Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Степан Халтурин.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.22 Mб
Скачать

165См – рост Трухильо – диктатора Доминиканской республики.

Типичные симптомы отравления таллием (сильный яд, применяется против крыс, но действует медленно): болезненные колики в брюшной полости, расстройство зрения.

После Второй мировой войны Камерун стал территорией, опекаемый ООН. ООН на своём чрезвычайном заседании в 59 решила с1.01.60 предоставить Камеруну независимость.

По Версальскому мирному договору 19 Саар был выделен в особую политико-географическую единицу и передан в управление комиссии Лиги наций. В 35 в результате плебисцита Саар отошёл к Германии.

Катена – цепь (лат.).

Маири, балуба – африканские племена.

Элизабетвиль – г. теперь Лубумбаши.

Леопольдвиль – г. теперь Киншаса.

«Система ндуку» - система родственных отношений. Речь идет об одной особенности, имею­щей исключительный характер в том смысле, что в Конго, в отличие от других стран, она существует совершенно открыто и признаётся официально. По этому неписаному, но строго со­блюдаемому закону каждый, кто занимает какой-либо пост, обязан на руководящие должности того учреждения, которым он управляет, поставить своих родственников или жителей деревни, от­куда он происходит, а если этих мест достаточно много, то и членов своего племени. Каждый из этих «родственников» (слово «ндуку» означает «двоюродный брат») в свою очередь имеет родст­венников и связан по отношению к ним таким же обязательством.

Патрис Эмери Лумумба родился 2.07.25 в провинции Касаи в племени мутетела. По окончании миссионерской школы в Леопольдвиле и Стенливиле (теперь Кисангани) он стал почтовым слу­жащим, потом перешёл на работу на пивоваренный завод. Политической деятельностью он стал заниматься в Союзе туземных служащих Конго – отделении Конфедерации свободных профсою­зов. В 56 за свою политическую деятельность Лумумба был приговорён к году тюрьмы. После освобождения из заключения в 58 Лумумба основал политическую партию Национальное движение Конго. В конце 59 он был снова посажен в тюрьму, но бельгийским колонизаторам при­шлось его выпустить в связи с тем, что в качестве политического представителя Конго Лумумба должен был принять участие в общеафриканской конференции в Аккре. Там он был избран в руко­водящий комитет.

«Дуглас DC-6B» - четырёхмоторный самолёт.

Лулуабург – г. теперь Кананга.

«Канберра» - истребитель-бомбардировщик.

Асфалия – служба государственной безопасности Греции, политическая полиция.

Кеннеди выиграл на выборах за счёт голосов американских негров, оказавшихся решающими. В январе 61 он вступил на пост президента.

Бесстрашный греческий борец за демократию Григорис Ламбракис родился в семье бедного земледельца. Затем при поддержке семьи, которая состояла из 13 человек, он окончил гимназию в маленьком городке Триполисе. Преодолевая большие материальные затруднения, Ламбракис за­кончил медицинский факультет, хотя в тогдашней Греции для бедного человека это было совсем не простым делом. Во время учёбы он всё свободное время посвящал спорту. В 35 стал чемпионом своей страны по прыжкам в длину, участвовал в Олимпийских играх, 12 раз получал золотые ме­дали на Балканских спортивных играх, был чемпионом Греции в беге на 100 и 200м. Он победил своих противников и в марафонском беге, который вошёл в историю Греции. Это было не столько легкоатлетическое соревнование, сколько состязание прогрессивных сил с реакцией.

«Либерейтор» - бомбардировщик США.

«Каркано 38» - итальянская винтовка.

«Смит-Вессон» - марка револьвера.

