
- •Лекция 7. Языковая норма
- •6Ii. Типология норм
- •Характеристики языковой нормы в ее отношении к кодификации
- •Характеристики языковой нормы по степени обязательности, строгости, «крепости»
- •Соотнесенность с уровнями языковой системы
- •Учет функционально-стилистической дифференциации литературного языка
- •Временная отнесенность
Лекция 7. Языковая норма
ЯЗЫКОВАЯ НОРМА1 (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период развития ЛЯ, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Уточнить источник
Понятие языковой нормы неразрывно связано с понятием языковой вариантности.
Языковая вариантность определяется как способность языка передавать одни и те же значения разными формами.
Языковые варианты – это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава. Вариантными языковыми знаками, как правило, бывают две языковые формы, хотя их может быть и более двух (здесь и далее – Н.С. Валгина).
Вариантность как языковое явление демонстрирует языковую избыточность, которая вместе с тем необходима языку. Будучи следствием языковой эволюции, вариантность становится почвой для дальнейшего развития языка. Избыточность формы – естественное состояние языка, показатель его жизнеспособности и динамичности. Более того, не всякая вариантность средств языкового выражения «избыточна». Она становится «избыточной» только тогда, когда варианты не имеют никакой особой нагрузки.
Вариантность обычно рассматривается в отношении к нормативности (нормативное – ненормативное), а также к временной отнесенности (устаревшее – новое). Кроме того, вариантность обнаруживается и в функциональном плане (общеупотребительное и специальное, функционально закрепленное).
Современные исследователи, изучающие динамику нормы отмечают демократизацию языковых норм, а по более точному термину В. Г. Костомарова, либерализацию, которая происходит на всех языковых уровнях.
Так, в фонетике упрощенные формы разговорно-просторечного характера стали приметой некогда священной области былой кодифицированности: «В речи дикторов радио и телевидения опрощения типа бу[ъ]т, в[ы]грали, де[ъ]шка (девушка), ч[ьо] (чего) стали для нас вполне привычными. Характеризуя особенности современного вокализма, 2В.Шапошников отмечает: «Сокращение сверх «положенного», выпадения и звуковые стяжения в образованной речи не просто многочисленны – массовы». И добавляет: «Увы, оборотная сторона демократизации – вульгаризация».
Проследим динамику орфоэпической нормы в на примере сочетания -ЧН-. Обратите внимание на Задание к Таблице 1 в хендауте:
Пользуясь таблицей, определите, сколько слов из двенадцати сохраняют прежнее произношение [шн], сколько имеют равные варианты [шн] и [чн], у какого количества слов «побеждает» произношение [чн]. Сделайте вывод, в каком направлении изменяется данная норма.
Таблица 1
Слово
|
Толковый словарь русского языка (1935-1940) |
Орфоэпический словарь русского языка (1983) |
И. Л. Резниченко Орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. М., 2009.
|
будничный |
[шн] |
[чн] и доп. [шн] |
[чн] и [шн] |
булочная |
[шн] |
[шн] и доп. [чн] |
[шн] и [чн] |
закусочная |
[шн] |
[чн] |
[чн] |
игрушечный |
[шн] |
[чн] |
[чн] |
нарочно |
[шн] |
[шн] |
[шн] |
порядочно |
[шн] |
[шн] и [чн] |
[шн] и [чн] |
порядочный |
[шн] |
[шн] и [чн] |
[шн] и [чн] |
сливочный |
[шн] |
доп. устар. [шн] |
[чн]! произношение [шн] носит архаичный оттенок |
яичница |
[шн] |
[шн] |
[шн] |
яблочный |
[шн] |
доп. устар. [шн] |
[чн]! произношение [шн] носит архаичный оттенок |
Ильинична |
[шн] |
[шн] |
[шн] |
Никитична |
[шн] |
[шн] |
[шн] |
Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о 3 степенях нормативности:
1 степень – строгая, жесткая норма, не допускающая вариантов.
2 степень – нейтральная, допускает равнозначные варианты
3 степень – более подвижная, допускает использование разговорных, а так же устаревших норм.
3 Вариантность можно рассматривать как конкуренцию средств выражения. В результате этой конкуренции побеждают варианты наиболее удобные и целесообразные для конкретных условий общения, т.е. конкуренция – это закономерное явление, продиктованное коммуникативной целесообразностью.
Вариативность норм складывается исторически.
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями.
