- •51О40’ – Невельской разделил Японское и Охотское моря.
- •Vade in pace – иди с миром (лат.).
- •In nomine patris et filii et spiritus sancti – во имя отца, и сына, и святого духа (лат.).
- •1703 Май. – заложена Петропавловская крепость.
- •I’d rather be killing communists – я лучше буду убивать коммунистов.
- •Ich bin Mehaniker, ich had’in einem Werk gearbeitet – я механик, работал на заводе (нем.).
- •8 Анна – ½ рупии.
- •Il bacio – поцелуй (ит.).
- •Vorwärts, dort ist nicht tief! – вперед, там неглубоко!
- •Vogue – мода.
- •Verdammt noch mal – будь проклят (нем.).
- •1574 – Год основания Уфы.
- •2.09.41 В Ленинграде впервые после введения карточной системы была сокращена продажа хлеба гражданскому населению. Через 6 дней он оказался в блокаде.
- •Interdit aux blancs – только для черных.
- •In statu quo ante – в том же состоянии (лат.).
- •2,7Г весит 1см3 Al, а Fe 7,8.
- •22 Марта – мусульманский Новый год.
- •Inteligencia transit per omnia – разум побеждает всё (лат.).
- •In pace – пребывание в мире, в тишине, в покое.
- •I only say, suppose this supposition. Juan – я говорю одно: предположим. Жуан (англ.).
- •Vacada – стадо (исп.).
- •1787 – Принятие первой конституции сша.
- •21.10.1805 В Гибралтарском проливе у мыса Трафальгар английская эскадра под командованием адмирала Нельсона (погибшего в этом бою) разгромила объединенный франко-испанский флот.
- •1813-14 – Последняя кампания Наполеона перед его первым отречением.
- •1812-15 – Вторая война Англии и сша.
- •Vive le vin, vive l’amour – да здравствует вино, да здравствует любовь! (фр.).
- •1875 – Крестьянское восстание в Герцеговине вызвано непосильными налогами.
- •Incedo per ignes – шествую среди огня (лат.).
- •Vice versa – наоборот (лат.).
- •1337-1453 – Столетняя война.
- •18 Брюмера VIII года (по революционному календарю) генерал Наполеон Бонапарт совершил государственный переворот, объявив себя первым консулом, фактически полновластным правителем Франции.
- •3 Коротких свистка тепловоза: по железнодорожному коду – это сигнал немедленной остановки.
- •Vox populi vox dei – глас народа, глас божий (лат.).
- •1096 – Бедняцкий крестовый поход. В нём участвовало около 60-70 тысяч народу.
- •In terran Salicam mulieres ne succedant – в земле Салийской нет наследниц женщин.
- •Il est trop difficile, comme je pense – мне кажется, это слишком трудно (фр.).
- •Via!.. Les eaux et la terre – в путь!.. Воды и земля (фр.).
- •Vraiment – действительно (фр.).
- •Vice – порок (англ.).
- •100 Экземпляров – это максимум оттисков, которые можно сделать на гектографе.
- •417 Советских писателей погибло во время войны.
- •14См грунта снижают дозу радиации вдвое, 6см стали – в 5 раз, а 1м грунта или 60см бетона над головой ослабляют силу гамма-лучей более чем в 100 раз.
- •I Программа рсдрп принята на II съезде в 03. II Программа вкп(б) принята на VIII съезде в 19. III Программа кпсс принята на XXII съезде в 61.
- •165См – рост Трухильо – диктатора Доминиканской республики.
- •10.11.45 В Лондоне на Всемирной конференции молодёжи, в которой приняли участие 437 посланцев из 63 стран, представлявших более 39 млн. Молодых, было принято единодушное решение о создании вфдм.
- •15.07.1240 – Произошла Невская битва.
- •1.05.1185 Произошло солнечное затмение.
- •Inexecrable – неумолимый, тот, для кого не найдется достаточно сильных проклятий (англ.).
- •1601 – Восстание Эссекса.
- •Verbum personale – личный глагол (лат.).
- •21.01.24.650 Умер Ленин.
- •7(20).11.10 Умер Толстой.
- •1096 – Погиб Петр Свачич – последний король Хорватии.
- •In majorem vim jiris – для большей силы права, чтобы закрепить ваше право (лат.).
- •Ibis – ловкий (лат.).
- •V крестовый поход (1217-21) закончился полной неудачей. Многие его участники, в т. Ч. И венгерский король Андраш II, покинули ряды крестоносцев ещё до окончания похода.
- •Verole (веролю) – ветряная оспа; сифилис (фр.).
- •10.07.1584 Вернувшийся в предыдущем году в Голландию Вильгельм Оранский был убит католическим фанатиком Бальтазаром Жераром.
- •Ik ben u lieden Spiegel – я ваше зеркало (флам.).
- •1775-83 – Война за американскую независимость.
- •In petto – в сердце (лат.).
- •Voilà l’affaire finie, mais… Ce n’est qu’un scélerat du moins! – Кончено дело…Что ж одним подлецом на свете меньше (фр.).
- •Viva voce – в форме устной беседы (лат.).
- •15.01.1119 На Волыни внезапно умер сын Мономаха Роман.
- •Vicit Leo ex tribu Judae – победил Лев из колена Иуды (лат.).
- •Vive la bagatelle! – да здравствует безделица! (фр.).
- •Volksmärchen – народных сказок (нем.).
- •1775-83 – Война американских колоний Англии против британского владычества.
- •Vespertilio horribilis – страшилище вечернее (лат.).
- •In carcere et catenis – в темницах и оковах (лат.).
- •3.11.1598 Годунов короновался в Успенском соборе.
- •In vasi licito et fiat homo secundum artem – в соответствующем сосуде, и пусть получится человек по правилам искусства (лат.).