Человека, который убил Освальда, звали Джек Руби. Его арестовали на месте преступления и спустя несколько минут заключили в одну из камер на шестом этаже полицейской тюрьмы. На до­просе он заявил, что его нападение на Освальда не имеет ничего общего с покушением на президента Кеннеди. Он убил Освальда под влиянием момента, будучи в состоянии психической депрессии, возмущенный убийством президента. Джек Руби в действительности носил имя Джон Леон Рубинштейн. Он был следующей загадочной личностью на сцене событий. И уж вряд ли его можно считать патриотом-фанатиком, который, хотел уберечь Жаклин Кеннеди от неприятного расследования преступления Освальда. 52-летний Руби был владельцем ночных баров со стриптизом и запрещёнными игорными залами. С преступным миром он имел связи еще в Чикаго, а в Далласе, подкупал полицейских, чтобы те миновали его заведение во время своих облав. Все знали, что Джек Руби всего лишь гангстер, который ещё не попался полиции. Было ясно, что Руби убил Освальда не по собственному убеждению. 3.01.67 Руби якобы умер от рака. Это случилось спустя несколько недель после того, как апелляционный суд отменил вынесенный ему приговор и назначил новый процесс вне Далласа. 25.11.63 на кладбище в Форт-Уэрте похоронили человека и на надгробном камне написали: «Здесь покоится Уильям Бобо». В действительности в этой могиле был тайно погребен Ли Харви Освальд. Его отец был страховым агентом, Освальд вступил в мор­скую пехоту, служил в Японии, получил специальность радиооператора. Когда ЦРУ начало осуще­ствлять программу полётов разведывательных самолетов типа У-2 над территорией СССР, понадо­бились сотрудники для наземной службы. ВМС США считаются привилегированным видом воо­ружённых сил. Поэтому вербовщики устремились на морские базы и добрались до Японии, где служил Освальд. Он принял предложение, и в 19 лет получил диплом специалиста по радарам. То­гда же он прошёл ускоренный курс шпионажа и интенсивные курсы иностранных языков. Он вы­учил русский и испанский языки. В 58 командование перевело шпиона, на которого возлагались большие надежды, в Калифорнию на базу Санта-Анна, где он продолжил совершенствоваться в своей будущей профессии. В личном деле Освальда есть отметка о его технических способностях к изучению иностранных языков. Специалистам удалось установить что стреляли из 2 винтовок сис­темы «маузер» и одного карабина. Пули были не серийного производства, а изготовлены из сплава серебра и Pb без медной рубашки. Этим фактом объясняется то, что некоторые пули вообще не нашли, потому что они разлетелись на мелкие кусочки. При вскрытии не было обнаружено ни од­ной пули. В теле Кеннеди были только следы металла. На холме под Вашингтоном на Арлингтон­ском кладбище в землю врыта доска из чёрного мрамора. Рядом с ней горит вечный огонь. 4 стол­бика с цепочкой, позолочённый крест и 3 слова: «Джон Фитцджеральд Кеннеди – 1917 – (22.11)1963.

Кампо да морте лента – лагерь медленной смерти.

Альхесирас – г. Испания.

Магриб – арабский запад: историческое название Марокко, Туниса, Алжира и Триполитании.

«Ф-5 Нортроп» - марка самолёта.

Че – труднопереводимое испанское междометие, употребляется, главным образом, в окрестно­стях Буэнос-Айреса. Означает оно что-то вроде «ну» или «эй». Эрнесто Гевара был аргентинец. Он родился в 28 в Росарио и в университете Буэнос-Айресе изучал медицину. После победы кубинской революции Че Гевара верил, что можно завоевать свободу и в Боливии. После контрреволюцион­ного переворота генерал Рене Баррьентос Ортуньо установил там власть насилия и жестокого уг­нетения. 7.11.66 в Пентагон попало сообщение о том, что легендарный партизанский командир, а потом кубинский министр отказался от должности и с 17 боевыми товарищами отправился в боли­вийские джунгли бороться за свободу. Че Гевара страдал тяжёлой астмой и ревматизмом. Мёртвого Че Гевару сожгли, а пепел куда-то высыпали, чтобы его могила не стала местом палом­ничества угнетённых, мечтающих о свободе.