4Если буквой А обозначить старую, первоначальную норму, а конкурирующий вариант буквой Б, то «соревнование» между ними за место в литературном языке проходит в четыре этапа и графически выглядит так (см. Таблицу 2):
1-й этап |
2-й этап |
3-й этап |
4-й этап |
А Б неправ. единственность |
А и Б доп. / разг. рассеяние и конкуренция |
Б А устар. приоритет и падение |
Б новая единственность |
На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределами литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б проникает в литературный язык, считается допустимым (помета доп.) и в зависимости от степени его распространенности квалифицируется как разговорный (помета разг.) по отношению к норме А или равноправный с ней (помета и). На третьем этапе норма А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступает место норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится единственной нормой литературного языка.
Показательно изменение нормы для слова трактор. Оно было заимствовано в начале XX в. из английского языка, в котором traktor — суффиксальное образование от латинского traho, trahere – «тянуть, тащить». Первым его фиксирует «Толковый словарь русского языка» в 3-м томе, вышедшем в 1940 г. Литературной формой признается только тракторы, а окончание -а (трактора) считается просторечной, т.е. нелитературной. Через 23 года выходит 15-том «Словаря современного русского литературного языка». В нем обе формы – тракторы, и трактора – даются как равноправные, но форме тракторы отдается предпочтение, она стоит на первом месте. Еще через 20 лет в «Орфоэпическом словаре русского языка» (1983), окончание -а ставится на первое место как более распространенное. Можно предположить, что через 10-20 лет форму тракторы, как и поезды, дадут в нормативных словарях с пометой устарелое.
Продолжительность жизни вариантов неодинакова: одни живут долго, на протяжении десятилетий и даже столетий, другие можно причислить к вариантам -«однодневкам».
В 30-40-ее гг. употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: ‘Студент, выполняющий дипломную работу’. Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период написания / защиты дипломной работы. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).
Причины появления вариантности кроются в сочетании действия внутренних и внешних факторов развития языка.
Внутрисистемные причины порождаются возможностями самого языка (действие законов аналогии: ср. стулья – берега – шкафы; экономии речевых усилий: рекомендовать тренером – рекомендовать как тренера – рекомендовать в качестве тренера и др.).
Среди причин внешнего характера обычно называют контакты с другими языками, влияния диалектов, социальную дифференцированность языка. Вариантность активно используется при создании социально-профессиональных различий языковых средств, их возрастной и функционально-стилевой дифференциации.
Таким образом, источники изменения норм ЛЯ различны:
– разговорная речь,
– местные говоры,
– просторечие,
– профессиональные жаргоны,
– другие языки. 5
Колебания могут принимать форму 2 параллельных относительно замкнутых систем – произносительных, лексических, словообразовательных, грамматических.
Примером параллельной двойственности произносительной литературной нормы служило московское и петербургское произношение:
МОСКОВСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ
Для московского произношения 2-й пол. XX в. хар-ны следующие черты: |
ПЕТЕРБУРГСКОЕ (ЛЕНИНГРАДСКОЕ) ПРОИЗНОШЕНИЕ. Для петербургского произношения характерны следующие черты: |
– мягкие заднеязычные в прилагательных мужского рода, единственного числа, именительного падежа на -мелкый, строгый, тихый; |
– мягкие заднеязычные в прилагательных мужского рода, единственного числа, именительного падежа на -кий, -гий, -хий; |
– произношение г как [] только в некоторых церковных словах (Бога, Господь, но не в словах богадельня, благополучный, благоприятный); [у] возникает при позиционном озвончении и в отдельных словах (бухгалтер, бухгалтерия); |
|
|
– твердые губные в конце слов восе[м], |
– колебание в произношении между твердым [с] и мягким [с] в глагольных формах на -ся, - сь; |
– мягкий [с'] в глагольных формах на -ся, -сь; |
|
– отсутствие упрощения групп согласных (влас[т]но, праз[д]ник); |
– возможное произношение чн как [шн] в словах скучно, булочная, молочный и др., но не в словах-терминах и не в большинстве лексически нейтральных слов (вечность, беспечность, личность и др.); |
– произношение чн вместо [шн] в ряде широко употребительных слов (коричневый, коне[чн]о, скворечник); |
– произношение щн как [шн], а не как [шн] (сущность, беспомощность и др.); – произношение [шт] в союзах что, чтобы; |
– произношение [чт] вместо [шт] в союзах что, чтобы; произношение [шн] вместо [ш 'н] в помощник; произношение [шт'], [жд'] в дождь, дождя; |
|
– произношение [кк] на месте [гк] в легка; |
|
– некоторое смягчение аффрикаты [ц] перед [и] в заимствованных словах (революция); |
– произношение [ш' ], [ж'] на месте щ, сч, жж, зж, жд, (щи, счет, вожжи. возжелать. дождя); |
– произношение [ш'ч'] на месте сч, зч, щ (счастье, грузчик, щетка) и др. |
|
– произношение [jа] в заимствованных словах бильярд, брильянт и др. |
Московское произношение через средства массовой информации, театр оказывает влияние на диалектное и просторечное произношение. |
Основными признаками петербургского произношения являются отсутствие последовательного иканья и преобладание твердых согласных. |
В современном русском языке появилась новая произносительная тенденция: характер гласного становится в зависимость от последующего согласного. После [ж], [ш] на месте [а] перед твердым возрастает частотность [а] (жара, шалаш), а перед мягким – [ы] (жылеть, жыкет). Это еще не норма, но уже тенденция нормы, к ее обнаружению привели исследования специалистов по социофонетике.