- •Incredulus odi – не верю и не терплю (лат.).
- •7 Городов (Смирна, Хиос, Колофон, Итака, Пилос, Аргос, Афины) – оспаривали честь называться родиной Гомера.
- •1701-14 – Война за испанское наследство.
- •16Кг s дают свыше 11 тысяч литров сернистого газа.
- •Voila une fieffée canaille! – вот отъявленная негодяйка! (фр.).
- •Veni, Creator – прииди, создатель (лат.).
- •7 Мудрецов – Кашьяпа, Атри, Васиштха, Гаутама, Джамадагни, Бхарадваджа; все вместе, согласно индийской мифологии, образуют созвездие Большой Медведицы.
- •Velo – завеса, сетка (ит.).
- •Inventione – вымысел (ит.).
- •In fantasia grande – в великих мечтаниях (лат.).
- •Invenzione – замысел (ит.).
- •1 Боливиан равен 1 миллиону боливийских песо.
- •1 Лата равна 13,5кг (Никарагуа).
- •1 Му равен 0,15га.
- •Infans – юный, дитя, ребёнок (лат.). Отсюда инфантилизм детский, сохранение у взрослых особей физических и психических черт, свойственных детскому организму.
- •607 Вражеских дивизий было разгромлено и пленено на советско-германском фронте.
- •180 Миллионов лет назад слон больше был похож на маленького юркого грызуна.
- •1 Кинталь равен 46кг.
- •200 Тысяч контрреволюционных венгров оказались в результате октябрьско-ноябрьских событий за пределами родной страны.
- •19.02 (3.03) 1878 Был заключен Сан-Стефанский мирный договор.
- •Viva la libertá – да здравствует свобода.
- •Ich Kann nicht bestimmt sagen – я не могу сказать определенно (австр.).
- •10.01.1775 – Пугачев был казнен в Москве.
- •3 Колена барабана: дробь, палки, дробь с палками.
- •Imitatores – имитаторы (лат.).
- •Io baccio quella destra che port il glorioso alloro di liberta nel mio paese – я целую десницу, принесшую славный лавр свободы в моё отечество (ит.).
- •Imagine – вообрази (англ.).
- •Vaqueros – ковбой (исп.).
- •8.04.1783 Крым навсегда был присоединен к России.
- •12.10.1492 Колумб достиг о. Сан-Сальвадор, что считается официальной датой открытия Америки.
- •1796-1801 – Поход Наполеона в Египет.
- •Idioma – своеобразное выражение (греч.).
- •18.12.40 Был подписан «план Барбаросса».
- •In corpore – в полном составе (лат.).
- •Ich will – я хочу (нем.).
- •Xanthium strumarium l. – дурнишник обыкновенный.
- •Verbascum thapsus l. – коровяк – медвежье ухо.
- •Viscum album l. – омела белая.
- •28.03.23 18 Грузинских студентов под руководством профессора г. Николадзе совершили 1-е массовое восхождение на Казбек. С этого восхождения ведет свое летоисчисление советский альпинизм.
- •5.11.1878 Родился к. С. Петров-Водкин.
- •11.03.1801 – Убийство императора Павла I.
- •Vous me seconderes, n’est ce pas, comme ami et témoin – вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр.).
- •Vingt ans! – двадцать лет! (фр.).
- •Voyez-vous – вы видите (фр.).
- •22.04.1834 Умер Аракчеев.
- •Vingt ans – двадцать лет (фр.).
- •Vous comprendrez après – вы поймете потом (фр.).
- •Voilà ma profession de foi – вот мой символ веры (фр.).
- •2 Редкие и похожие друг на друга бабочки (охраняются в Польше). Великий ученый Карл Линней ещё в XVIII в. Назвал их в честь 2 братьев, героев Троянской войны – Махаона и Подалирия.
- •1000, 1033, 1198, 1290, 1524, 1532, 1669, 1702, 1819, 1832, 1842, 1844, 1896, 30, 32 – Объявлялся конец света.
- •Vivat Rex Eduardus! – Да здравствует король Эдуард! (лат.).
- •In anima vili – на низком существе (лат.).
- •12 Рыцарей, приближенных короля Карла Великого (742-814). О них рассказывается в средневековом французском эпосе. О 12 рыцарях Круглого стола повествуют также кельтские легенды о короле Артуре.
- •1 Из лесных божеств античной мифологии – Силен изображался козлоногим веселым пьяным стариком.
- •Vir ineptissimus – болван (лат.).
- •Vasta silentio – необозримое безмолвие (лат.).
- •4 Сына Эмона – легендарные странствующие рыцари. Во время походов Карла Великого против мавров они совершили множество подвигов. Часто их изображают путешествующими на 1 коне, знаменитом Баярде.
- •I Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 25.07-17.08.47. Прага. Лозунг «Молодёжь, объединяйтесь в борьбе за прочный и длительный мир».
- •26.10.55 Парламент Австрийской Республики принял закон о постоянном нейтралитете страны.
- •6 Млн. Было убито и ранено русских в I мировой войне, а немцев – 6,42 млн.
- •10.12.48 Генеральная Ассамблея оон приняла Всеобщую декларацию прав человека.
- •30.05.1431 Сожгли Жанну д’Арк.
- •70% Авиационных катастроф случается именно у земли, при посадке.
- •27.12.37 Было учреждено звание Героя Социалистического Труда. У Дегтярёва была звезда Героя Социалистического Труда №2.
- •Il signore Carlino – синьору Каролино (ит.).
- •12 Фарсахов – 84 км.
- •14.01.1853 Впервые поставлена на сцене пьеса Островского.
- •3 Красные стрелы – признак высокого ханского рода.
- •65 Млн. Тугриков – такова сумма, в которую оцениваются вещи, товары, продукты, направленные монгольским народом в ссср за годы вов.
