Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Степан Халтурин.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.22 Mб
Скачать

In nomine patris et filii et spiritus sancti – во имя отца, и сына, и святого духа (лат.).

Хель – богиня смерти в скандинавской мифологии.

Pater noster qui es in celis. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in celo et in terra – отче наш, иже еси на небеси. Да приидет царствие твое, да будет воля твоя, яко на небеси и на земли (лат.).

Panet nostrum quotidanum da nobis hodie – хлеб наш насущный даждь нам днесь (лат.).

Рейтары – всадники.

Куртаж, акциденция – взятка.

Эссен ди – кушайте.

Люстгартен – цветущий сад.

Дусергельд – подарок.

Конфидент – доверенное по секретному делу лицо.

Елизавета родилась до церковного брака Петра с Екатериной. Во время венчания родителей маленькая Елизавета, согласно обычаю, также ходила вместе с ними вокруг налоя. Держалась за платье матери. Таких детей называли «привенчанными».

Шпынь – балагур, затейник.

Фухтель – удар по голой спине плашмя обнаженной саблей.

Перед своей смертью Анна Ивановна назначила Бирона регентом Российской империи. Но че­рез 22 дня своего регентства он был арестован фельдмаршалом Минихом, осужден на вечное зато­чение в Сибирь и прожил в изгнании 22 года (в 1742 Елизавета Петровна при своем воцарении приказала из Сибири Бирона вернуть и поселить в Ярославле безвыездно).

Эспантон – шпага.

Der Onkel – дядя.

Петр II – сын царевича Алексея Петровича.

Иван Антонович (Иван VI) – сын принцессы Мекленбургской Анны Леопольдовны и принца Брауншвейга Люненбургского Антона-Антона-Ульриха. Анна Леопольдовна – дочь Екатерины Ивановны, родной племянницы Петра I.

Петр-Карл-Ульрих – будущий Петр III.

Принцесса Цербтская София-Августа-Фредерика – будущая Екатерина II.

7 месяцев спустя после переворота в пользу Елизаветы Петровны камер-лакей Турчанинов и 2 гвардейца, пожалев Ивана VI, составили заговор: Елизавету и голштинского принца Петра Федо­ровича умертвить, на престол возвести низложенного Ивана VI Антоновича. А еще год спустя был открыт заговор полковника Лопухина – опять в пользу Ивана VI.

В марте 1746 Анна Леопольдовна умерла и была погребена с почестями а Александро-Невском монастыре.

Аннам – центральный Вьетнам.

Тонкин – северный Вьетнам.

Жюль Гед (1845-22) был сыном учителя. Свою политическую деятельность он начал еще во время Наполеона III, выступив тогда в качестве республиканца-революционера, врага империи. После разгрома Коммуны он эмигрировал в Швейцарию. Там он примкнул к I Интернационалу, но попал под влияние бакунистов. В 1876 он вернулся во Францию. Вскоре он порвал с анархистами и стал последователем Маркса.

Поль Лафарг (1842-11) – видный теоретик социализма, активный деятель I Интернационала, зять Маркса.

Жан Жорес (1859-14) – французский социалист.

Марсель Кашен (1869-58) – представитель левого крыла социалистической партии Франции.

Ронин – бродячий самурай.

Когда фигура начинает «ползти». 3 дня едят только яблоки и йогурт, к которому можно подмешать немного корицы. Пить чай и даже воду не рекомендуется, ибо она нарушает химический баланс в организме. После этих 3 дней себя особо не истязаем, просто едим щадящую пищу (конфет и пирожных нельзя!!!). Йогуртно-яблочные дни повторяйте подряд 3 недели – поху­деете безо всякого насилия над собой на 6-7кг.

Уход за лицом. Раз в 2-3 недели – паровая маска. Делается элементарно – в миску с кипящей водой засыпать горсть сухой ромашки, наклониться над миской и накрыться с головой махровым полотенцем (15 минут, не больше). Чудодейственная процедура, если будете делать ее регулярно. Появится хороший цвет лица, исчезнут угри, будут лучше функционировать сосуды. Желательно принимать утром и вечером мочегонный травяной чай. Вреда не будет, а организм потихонечку очистится.