Кечуа – индейское племя.

Чукисака – провинция в Боливии.

Блэк пауэр – чёрная сила (англ.).

«Форд-мустанг», «Плимут», «Олдсмобил», «Дезота» - марки автомобилей.

Ремингтон – самозарядная винтовка.

Цинциннати – г. штат Огайо (США).

Штат Орегон – США.

Кларксвилл – г. штат Пенсильвания (США).

В конце июня 74 в церковь в г. Атланта зашла мать убитого Альберта Кинг. Она опустилась на колени и начала молиться. Неожиданно в божьем храме раздались выстрелы. А Кинг мертвая упала на пол. В г. Мемфисе в отеле «Лоррэйн» штат Теннеси был убит М. Л. Кинг.

Барабанный 8-зарядный «джонсон-кадет» модель 55, калибр 5,6 – один из бесчисленных вариантов американских кольтов.

Наследник английского престола носит титул принца Уэльского.

Тауэр – лондонская крепость, служившая темницей для лордов, герцогов и королей.

Энн Эскью (1521-46) – протестантка; из-за религиозных разногласий с господствующей католической церковью была подвергнута пыткам и сожжена в Смитфилде.

Фартинг – медная монета, меньше копейки.

Кенти (canty) – бойкий, веселый, живой (англ.).

Панч и Джуди – персонажи английского народного кукольного театра, вроде нашего Пет­руш­ки.

Томас Норфольк, герцог, его сын – английский поэт граф Генри Сэррей 12.12.1546 были заключены в Тауэр по обвинению в государственной измене.

Банкет – торжественный званый обед.

Лорд-мэр – городской голова.

Бенвенуто Челлини (1500-71) – знаменитый итальянский скульптор и золотых дел мастер.

Капеллан – священник католической церкви.

Этикет – строго установленный порядок обхождения при царском или королевском дворе.

Парр Екатерина (1512-48) – шестая жена короля Генриха VIII.

Hauts de chausses – широкие штаны до колен (фр.).

Дон Цезарь де Базан – обнищавший испанский дворянин, глава разбойничьей шайки, беззабот­ный великодушный рыцарь («Рюи Блаз» В. Гюго).

Le roi est mort – vive le roi – король умер – да здравствует король (фр.).

Душеприказчики – лица, которым умирающий поручает исполнить его завещание.

Лорд-протектор – временный правитель государства, заменяющий малолетнего короля.

Мария Тюдор (1516-58) – английская королева. Её царствование ознаменовано преследования­ми и многочисленными казнями протестантов.

В Германии в средние века фальшивомонетчиков живьем варили в кипящем масле, и не вдруг, а постепенно спускали их на верёвке в котёл – сначала ступни, потом ноги и т. д.

М. Твен (Сэмюэл Ленгхорн Клеменс) родился в небольшом посёлке Флорида, в небогатой се­мье. С 12 лет был вынужден пойти работать, быть наборщиком, лоцманом, старателем, журналистом. Известность принёс ему юмористический рассказ «Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса» (1865). Юмористические и сатирические рассказы Твен писал потом на протяжении всей жизни. В 70-80-е – время зрелого творчества писателя – выходят в свет книги: «Приключения Тома Сойера», «Принц и нищий», «Жизнь на Миссисипи», «Приключения Гекльберри Финна», «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». К Твену приходит слава. Среди лучших произ­ведений позднего Твена – повесть «Простофиля Вильсон», книга о Жанне д’Арк, сатира «Человек, который совратил Гедлиберг». Умер в 10.

Эссекс – английское графство.

Дискретная – импульсная (технология).

Юсдаль – г. Швеция.

Гродно – Белоруссия.

Керчь – г. Крымская область. Украина.

Павлодар – г. Казахстан.