- •1 Т древесного угля по энергии равна 9 м3 дров.
- •10 Тыс. – Государственная премия ссср.
- •16.05.1703 Основан Ленинград.
- •47 Пьес написал Островский.
- •22.12.45 Учреждена медаль «За оборону Ленинграда». Награждено ок. 1,5 млн. Чел.
- •V Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 31.07-15.08.55. Столица – Варшава. Лозунг – «За мир и дружбу!». Для участия в фестивале в Варшаву прибыла 31 тыс. Чел. Из 114 стран.
- •Victorious – победоносная (англ.).
- •6.07.44 Открыт 2-й фронт в Европе.
- •67 В Японии был 42-й год Сева, что означает 42-й год правления императора Хирохито.
- •1410 – Грюнвальдская битва.
- •8.02.20 Советские войска освободили Одессу от белогвардейцев.
- •42 Км 195 м – марафон.
- •1735 – Родился художник Рокотов.
- •Ich kann nicht mehr! – я больше не могу (нем.).
- •VII Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 26.07-4.08.59. Столица – Вена. Лозунг – «За мир и дружбу!»
- •IX Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. 28.07-6.08.68. Столица – София. Лозунг – «За солидарность, мир и дружбу!».
- •237 Суток полёта – л. Кизим, в. Соловьёв, о. Атьков.
- •10(22).02.1828 В Туркманчае был подписан договор между Россией и Персией, по которому к России отошли ханства Нахичеванское и Эриванское.
- •Vous êtes fou – сумасшедший (фр.).
- •Votre Maiestre – ваше величество (фр.).
- •27.07.53, Когда было подписано соглашение о перемирии, военно-демаркационная линия разрубила Корею на Север и Юг.
- •6 Тыс. Солдат победоносного российского воинства предпочли не возвращаться в крепостную страну (после Наполеона).
- •4 Советских воина – Зиганшин, Поплавский, Крючковский, Федотов почти без воды и пищи провели 49 суток в штормовом зимнем океане.
- •In partibus infidelium – в странах, занятых неверными (лат.).
- •27.02.1880 – Вышел 1-й номер 1-й рабочей газеты в России «Рабочая заря».
- •6.03.50 Вышел 1-й номер газеты «Нуэстра палабра» - центрального органа Компартии Аргентины.
- •6.04.30 Учредили орден Ленина и орден Красной Звезды.
- •21.04.45 Был подписан Договор о дружбе, взаимной помощи и послевоенном сотрудничестве между ссср и Польшей.
- •23.05.20 Основали Компартию Индонезии.
- •19.06.70 Был успешно завершён 18-суточный орбитальный полёт космического корабля «Союз-9», пилотируемого космонавтами а. Г. Николаевым и в. И. Севастьяновым.
- •1.10.49 Провозглашена кнр.
- •10.10.45 Основана Трудовая партия Кореи.
- •14.10.24 Образована Таджикская сср, с 29 – союзная сср.
- •29.11.44 Освобождена Албания от фашистских оккупантов. День освобождения Албании.
- •10.12.05 В Москве вышел 1-й номер большевистской газеты «Борьба».
- •12.03.25 В Пекине умер Сунь Ятсен.
- •Verboten – под запретом (фр.).
- •1.11.1612 Москва праздновала свое освобождение.
- •15.08.45 Завершено освобождение Кореи от японских захватчиков.
- •26.08.20 Образована Казахская асср, с 36 – союзная сср.
- •30.09.41 Началась великая битва под Москвой.
- •11.11.1837 Открылась 1-я пассажирская железная дорога в России.
- •23.10.37 Начался героический дрейф в Арктике советского ледокольно-транспортного судна «Георгий Седов» продолжавшийся 812 дней.
12 Рыцарей, приближенных короля Карла Великого (742-814). О них рассказывается в средневековом французском эпосе. О 12 рыцарях Круглого стола повествуют также кельтские легенды о короле Артуре.
Полифем – циклоп, т. е. одноглазый великан, описанный в IX песне «Одиссеи» Гомера.
Какус – у древних римлян жестокий великан; о схватке Какуса с Гераклом рассказывается в 8-й книге эпической поэмы «Энеида» римского поэта I в. до н. э. Вергилия.
Эльдорадо – страна сказочных богатств, которую вплоть до XVIII в. искали в центре Южной Америки.
Ханаан – древнее название Палестины.
Согласно легенде, древнегреческий философ Аристотель, порицавший безумства любви, однажды сам от любви потерял голову и подчинился всем капризам смеявшейся над ним красавицы.
Брадаманта – воинственная дева, 1 из героинь героической поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».
Алькофрибас Назье – анаграмма имени Франсуа Рабле (1494-1553). Под псевдонимом Алькофрибаса Назье в 1534 была напечатана 2-я книга «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Геба – в древнегреческой мифологии – богиня юности; изображалась в образе девушки в венке с золотой чашей.
Регул – римский консул (III в. до н. э.). Отпущенный из карфагенского плена в Рим под честное слово, он вернулся в Карфаген, где стойко вынес самые жестокие пытки.
Протей – в древнегреческой мифологии – морское божество, старец, обладавший способностью беспрестанно менять свой облик.
Дон Родриго Диас де Вивар – герой испанского народного эпоса, прозван Сидом. В 1-м из народных романсов XVI в. «Смерть Сида», рассказывается, как мавры, обрадованные известием о смерти Сида, напали на город Валенсию. Защитники города посадили на коня мертвого Сида и бросились на врага. Увидев Сида, мавры обратились в бегство.
В 6-й книге поэмы Вергилия «Энеида» рассказывается, как Эней спускается в загробный мир, где ему предстоит узнать будущее своих потомков. Следуя повелению пророчицы Сивиллы, Эней находит в лесу золотую ветвь, которая должна открыть ему путь в загробный мир.