Ничто не мешает начать день с легкого лимонного запаха, который заставляет проснуться и приободриться. К полудню атмосфера накаляется в связи с приближением обеденного времени, и чтобы ослабить напряжение, можно использовать древесные ароматы, известные своими успокаивающими свойствами. Работодатели негативно относятся к тому, что их служащие выхо­дят на обед каждый в свое время, тем самым растягивая общее расслабленное состояние. Между тем при распространении запаха разогретого сливочного масла служащие как один понесутся в столовую. После обеда их быстро мобилизует запах ментола, который быстро прогоняет сонливость. Кстати, этот запах хорошо действует и к 4 часам дня, когда сказывается усталость от монотонной работы. Стимулируют работоспособность и ароматы цветов, например, лаванды. При этом никаких побочных последствий – запахи действуют совершенно натурально.

Если организуется прием в доме служащего в честь женщины-руководительницы, то за обеденным столом предлагается «учредить» 2 «председательствующих» места. Одно – для хозяина или хозяйки дома, другое – для почетной гостьи. Они должны сидеть друг напротив друга. Замуж­ние женщины соответствуют рангу своих мужей, но ни в коем случае не наоборот. Однако следо­вать правилу рекомендуется с определенной долей гибкости и такта. Если есть возможность, то желательно не сажать за праздничным столом рядом 2 женщин, необходимо также рассаживать мужа и жену. Деловой обед или ужин оплачивает тот, кто пригласил, будь то мужчина или жен­щина. При представлении друг другу соблюдается принцип очередности – от менее значимой должности к более высокой. Желательно представлять мужчин женщинам, сначала называя его имя. Что касается предпринимателей, то они сначала представляются руководителю фирмы, затем остальным. Сначала следует назвать должность, затем – имя. Как правило, 2 незнакомых – мужчи­на и женщина – при знакомстве обмениваются рукопожатием, неважно, кто проявит инициативу. При этом мужчина должен встать и не садиться до тех пор, пока это не сделает женщина. Это пра­вило не относится к ресторанной обстановке. Если ваш супруг или супруга представляют вас сво­ему руководителю или руководительнице, ни в коем случае не пытайтесь чмокнуть их в щеку. В автомобиле почетным местом считается сидение позади водителя справа от него. Если за рулем владелец автомобиля, то желательно сидеть рядом с ним. Если автомобилем управляет женщина и она со своим мужем, то при наличии в качестве пассажиров еще одной супружеской пары женщины занимают передние места, мужчины – задние. Если машину ведет мужчина, то соответственно наоборот. Первым садится в автомобиль и последним выходит пассажир более вы­сокого ранга, независимо – мужчина или женщина.

Бутерброды по-министерски. Режете булку. Сверху кладете кружочки помидора и репчатого лука, посыпаете все это мелкой крошкой чеснока. Солите, перчите по вкусу, сдабривайте майонезом. Хорошо идут под водочку.

Шерри. 200 ягод черноплодной рябины или любой другой ягоды, 100 листьев вишни и литр воды кипятить в течение получаса. Остудить и настаивать отвар 12 часов. Затем процедить доба­вить 0,5кг сахара и 1 ч. л. лимонной кислоты. Нагреть, чтобы растворился сахар, остудить, доба­вить 300г медицинского спирта. На выходе получится 1,5л отличного ликера.

Европейские отбивные. 300-400г любого мяса – годится и курица, и говядина – порубить на мелкие кубики, взять столько же нарубленного лука, 4яйца и 4 ст. л. муки, специи по вкусу. Взбить получившуюся массу до консистенции теста для оладий. Печь как блины на сковородке. Вкус пар­ной телятины.

Блохомор – красная ромашка.

Виола – анютины глазки.

Алонже – старомодный огромный парик.

