Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Степан Халтурин.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.22 Mб
Скачать

Via!.. Les eaux et la terre – в путь!.. Воды и земля (фр.).

Rien plus? L’air et le feu! – и это всё? Воздух и огонь! (фр.)

Ciel – небо (фр.).

Je pense que vous êtes gentilhomme de bonne qualité – я думаю, вы знатный дворянин (фр.).

Colleen, oge astore – девушка, сокровище моё (ирландск.).

O Seigneur Dieu! – о боже мой (фр.).

O, prenez miséricorde! Ayez pitié de moi – о, будьте милосердны, пожалейте меня (фр.).

Est-il impossible d’échapper la force de ton bras? – неужели невозможно спастись от силы твоей руки? (фр.)

Monsieur Le Fer – господин Ле Фер (фр.).

O pardonnez moi! – о, послушайте меня! (фр.)

Ecoutez: comment êtès-vous appelé? – послушайте, как вас зовут? (фр.)

Que dit-il? – что говорит он? (фр.)

Il me commande de vous dire que vous faîtes vous prêt; car ce soldat ici est disposé tout à cette heure de couper votre gorge – он мне велит передать вам, чтобы вы приготовились; ибо этот солдат наме­рен вам немедленно перерезать горло (фр.).

Petit, que dit-il? – маленький, что он говорит? (фр.).

Encore qu’il est comtre son jurement de pardoner aucun prisonnier, néanmoins pour les écus que vous l’avez promis, il est content de vous donner la liberté, le franchissement – то, что хотя он и поклялся не давать пощады ни одному из пленных, он всё же согласен за те экю, которые вы ему обещали, от­пустить вас на свободу (фр.).

Suivez-vous le grand capitane – следуйте за великим полководцем (фр.).

O diable! – чёрт возьми! (фр.).

O seigneur! Le jour est perdu! Tout est perdu! – о господи! Погиб день! Всё погибло! (фр.)

Mort de ma vie! – чёрт меня побери! (фр.)

O méchante fortune! – о злая судьба! (фр.)

Non nobis – не нам (лат.).

Te Deum – тебя, господи (лат.).

Que je suis semblable à les anges? – что я похожа на ангелов? (фр.).

Oh bon Dieu! Les langues des hommes sont pleines de trumperies – ах, боже мой, языки мужчин так лживы (фр.).

Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il – да, действительно, с разрешения вашей светлости, он так говорит (фр.).

Sauf vorte honneur – с разрешения вашей чести (фр.).

Majesté – величество (фр.).

Je guard sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi… donc votre est France et vous êtes mienne – когда я буду владеть Францией, а вы мною… тогда Франция будет ваша, а вы моя (фр.).

Le Français que vous parlez, il est meilleur que l’Anglais lequel je parle – ваш французский язык лучше моего английского (фр.).

La plus belle Katharine du monde, mon trēs cher et divine déesse – прекраснейшая из Екатерин в мире, моя милая и божественная богиня (фр.).

Fausse – фальшь, притворство (фр.).

Sage demoiselle – благоразумная девушка (фр.).

En France – во Франции (фр.).

Le roy mon père – королю, моему отцу (фр.).

Laissez, mon seigneur, laissez! Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur en baisant la main d’une de votre seigneurie indigne serviteur; excusez moi, je vous supplie, mon très puissant seigneur – не надо, государь, не надо, не надо! Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше вели­чие, целуя руку вашей недостойной служанке; увольте, прошу вас, великий государь (фр.).

Les dames et demoiselles pour être baisées devant leur noces, il n’est pas la coutume de France – не в обычае французских дам и девиц позволять себя целовать до свадьбы (фр.).

Pour lec – для (фр.).

Baiser – целовать (фр.).

Entendre – понимать (фр.).

Que moi – чем я (фр.).