Алькандр – персонаж старинной французской комедии, молодой герой.
Тритон – в греческой мифологии – сын бога морей Посейдона, живущий на дне моря. изображался дующим в витую раковину, из которой он извлекает то бурные, то нежные звуки.
Флоримар Гирканский, Амадис Галльский Эспландион – герои средневековых рыцарских романов.
Лонгин – древнегреческий ритор и философ III в. Ему приписывается авторство трактата «О возвышенном».
1 Из лесных божеств античной мифологии – Силен изображался козлоногим веселым пьяным стариком.
Андруэ дю Серсо – семья известных французских архитекторов XVI и XVII вв.
Отец Людовика XIII Генрих IV был убит иезуитом Равальяком в 1610.
Соборная роза – большое круглое окно над главным входом в готический собор; сложный орнамент витража напоминал прожилки лепестков розы.
Огмий – у древних галлов – бог, отождествлявшийся с Гераклом (Геркулесом).
Арди Александр (1570-1631) – французский драматург, автор многочисленных трагедий, комедий и трагикомедий, 1 из предшественников Корнеля.
Теофиль де Вио (1590-1626) – французский поэт и драматург, человек вольнодумных убеждений, противник доктрины классицизма.
Согласно античной легенде, юный пастух Гигиес обладал волшебным перстнем, делавшим его невидимым.
«Фиваида» - поэма римского поэта I в. н. э. Папиния Стация, в которой рассказывается древнегреческий миф о походе Полиника, сына Эдипа, против своего брата Этеокла, правившего в Фивах. Полиник и Этеокл погибли в братоубийственном поединке.
Согласно древнегреческому мифу, сын троянского царя Парис должен был решить спор 3 богинь – Геры, Афины и Афродиты, - отдав самой красивой из них золотое яблоко с надписью «прекраснейшей».
Гераклит Эфесский (576-480 до н. э.) – древнегреческий философ-диалектик. Ему свойственен был пессимистический взгляд на жизнь и на людей, за что и получил прозвище «плачущего философа»
Полиен – греческий военный писатель (II в.), автор известной в средние века книги «Хитрости, или Воинские уловки».
Квинт Гораций Флакк – римский поэт I в. до н. э., автор стихотворного трактата «Наука поэзии».
«Хвастливый воин» - комедия римского комедиографа Плавта (конец III – начало II в. до н. э.) – одним из главных персонажей которой был воин-фанфарон, чей образ перешел затем в итальянскую, испанскую и французскую комедии.
Тезей (Тесей) – легендарный афинский герой и царь (в XIII в. до н. э.); ему приписывается ряд великих подвигов.
Богиня любви Венера любила бога войны Марса и была неверной женой своему мужу, хромоногому богу огня и кузнечного ремесла Вулкану.
Юнона – римское имя царицы богов Геры, супруги Зевса (в римской мифологии – Юпитера). Ежегодным омовением в Канафосском ключе в Арголиде богиня возвращала свою девственность.
Согласно Библии, сила древнееврейского героя Самсона была заключена в его волосах. Филистимлянка Далила приказала его остричь, когда он спал в её объятиях. Лишенный силы, Самсон попал в плен к врагам.
Алкид – 1 из имен древнегреческого героя Геракла в наказание за невольно совершенное убийство он был отдан на 3 года в рабство лидийской царице Омфале, которая, желая как можно больше его унизить, заставляла Алкида носить женскую одежду и прясть.
Огиг – легендарный царь Фив, в правление которого страшный потоп затопил большую часть Греции.
Терваган – имя божества у сарацин.
Плутон – в античной мифологии – повелитель загробного мира, обычно изображался с двузубцем в руках.
Прозерпина (Персефона) – супруга Плутона, похищенная им и увезенная в загробное царство.
Раминагробис – хитрый хищный кот, персонаж басни Жана Лафонтена (1621-95) «Кот, ласка и кролик».
Бретер – человек, ищущий повода для дуэли, любящий драться на дуэли; скандалист, забияка.
Брейгель Бархатный (1568-1625) – фламандский художник Жан Брейгель, сын Питера Брейгеля Старшего. Прозван Бархатным за особенно мягкий колорит своей живописи.
Согласно древнегреческому мифу, богиня охоты Артемида (у римлян – Диана), полюбив юношу Эндимиона, усыпила его в пещере горы Латмос, куда приходила по ночам его навещать.
Ахилл – сын морской богини Фемиды и фессалийского царя Пелея.
Римский консул Менений (503 до н. э.), желая успокоить плебеев, протестовавших против политики патрициев, произнес речь, где сравнил сенат с желудком, на который работают все органы тела, ибо желудок необходим для жизнедеятельности организма. Речь его известна под названием «части тела и желудок».
Жеронт – персонаж старинной французской комедии, старик, которого обычно обманывает хитрый слуга и молодые влюбленные.
Голиаф – согласно библейскому преданию, великан-филистимлянин, побежденный в единоборстве пастухом Давидом.
Милон Кротонский – греческий атлет (VI в. до н. э.), отличался необыкновенной силой и прожорливостью.
Католическая церковь отказывала актерам в обряде захоронения, если они перед смертью не отрекались от своей профессии и не приносили покаяния. В церковном погребении было отказано Мольеру.
Хеопс (Хуфу) – египетский фараон начала XXVII в. до н. э., пирамида Хеопса – крупнейшая из египетских пирамид.
В древнегреческой мифологии, Медея – дочь колхидского царя, волшебница. Влюбившись в греческого героя, предводителя аргонавтов, Ясона, помогла ему завладеть золотым руном. Медея убила своего брата и убедила дочерей врага Ясона Пелия, что они смогут омолодить отца, если разрубят его на куски и сварят в котле. Брошенная Ясоном, она убила своих сыновей и бежала из Греции на колеснице, запряженной крылатыми драконами.
