем в литературе. Его провозвестником на сцене являлся английский актёр Эдмунд Кин (1787-1833).
П. С. Мочалов (1800-48) – русский актёр.
В. А. Каратыгин (1802-53) – выдающийся русский актёр.
Чарльз Кин (1811-68) на протяжении 50-х создал ряд постановок пьес Шекспира, отличавшихся исключительно большой тщательностью декоративного оформления.
Уильям Чарльз Макреди (1793-1873) – английский актёр, друг Диккенса.
Замечательные исполнители ролей шекспировских героев и героинь: США – Эдвин Бут (1833-93) и негритянский трагик Айра Олдридж (1805-67); во Франции – Сара Бернар (1844-23) и Жан Муне-Сюлли (1841-16); в Германии – Эрнст Поссарт (1841-21), Людвиг Барнай (1842-24); в Австрии – Иозеф Кайнц (1858-10); в России – В. В. Самойлов (1812-87), И. В. Самарин (1817-85), А. П. Ленский (1847-08), Г. Н. Федотова (1817-25); в Италии – Аделаида Ристори (1822-06), Эрнесто Росси (1827-96), Томмазо Сальвини (1829-16), Элеонора Дузе (1859-24); в Англии – Барри Салливен (1824-91), Эллен Фосит (1817-98), Джонстон Форбс-Робертсон (1853-37).
Генри Ирвинг (1838-05) – английский режиссёр, незаурядный актёр.
«Цимбелин», «Кориолан» - пьесы Шекспира.
Эллен Терри (1847-28) – английская актриса.
Френсис Роберт Бенсон (1858-39) – английский актёр и режиссёр.
А. И. Южин (1857-27) – русский актёр.
М. Н. Ермолова (1853-28) – русская актриса.
Огастин Дали (1838-99) – американский режиссёр.
Герберт Бирбом-Три (1853-17) – английский актёр и режиссёр.
Романтическая пора немецкого театра была отмечена деятельностью Людвига Тика (1773-1853), страстного шекспириста, заложившего как теоретические, так и практические основы романтического шексперизма в Германии.
Карл Иммерман (1796-1840) – немецкий режиссёр.
Людвиг Девриент (1784-1832) – крупнейший немецкий актёр-романтик.
К. Зейдельман (1793-1843) – любимый актёр К. Маркса, мастер сценического реализма.
Ф. Дингельштедт (1814-81) – немецкий актёр.
Уильям Поэль (1852-34) – английский актёр.
Рудольф Женэ (1824-14) – немецкий шекспировед.
Харли Гренвилл-Баркер (1877-46) – английский актёр и режиссёр.
Макс Рейнгардт (1873-43) – немецкий режиссёр.
А. Б. Бассерман (1867-52) – немецкий актёр.
Сандро (Александр) Моисси (1880-35) – немецкий актёр.
Адольф Аппиа (1862-28) – немецкий актёр.
Шеломайник – вид ягоды.
Княженика по величине и цвету похожа на морошку, а по вкусу не уступает землянике.
Стретфорд – г. США (штат Коннектикут).
Такбир – военный клич арабов.
Кесарь – второй человек в империи (виз.).
Aegis – щит (лат.).
Belles lettres – изящными искусствами (фр.).
Ex proposito – намеренно (лат.).
Pistrinum – мукомольне (лат.).