А. Карпов – Г. Каспаров. Ферзевый гамбит. 1.d4 d5 2.c4 e6 3.Kc3 Ce7 4.cd ed 5.Cf4 Kf6 6.Фс2 0-0 7.е3 с5 8.dc C:c5 9.Kf3 Kc6 10.Ce2 d4 11.ed K:d4 12.K:d4 Ф:d4 13.Cg3 Ce6 14.0-0 Лас8 15.Сf3 b6 16.Лfe1 Фb4 17.Ce5 Cd4 18.a3 Фс5 19.С:d4 Ф:d4 20.Лаd1 Фс5 21.Фа4 а5 22.Фd4 Ф:d4 23.Л:d4 Лfd8 24.Леd1 Л:d4 25.Л:d4 Kpf8 26.Kpf1 Kpe7 27.Kpe2 Cb3 28.Kpe3 Ле5 29.Крd2 h6 30.Ce2 Ke8 31.Cf3 Kf6 32.Лd3 Ле5 33.h3 Лс5 34.Лd4 Лс8 35.Се2 Лс5 36.Сd3 h5 37.g3 g6 38.Ke2 Kd7 39.Ле4+ Ле5 40. Кd4 Cd5 41.Ле2 Л:е2+ 42.С:е2 Кс5 43.Кb5 Ke4+ 44.Kpe3 Kd6 45.Kpd4 Cc6 46.K:d6 Kp:d6 47.Сс4 Се8 48.h4 f6 49.Cg8 Kpc6 50.Ca2 Kpd6 51.Cd5 Kpe7 52.Cg8 Kpd6 53.Cb3 Kpe7 54.Cd1 Kpd6 55.Ce2 Cd7 56.Cd3 Ce8 57.Сс4 Кре7 58.Се2 Крd6 59.g4 gh 60.C:g4 Cf7 61.f4 f5 62.Cd1 Cd5 63.Ca4 Cf3 64. Cb3 Се2 65.Сf7 Ch5 66.Kpc4 Ce2 67.Kpc3 Ch5 68.b4 Kpe7 69.Cc4 Kpd6 70.ba ba 71.Kpd4 Cf3 72.Cf1 Cd5 73.Ce2 Cb7 74.Cd1 Cd5 75.Kpe3 Kpe5 76.Ca4 Cf7 77.Cd7 Kpc4 78.a4 Kpc5 79.Cb5 Kpd5 80.Kpd3 Kpc5 81.Kpe3 Kpd6 82.Kpd4 Cb3 83.Ce8 Kpe7 84.C:g6 C:a4 85.Cf5 Kpf6. Ничья.

Логар, Пактия, Герат, Газни, Баграм, Вардак – провинции Афганистана.

Абадан – г. провинция Хузестан (Иран).

Клод Моне, Огюст Ренуар – французские художники-импрессионисты.

«Купальщицы» - картина Ренуара.

«Впечатление. Восходящее солнце» - картина Моне, давшая название течению импрессио­низ­ма.

Слупск – г. Польша.

Хашар – строительство всем миром (тадж.).

Ронебург – г. ГДР.

Вакканай – г. находится на севере острова Хоккайдо в Японии.

Пастис, кальвадос – традиционные французские аперитивы.

Аль-джихад аль-ислями – священная исламская борьба (арабск.).

Анкоридж, Ноум – гг. штат Аляска (США).

Стрингер – шабашник (США).

Ломмел – г. Бельгия.

Невада – пустыня в США.

Мидлтаун – г. штат Коннектикут (США).

SR-71 «Блэк Бэрд» - самолёт-шпион ВВС США.

Веймар – г. ГДР.

Гольденен ратхаузмен – золотой человек с ратуши (нем.).

Бонг – серебряная печать (нем.).

Клееблатт – листок клевера (нем.).