Томирида – царица скифов (VI в. до н. э.). После гибели своего сына сама возглавила битву с персами и приказала отрубить голову взятому в плен персидскому царю Киру.
Форкиады – в греческой мифологии 3 зловещие старухи. На всех трех имели 1 зуб и 1 глаз, который они могли передавать друг другу.
Муций Сцевола – молодой римлянин (VI в. до н. э.), проник в лагерь этрусков, осаждавших Рим. Взятый в плен, он, желая показать стойкость римлян, положил руку на огонь.
Лестригоны – мифический народ людоедов, с которым встретился в своих странствиях Одиссей.
Киммерией древние греки называли северо-восточный Крым.
Велизарий – византийский полководец VI в. По преданию, в старости он был ослеплен и жил подаянием.
Жерар (1770-1837) – французский художник.
Плиний Старший (I в. н. э.) – римский ученый, автор «Естественной истории».
Орест, Пилад – герои древнегреческих мифов. Их имена стали нарицательными для обозначения преданных друзей.
В романе римского писателя II в. Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел» рассказывается о необычайном превращении героя романа Луция с помощью волшебных притираний в осла.
Даная – в античной мифологии – дочь арагосского царя Акрисия. Отец заключил её в башню, т. к. ему было предсказано, что он будет убит своим внуком. К Данае проник Зевс в виде золотого дождя, и она родила Персея, впоследствии случайно убившего своего деда.
В «Одиссее» Гомера Цирцея – волшебница, превращавшая попадавших к ней в дом мужчин в животных.
Ариадна – дочь критского царя Миноса; спасла греческого героя Тесея, бежала с ним, а затем была им покинута на пустынном острове.
Приам – в гомеровском эпосе – троянский царь, дряхлый старец.
Гастер – желудок (греч.).
Лаиса – греческая куртизанка (IV в. до н. э.), славилась красотой и умом.
Империя – римская куртизанка (XV – начало XVI в.).
Ванноца – итальянская куртизанка (конец XVI в.).
«Искусство любви» - поэма римского поэта Публия Овидия Назона (43 до н. э. – 16 н. э.).
Согласно античной мифологии, когда царь богов Юпитер (Зевс) появлялся перед смертными женщинами, которые привлекали его своей красотой, он принимал иное обличье, становясь то быком, то лебедем, то золотым дождем. К Алкмене он явился, приняв облик её мужа Амфитриона.
«Евнух» - комедия римского комедиографа Теренция (II в. до н. э.).
Королевский дворец Сен-Жермен, недалеко от Парижа, до сооружения Версаля служил загородной резиденцией французских королей.
Dama tapada – персонаж комедии «Дама-невидимка» - испанского драматурга Педро Кальдерона де Ла Барка (1600-81).
Панург – персонаж романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», вечный студент, хитрый, пронырливый, но очень трусливый человек.
Левиафан – в Библии – огромное морское чудовище.
Данаиды – в античной мифологии – дочери царя Даная. Они были насильственно выданы замуж и в брачную ночь убили своих мужей, за что в загробном царстве обречены вечно наполнять водою бездонную бочку.
Стикс – в греческой мифологии – река, окружавшая подземное царство теней, где пребывали умершие олимпийцы, т. е. боги, жители Олимпа.
Нерон Энобарб – римский император (I в. н. э.), мнил себя великим артистом и поэтом, заставляя подданных превозносить его таланты.
Бенвенуто Челлини (1500-71) – итальянский скульптор и ювелир, несколько лет работал во Франции при дворе Франциска I.
Галаор – герой многих испанских рыцарских романов, живое воплощение кодекса рыцарской чести.
Исократ, Демосфен, Эсхин, Гортензий, Цицерон – знаменитые ораторы древности.
Ирида – в античной мифологии – богиня радуги, посланница богов, вестница.
Сцилла и Харибда – 2 мифологических чудовища, которые подстерегали мореплавателей в проливе между Италией и Сицилией.
Палинур – персонаж поэмы Вергилия «Энеида», рулевой на корабле Энея. Палинур заснул у руля, упал в море и погиб.
Согласно установлениям католической церкви, в среду и пятницу правоверным католикам запрещалось есть мясо.
Марк Аврелий – римский император (II в. н. э.) – философ-стоик, чью конную статую римских времен установил на Капитолии Микеланджело.
С балкона Лувра Карл IX наблюдал избиение гугенотов во время Варфоломеевской ночи (ночь на 24.08.1572).
Ворота Конференции – ворота сада Тюильри, названные так в ознаменование переговоров между Генрихом Бурбонским (впоследствии королем Генрихом IV), предводителем гугенотов, и католической Лигой в 1593.
Согласно библейской легенде, патриарх Мафусаил прожил 969 лет.
Испанский король Филипп II (XVI в.) был фанатичным католиком, отличался мрачным характером и крайней жестокостью.
Эскуриал – дворец-монастырь в Испании, в 52 км от Мадрида. Построен для Филиппа II в 1563-84.
Лютеция – название галльского поселения на теперешнем острове Сите, ставшем ядром будущего Парижа.
Адонис – в античной мифологии – красавец юноша, любимец богини красоты Афродиты.
Сирано де Бержерак (1619-55) – французский поэт XVII в., вольнодумец и фрондер, автор бурлескных стихов, язвительных памфлетов, романов, был известен как дуэлянт; большой нос Сирано вошел в поговорку.
Ландекнехт – азартная карточная игра.
Ларидон и Цезарь – имена 2 собак из басни Лафонтена «Воспитание». Ларидон – глупый, льстивый пес, Цезарь – пес храбрый и гордый.
Геракл погиб, надев отравленную одежду, присланную ему Даянирой.