40-я партия на первенство мира. Каспаров – Карпов. Ферзевый гамбит. 1.d4 Kf6 2.c4 e6 3.Kf3 d5 4.Kc3 Ce7 5.Cg5 h6 6.Ch4 0-0 7.e3 b6 8.Ce2 Cb7 9.C:f6 C:f6 10.cd ed 11.b4 c5 12.bc bc 13.Лb1 Фа5 14.К:d4 C:d4 15.K:d4 C:d4 16.ed Ce6 17.Kb5 Фd8 18.0-0 a6 19.Ka3 Ле8 20.Ке2 Л:е2 21.Ф:е2 Сb5 22. Л:b5 ab 23.Ф:b5 Л:а2 24.Ке3 Ла5 25.Фb7 Фе8 26.К: d5 Лb5 27.Фа8 Фd7 28.Kc3 Лb4 29.d5 Фс7 30. Кd1 Лb5 31.Ke3 Фа5 32.Ф:а5 Л:а5 33.Лd1 Kd7 34.g4 g6 35.Kpg2 Ла4 36.h3 Kpg7 37.d6 Ла6 38.f4 Ле6 39.h4 Kpf8 40.g5 hg 41.hg (записанный ход) f5 42.Лd4 Kpf7 43.Kc4 Kpe6 44.Kpf3 Ле5 45.Кре3 Лb5 46.Kpd2 Лd5 47.Л:d5 Kp:d5 48.Ke5 Kp:d6 49.K:g6 Kc5 50.Kh4 Kpe6 51.Kpe3 Ke4 52.Kf3 Kpf7 53. Kpd4 Кре6 54.Крс4 Кf2 55.Kpd4 Ke4 56.Ke1 Kpd6 57.Kc2 Kc5 58.Kpe3 Ke6 59.Kd4 Kg7 60.Kpd2 Kpc5 61.Kpd3 Kpd5 62.Kc2 Kh5 63.Kpe3 Kg7 64.Kg3 Kpd6 65.Kpf3 Кре7 66.Ке2 Ке1 67.Кg3 Kg7 68. Kf1 Kpf7 69.Ke3 Kpg6 70.Kd5 Ke6. Ничья.

Катаракта – потеря прозрачности хрусталика.

Самой-самой далекой из наблюдаемых галактик является галактика 3С256. Она находится от Земли на расстоянии 12 млрд. световых лет и удаляется от нас со скоростью 200 тыс. км/сек.

Калабрия – область Италии.

Имидж – образ (англ.).

Корнуолл – графство Англии.

Сетубал – г. Португалия.

Льеж – провинция в Бельгии.

Парачинар – г. Пакистан.

Неттуно – г. Италия. Провинция Латина.

Ажан – французский полицейский.

D’un certo estro d’insplrazione – неким порывом вдохновения (ит.).

Avec le monsieur comme des petites souris – будем так тихи, как маленькие мышки (ит.).

Durch die Felder, durch die Auen – через поля, через долины (нем.).

Тресетте – несложная итальянская карточная игра.

Fuori, traditore – вон, предатель (ит.).

Ландо – просторная открытая карета.

Empressement – предупредительностью (фр.).

Knallerbsen, oder Du sollst und wirst lachen – петарды – или ты должен и будешь смеяться

Was wir lieben – то, что мы любим.

Unerhört! Unerhörte Frechheit! – это неслыханно! Это неслыханная дерзость!

Sei still – тише.

Das bürgerliche Element in der Societät – гражданский элемент общества.

Partie de plaisir – увеселительная прогулка (фр.).

Нарын – река в Киргизии.

Снечкус – г. Литва.

Владимир Александрович Джанибеков – летчик-космонавт СССР, дважды Герой Советского Союза.

Der Herr Seconde Lieutenant – господин поручик (нем.).

Des excuses légères – легкие извинения (фр.).

Дадам келдилар – отец вернулся (узб.).

Des coups des pistolet à l’aimable – дружелюбными пистолетными выстрелами.

Венсеремос – мы победим (исп.).