Альфред Великий (840-901) – король саксов. В Англии существует легенда, что, спасаясь от преследования датчан, он скрылся в хижине дровосека, жена которого, не зная, кто он, поручила ему смотреть за лепешками и дала ему нагоняй, когда лепёшки подгорели.

Король Генрих VIII (1491-1547) ввёл в Англии протестантизм и конфисковал церковные и мо­настырские земли, принадлежавшие католикам.

Для того, чтобы сделать искусственную язву, приготовляли тесто из негашёной извести, мыла и ржавчины, накладывали эту смесь на ремень и крепко обвязывали ремнём ногу. От этого кожа очень быстро слезала, и вид обнажённого мяса был ужасен; затем ногу натирали кровью, которая, высохнув, принимала отвратительный тёмно-бурый цвет.

Пионеры Афганистана носили 3-цветный галстук. Красный цвет – цвет революции, зелёный – цвет ислама, чёрный – цвет скорби о павших за народное дело.

Г. Каспаров – А. Карпов. Ферзевый гамбит. 1.d4 d5 2.c4 e6 3.Kc3 Ce7 4.cd ed 5.Cf4 c6 6.e3 Cf5 7. g4 Ce6 8.h4 Kd7 9.h5 Kh6 10.Ce2 Kb6 11.Лс1 Сd6 12.Kh3 C:f4 13.K:f4 Cd7 14.Лg1 g5 15.hg hg 16.Kpd2 Фе7 17.b3 g5 18.Kd3 0-0-0 19.Лh1 f6 20.Фg1 Kf7 21.Фg3 Фd6 22.Ф:d6 K:d6 23.f3 Лdg8 24.Ke5 Kpd8 25.Cd3 Ce8 26.Ke2 Ka8 27.Ch7 Лf8 28.Лh6 Ke7 29.Kg3 Kf7 30.Лh2 Ke6 31.Kd3 Kg7 32. Лсh1 Kpe7 33.Kf2 Лd8 34.Cf5 Л:h2 35.Л:h2 K:f5 36.gf Лh8 37.Л:h8 K:h8 38.e4 Kf7 39.Kg4 Kd6 40. Ke3 de 41.fe b6 42.b4 Ca6 43.Kg4 Kb5 44.Kpd3 Ka3+. Ничья.

В средневековой Англии смертная казнь полагалась за кражу вещей, которые стоили дороже 13,5 пенсов.

Эдуард Исповедник (1002-66) – английский король.

Человека, обвиненного в отравлении, при Генрихе VIII (Англия) живым варили в кипятке.

М. Твен написал книгу «Принц и нищий» в конце XIX в., в 1881. Он писал её летом, на ферме, а по вечерам читал главу за главой своим детям: 8-летней Сузи и 6-летней Кларе. Твен родился в 1835 в небогатой семье деревенского юриста, вынужденного заниматься ещё и мелкой торговлей. Детство он провёл в захолустном городке Ганнибале, стоящем на берегу реки Миссисипи. После смерти отца Сэм должен был бросить школу. Когда Клеменс уже стал знаменитым писателем, больше всего он любил вспоминать о том, как он работал учеником лоцмана, как учился водить пароходы по Миссисипи. И псевдоним он выбрал себе в память об этом времени: «марк твен» в переводе на русский язык «отметка два», т. е. две морские сажени, такой должна быть глубина реки, чтобы пароходу не угрожало сесть на мель.

Пирамида – огонь, пылающий внутри (греч.).

Виргиния – один из штатов США; образован на месте английской колонии, основанной в 1607. Во время гражданской войны входил в состав рабовладельческой конфедерации.

Острофизы – высокопродуктивная порода коров.

Симменталы, айрширы – породы коров.

В США насчитывается 26 резерваций, в которых проживает примерно 1,4 млн. коренных американцев – потомков тех 20 млн., которые считали эту землю своей собственностью.

Марион – г. штат Иллинойс (США).

Спрингфилд – г. штат Миннесота (США).

Ливенуорт – г. штат Канзас (США).