Марк Антоний – римский военачальник; влюбившись в египетскую царицу Клеопатру, начал военные действия против Рима и был разбит в морском сражении (31 до н. э.).
«Метаморфозы» - поэма Овидия, в которой излагаются мифы о превращениях богов и героев.
Екатерина Медичи (1519-89) – дочь правителя Флоренции Лоренцо Медичи, жена французского короля Генриха II. Привезла с собой во Францию много итальянских архитекторов, художников, поэтов.
Шарль Перро (1628-1703) – французский писатель.
Филида, Тирсис – персонажи пасторальной итальянской драмы Бокарелли «Филида с острова Скирос» (1607), идеальные возлюбленные, хранившие верность друг другу.
Титир – имя влюбленного пастуха из 1-й эклоги Вергилия.
Амариллис – имя пастушки из 1-й эклоги Вергилия.
Евриал, Ахат – верные друзья, персонажи поэмы Вергилия «Энеида».
Люсинда, Доримена, Сидализа – имена влюбленных красавиц, часто встречающиеся в литературе XVII в.
Малерб Франсуа (1555-1628) – французский поэт, 1 из родоначальников поэзии классицизма, автор торжественных од и гимнов.
Клеймо в виде лилии, геральдического цветка в гербе французских королей, ставили каторжникам.
Авернское озеро – озеро в Италии, в древности считалось входом в царство мертвых.
Нимфы – женские божества природы в греческой мифологии. Дриады – нимфы деревьев.
Хариты – в древнегреческих мифах – 3 сестры, богини красоты и изящества (в римской мифологии им соответствовали Грации).
Согласно библейской легенде, однажды в пустыне патриарху Иакову было видение лестницы, по которой ангелы спускались с неба на землю и поднимались обратно.
Вуэ Симон (1590-1649) – придворный художник Людовика XIII.
Сатана (Люцифер) восстал против бога и был низвергнут с неба в ад.
Герцог Букингем, фаворит английского короля Карла I, посол во Франции, настойчиво и открыто ухаживал за французской королевой Анной Австрийской.
Селена – 1 из имен древнегреческой богини охоты Артемиды.
Династия Великих Моголов правила Индией с 1526 по 1858.
Амур и Психея – в римской мифологии – бог любви и его смертная супруга.
Калло Жак (ок. 1592-1635) – французский гравер и рисовальщик, мастер гротеска.
По преданию, древнегреческий баснописец Эзоп был горбатым уродом.
Дюрандаль – меч Роланда.
Тизон – меч Сида.
Отеклер – меч Амадиса Галльского.
Фома Неверующий – 1 из 12 учеников Христа, по евангельской легенде, сомневался в воскресении Христа, пока тот не вился Фоме и не дал ему потрогать свои раны.
Пиррон – древнегреческий философ, глава школы скептиков.
Французский король Людовик IX (XIII в.), прозванный Святым, известен своими реформами в области судебного законодательства. Согласно легенде, он вершил свой суд под дубом.
«Старая красавица» - ода французского поэта Франсуа Мэйнара (1582-1646).
Марино Джамбаттиста (1569-1625) – итальянский поэт школы барокко, его произведения отличались изысканным вычурным стилем.
Библейский патриарх Иов, прославившийся своим благочестием, был подвергнут искушению, но, лишившись всего, сидя на гноище, Иов не переставал восхвалять бога.
В поэме Данте (1265-1321) «Божественная комедия» в 23-й песне «Ада» рассказывается о грешниках-лицемерах, обреченных вечно носить позолоченные снаружи свинцовые одежды.
Продик (V в. до н. э.) – афинский софист.
Капаней – согласно древнегреческому мифу, 1 из 7 вождей, осаждавших Фивы.
Марк Антуан Жирар де Сент-Аман (1594-1661) – французский поэт, мастер изощренного стиля, воспевал веселье, пиршества.
Лукреция (VI в. до н. э.) – римлянка, ставшая жертвой насилия Секста, сына римского царя Тарквиния Гордого. Спасая свою честь, Лукреция закололась кинжалом.
Гелиогабал – римский император (III в. н. э.), прославился крайней жестокостью и распутством; был убит восставшими гвардейцами.
Гиппократово лицо – особое выражение лица, свойственное умирающему. Впервые описано древнегреческим ученым Гиппократом (V в. до н. э.).
Гигия – богиня здоровья, дочь Асклепия (Эскулапа).
Панталоне – персонаж итальянской комедии масок, богатый старик, которого обычно все обманывают.
Беарнец – прозвище французского короля Генриха IV, который был родом из древней провинции Беарн, входившей в XVI в. в состав Наваррского королевства.
Гарпократ – принятое у греков имя древнеегипетского бога Гора; у греков и римлян почитался как бог молчания.
После 20-летнего отсутствия Одиссей под видом нищего странника приходит домой в сопровождении свинопаса Эвмея. 1-м узнает Одиссея старый пес Аргус.
Маргарита Наваррская, дочь Екатерины Медичи, жена Генриха Наваррского, впоследствии короля Генриха IV, была влюблена в кавалера де Ля Моля, казненного вместе со своим другом Коконасом в 1574 по обвинению в заговоре против короля Генриха III.
Царь Фригии Гордий соорудил гордиев узел.
Иоанн Златоуст – епископ константинопольский Иоанн (IV), за свое красноречие прозванный Златоустом.
Тесей (Тезей), в древнегреческой мифологии – царь Афин, воевал с Пирифоем, царем лапифов, затем стал его преданным другом.
Нис и Евриал – персонажи «Энеиды» Вергилия, 2 юных троянских воина, связанных верной дружбой.
Пифий и Дамон – философы жившие в Сицилии в IV в. до н. э., каждый из них готов был отдать за другого свою жизнь.
Мотет – многоголосое хоровое сочинение; с эпохи Возрождения 1 из ведущих жанров церковной музыки.
Палестрина Джованни Пьерлуиджи (ок. 1525-94) – итальянский композитор, глава полифонической школы, автор известных произведений духовной музыки.
А ля гер ком а ля гер – на войне как на войне (фр.).
Таубэ – голубь (нем.).
Бебут – большой артиллерийский кинжал длиной более половины шашки.
Капонир – рядовой артиллерии. Денежное довольствие – 50 копеек каждый месяц.
Бомбардир – ефрейтор артиллерии. Денежное довольствие – 75 копеек каждый месяц.
Младший фейерверкер – младший сержант артиллерии. Денежное довольствие 1 рубль 10 копеек каждый месяц.
За Георгиевский крест платили 3 рубля каждый месяц.
Ненюфары – водяные лилии.
«Илья Муромец» - самолет конструкции Сикорского.
Гиппология – наука о лошадях.
Кэпотен – английский трубочный медовый табак.
Иммортель – вид растения.
Разбой – война.
Бун – хорошо.
Каруцца – вагон.
Робиния – вид дерева.
Катавасия – песнопение, исполняемое обеими клиросами, выходящими на середину церкви.
Схизма – разделение церквей.
Данде-Миди – зубы полудня (фр.).
Грассировать – картавить.
Эмеритура – небольшое пособие.
«Редерер» - марка шампанского.
«Монблан» - марка вечной ручки.
«Блерио» - марка аэроплана.
Мовизм – литературный прием, заключающийся в полном отрицании литературного приема.
Католицизм устанавливает безбрачие духовенства (целибат), тогда как по православному регламенту священник должен быть женатым.
Н переходит в твердое состояние при t 14оК. Положение в таблице Менделеева предсказывает Н свойства металла в твердом состоянии. Однако, нарушив положение, уготованное ему таблицей, он становится диэлектриком.
Диэлектрик – неметалл.
По поверьям осетин число 1 проклято богом. В единственном числе стараются ничего не дарить.
Старинная осетинская легенда: март у февраля 3 дня попросил, с тех пор февраль на 3 дня короче.
Балдаран и ночь Тутра – весенний и осенний праздники (осет.).
Нарт Сослан – герой осетинского нартского эпоса.
Фандыр – осетинский музыкальный инструмент.
Сир – осетинское простое блюдо из ячменной муки.
Фарн – божество благодати в осетинской мифологии.
Кобала – персонаж осетинских сказок.
Православная церковь считает, что богу угодно, чтобы христианин постился в пятницу, против чего решительно возражают католики, полагающие, что богу удобен пост только в субботу.
Репликатор – это машина по своим возможностям ни чем не уступает рогу изобилия из древних сказок. Достаточно ей лишь продиктовать программу, и она тут же выполнит любое задание. Соберет из атомов автомобиль или точную копию скифской пекторали и т. д.
Ванадий – редкий элемент.
Кавдасард – буквально: рожденный в яслях, дети феодала от незнатной жены, не имели никаких прав (осетинск.).
Симд – осетинский народный групповой танец.
Змея ичина – сказочная бессмертная змея у осетин.
Хинг – стол (осетинск.).
Хомыс – национальное осетинское блюдо из муки и сыра.
Задын – хлеб из солодовой муки.
Eifrig – усердно, старательно (нем.).
Fleißig – прилежно (нем.).
Власно – слово, подобно тому как (устар.).
Капральство – подразделение численностью до 30 человек.
Территория Прибалтики в середине XVIII в. разделялась на 3 герцогства, позже включенных в состав Российской империи. 1 из них – Эстляндия – почти в точности соответствовало нынешней Эстонии, Лифляндия и Курляндия занимали теперешнюю Латвию и часть Литвы.
Легендарной 30-й дивизией, взявшей в плен Колчака, командовал 19-летний московский комсомолец Альберт Лапин.
В октябре 22 V съезд РКСМ принял постановление об учреждении знака отличия членов РКСМ и знака международной солидарности пролетарской молодежи – значка «КИМ». Комсомол был секцией КИМа с 20 по 44. Выглядел этот значок так: на фоне Красного знамени круг, внутри круга 3 буквы – КИМ. Позднее в круг была вписана 5-конечная звезда. Винтом металлический значок крепился к гимнастерке или блузке.
Шоркнер – овечий источник (марийск.).
Илет? – жив еще? Илем – живу. (марийское приветствие).
Бас – голова (тюркск.).
Йыван Кырлю – поэт и артист, талантливо сыгравший роль Мустафы в фильме «Путевка в жизнь» - мариец.
Уилыш – новая жизнь.
Илем – селение.
Кудо – шалаш.
Тора – начальник, господин.
Пушица – растение тундры.
На Камчатке известно более 160 вулканов, из них около 28 действующих.
Степан Крашенинников 1-й обнаружил на Камчатке гейзеры.
Борзиг, апполинарис, брамбахер – сорта минеральной воды.
Православная церковь самым кощунственным образом чернит репутацию матери, деда и бабки Христа, утверждая, что дева Мария родилась не путем непорочного зачатия, а естественным образом от Иоакима и Анны. Католическая церковь, оберегая репутацию ближайших родственников Христа по материнской линии, утверждает, что дева Мария родилась путем непорочного зачатия и что, таким образом, этот непорочный способ рождения является как бы традиционным в семье Христа.
I – весьма редкий в горных породах – получается из морской воды при помощи растений. В морской воде I содержится в концентрации 5/100000000. Но некоторые водоросли интенсивно улавливают этот элемент. Они-то и служат для добычи I.
Заимствованным из эстонского языка словом «мыза» обозначались в русской литературе XVIII и XIX вв. прибалтийские селения, в которых находились дворянские усадьбы.