Султанка (вид птицы) выводит своё потомство только в зарослях тростника.

Каравайка – вид птиц.

Тандыр – печь для выпечки лаваша, национального армянского хлеба.

Бесяяр хуб – очень хорошо (афг.).

Сазсырнай – инструмент из Отрара, глиняный дутыш с отверстиями посерёдке (казах.).

Отрар сазы – мелодия древнего города (каз.).

Шанкобыз – музыкальный казахский инструмент из металла.

Сыбызгы – похож на свирель, его брали с собой на пастбище пастухи (каз.).

Даулпаз – казахский музыкальный инструмент, без него не обходились на охоте.

Кобыз считался священным, и простой человек не имел права взять его в руки.

А. Карпов – Г. Каспаров. Ферзевый гамбит (22-я партия на первенство мира 85). 1.d4 d5 2.c4 e6 3.Kc3 Ce7 4.cd ed 5.Cf4 Kf6 6.e3 0-0 7.Kf3 Cf5 8.h3 c6 9.g4 Cg6 10.Ke5 Kfd7 11.K:g6 fg 12.Cg2 Kb6 13.0-0 Kph8 14.Ke2 g5 15.Cg3 Cd6 16.Фd3 Ka6 17.b3 Фе7 18.С:d6 Ф:d6 19.f4 gf 20.ef Лае8 21.f5 Ke7 22.Лf2 Kd7 23.g5 Фf7 24.h4 Фе3 25.Лd1 Kb5 26.Ф:е3 Л:е3 27.Крh2 Kb6 28.Kg3 Kc8 29.Kf1 Ле7 30. Лd3 Ксd6 31.Kg3 Ke4 32.C:e4 de 33.Ле3 К:d4 34.Kph4 Ле5 35.Крg4 h5+ 36.Kp:h5 K:f5 37.Л:f5 Лf:f5 38.K:f5 Л:f5 39.Л:е4 Крh7 40.Ле7 b5 41.Л:а7 b4 42.Kpg4 Чёрные сдались.

Отец В. Кикабидзе был журналистом. Он погиб в 42 на фронте. Мать была эстрадной певицей. В 66 Кикабидзе начал выступать в составе ансамбля «Орэра».

Древний римлянин Герон Александрийский придумал первый паровой котёл во II в. до н. э.

Базилика – средневековое здание с вытянутыми в длину комнатами: средняя комната высокая, а несколько боковых – маленькие.

Кант – г. Киргизская ССР.

«Видеокидс» - заграничная музыкальная группа.

Шостакович написал 15 симфоний.

«Автограф», «Динамик», «Карнавал», «Диалог», «Круиз» - ансамбли СССР.

Г. Каспаров – А. Карпов. 23-я партия. Ноябрь 85. 1.d4 d5 2.c4 e6 3.Kc3 Ce7 4.Kf3 Kf6 5.Cg5 h6 6. C:f6 C:f6 7.e3 0-0 8.Лс1 с6 9.Сd3 Kd7 10.0-0 dc 11.C:c4 e5 12.h3 ed 13.ed Kb6 14.Cb3 Ле8 15.Ле1 Сf5 16.Л:е8+ Ф:е8 17.Фd2 Фd7 18.Ле1 Лd8 19.Фf4 Kd5 20.K:d5 cd 21.Ke5 C:e5 22.Л:е5 Се6 23.Фе3 Крf8 24.Фd3 f6 25.Ле1 Сf7 26.Фс3 Фd6 27.Лс1 Се8 28.Сd1 a6 29.Cf3 g6 30.h4 h5 31.g3 Cf7 32.a4 Лd7 33.a5 Kpg7 34.Фb3 Фе6 35.Фb4 Фе8 36.Крg2 Фd8 37.Лс5 Фе7 38.Фс3 g5 39.Фе3 g4 40.Cd1 Фе4+ 41.Крg1. Ничья.