В декабре 22 ЦК РКСМ утверждает инструкцию и положение о едином губернском билете. 12.07. 24 на VI съезде РЛКСМ комсомол принял имя Ленина. Отныне профиль Ильича неизменно присутствует на обложках комсомольских билетов. В октябре 24 ЦК РЛКСМ рассмотрел и решил вопрос о проведении в 25 обмена членских билетов. Бланки новой формы теперь изготавливались только в ЦК РЛКСМ и высылались в крайкомы, обкомы, губкомы, где устанавливалась по-прежнему своя нумерация билетов. Орден Красного Знамени был вручен комсомолу 23.02.28. В феврале 29 ЦК ВЛКСМ решил при предстоящем обмене членских билетов ввести единый комсомольский билет со всесоюзной нумерацией. Подготовка к общему обмену длилась 3 года. Необходимо было разработать и изготовить почти 3 миллиона билетов для всего Союза с единой нумерацией. В 32 был проведен обмен комсомольских билетов и кандидатских карточек старого образца на новые.
Яман – беда (марийск.).
Менгечи – военачальник (марийск.).
Джасак – ханское повеление, царский закон (марийск.).
Хангул – раб хана (марийск.).
Опкын – злой змей, персонаж марийских народных сказок.
Родо – родственник. Обращение к уважаемому человеку (марийск.).
Ранней осенью 1670 разинское войско подошло к Симбирску.
Келарь – монах, ведающий светскими делами монастыря.
Аштывайныр – поле Аштывая (марийск.).
К многодневным постам относятся: 1. Великий пост – 49-дневный предпасхальный. 2. Петров пост, или апостольский, т. к. начало этого поста зависит от праздника пасхи, то он бывает то короче, то продолжительнее; при наибольшей продолжительности он бывает 6-недельным. 3. Успенский пост – с 1 по 15.08, в память «успения Богородицы». 4. Рождественский пост – с 14.11 по 25.12. К однодневным постам относятся посты по средам и пятницам.
Расплавленный металл магнитными свойствами не обладает.
Из 104 элементов периодической таблицы Менделеева 82 – это металлы.
Осмий – металл.
Ландкарты – устаревшее название географических карт.
Кондуктор – унтер-офицер.
Шишлять – копаться над чем-нибудь (устар.).
Сажень = 233,6 см. Она делилась либо на 3 аршина, либо на 7 футов. А 500 саженей составляли версту.
Принятое в XVIII в. наименование генерал-адъютанта у высокопоставленных персон не следует путать со званием генерал-адъютанта, высшим в ряду военно-придворных званий в последующие эпохи.
Энгельс завещал себя сжечь, а пепел развеять над морем.
Изюм – г. Харьковская область.
Шымакш – марийский национальный женский головной убор.
Кочедык – шило, употребляемое для плетения лаптей.
Кереметь – черт (марийск.).
Коранг – разойдись (марийск.).
Манам – говорю (марийск.).
Светец – подставка для лучины.
«Судоходец» - матросская подпольная организация волжских пароходств в годы 1-й русской революции (05-07).
Азям – кафтан (марийск.).
Теркупше – войлочная марийская шапка.
Калтак – возглас, выражающий сожаление (марийск.).
Кочкаш – есть, кушать (марийск.).
Фишки казино Монте-Карло: голубой кружок – 5 франков, белый кружок – 10 франков, красно-томатный кружок – 20 франков, оранжевый кружок – 50 франков, зеленый кружок – 100 франков, прямоугольная плитка цвета слоновой кости – 500 франков, темно-желтый прямоугольник – 1000 франков, большой белый прямоугольник с красной косой полосой через всю фишку – 5000 франков, большой чисто белый прямоугольник – 10000 франков, очень крупный сине-голубой прямоугольник – 20000 франков.
«Кордон руж» - марка шампанского.
Rosa – роза (лат.).
Bonus – хороший (лат.).
Bona – хорошая (лат.).
Bonum – хорошее (лат.).
Марабут – гробница святого.
О том, что чистилище действительно существует, было принято специальное постановление на Тридентском церковном соборе; этот собор продолжался (с перерывами) 18 лет – с 1545 по 1563. Православная церковь считает решения Тридентского собора незаконным и отрицает существование чистилища.
Темляк – особый шнур с кистью на конце, надеваемый на эфес шпаги или сабли. Сделанные из золотого или серебряного галуна, они вместе с тем 1 из знаков принадлежности к офицерскому составу. У рядовых и унтер-офицеров темляки были кожаные.
31.01.31 комсомол награжден орденом Трудового Красного Знамени. Комсомольский билет образца 38 был стального цвета. На титульном листе – 2 ордена. 22.10.44 ЦК ВЛКСМ принял решение о введении нового значка. Форма его оставалась прежней, только вместо надписи «КИМ» появилась надпись «ВЛКСМ». В ноябре 45 комсомол награжден орденом Ленина. Обмен комсомольских билетов начался 1.01.56 и продолжался весь год. Новый «документ о принадлежности» был темно-красного цвета. На обложке – 4 ордена, олицетворяющие заслуги комсомола перед партией и народом, преемственность поколений.
Тонзура – выбритое место на темени, знак принадлежности к духовенству в католицизме. Символизирует терновый венец и отречение от мирских интересов (лат.).
«Звезда» - марка часов.
Александрия – Кировоградская область.
«ВТ» - марка пороха.
«Бегущая петля» - 1 из морских узлов.
Кадиевка, Рубежное – гг. Ворошиловградская область.
Карибу – дикий олень.
Кри – индейское племя.
Гофер – вид зверька.
Скатология – раздел биологии, связанный с изучением экскрементов животных.
Barren lands, barren grounds – бесплодные земли (англ.).
Regina montium – царица гор (лат.).
Non capisco – не понимаю (ит.).