Варианты представлены на всех уровнях языка и, как будет видно из примеров, данных в следующей таблице, существуют либо в рамках литературного языка (твОрог – творОг), либо в оппозиции:
1) литературно-книжное – нейтрально-разговорное;
2) общеупотребительное и профессиональное, специальное;
3) «современное» – устаревшее.
Варианты, различающиеся произношением звуков, составом фонем, местом ударения или комбинацией этих признаков, относятся к ФОНЕТИЧЕСКИМ с уточнением характера варьирующегося признака.
Так, разновидности произношения составляют круг орфоэпических вариантов: до[ж’ж’]ик – до[жд’]ик, высо[к’и]й – высо[к’ъ]й, открыв[аjи]т – открыв[а]т, ака[д’э]мгородок – ака[дэ]мгородок, и т. д.
Разновидности слов по месту ударения относятся к акцентным вариантам, один из которых часто находится за пределами литературной нормы: твОрог – творОг, звонИт – звОнит, алфавИт – алфАвит, мАркетинг – маркЕтинг, осУжденный – осужденный и т. д.
Варианты, различающиеся по составу фонем, являются фонематическими: Чтобы – чтоб, папоротник – папортник, уполномочивать – уполномачивать, галоша – калоша, шкаф – шкап, валериана – валерьяна, матрас – матрац, тоннель – туннель, вынул – вынял и др.
Существование этих групп вариантов определяется состоянием звуковой системы русского языка. Поэтому различия между ними подчиняются определённым закономерностям этой системы: существуют варианты по произношению сочетаний согласных, безударных гласных, напр.: [шт']иблеты – [щи]блеты, до[мр]а – до[мбр]а, [со]лянка – [се]лянка. «Орфоэпический словарь русского языка» (М., 1983) насчитывает 63 500 слов – величина, свидетельствующая о размахе колебаний норм на орфоэпическом уровне.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ варианты характеризуются прежде всего тождеством грамматической функции. В соответствии со структурой грамматики различаются следующие типы грамматических вариантов.
1) Словообразовательные варианты, у которых вариативны словообразовательные аффиксы: осмысление – осмысливание, слесарничать – слесарить, геройски – по-геройски, читальня – читалка, волчица – волчиха; хохот – хохотня – хохотание, туристский – туристический, двусторонний – двухсторонний, межсоюзнический – междусоюзнический, хромсодержащий – хромосодержащий, омич – омчанин, стандартизовать – стандартизировать и т. п.
2) Словоизменительные, представляющие собой варианты словоизменительных форм: форм рода ИС типа: идиом – идиома, эта толь – этот толь, кофе остыл – кофе остыло; числа верховий – верховьев; полотенец – полотенцев, секторы – сектора; падежных форм типа длинною – длиной, сыра – сыру, в отпуске – в отпуску, причастных форм типа промёрзший – промёрзнувший ; форм наклонений: поезжай – езжай – съезди, положи – положь; форм сравнительной степени: важнейший – самый важный – наиболее важный – самый важнейший.
3) Синтаксические варианты, к которым относятся варианты управления, согласования и примыкания: ждать поезда – ждать поезд, купить хлеба – купить хлеб, ехать на поезде – ехать в поезде – ехать поездом, большинство стремилось – большинство стремились, две основные задачи – две основных задачи, нельзя купить спичек – нельзя купить спички, просьба предоставить убежище – просьба о предоставлении убежища, документов не сохранилось – документы не сохранились и т. п.
В отличие от других типов Я.в., ведущим признаком грамматических вариантов является грамматическая системность, предполагающая регулярное колебание грамматической формы, в результате чего в языке появляются грамматические типы вариантов, т. е. ряды варьирующихся форм-моделей. Напр., словообразовательный тип двувидовых глаголов на -изова(ть) / -изирова(ть): стандартизовать – стандартизировать, кристаллизовать – кристаллизировать, локализовать – локализировать и т. д.
ЛЕКСИЧЕСКИЕ варианты, представляющие собой разновидности одного и того же слова, характеризуются тождественной лексико-семантической функцией и частичным различием звукового состава неформальной (в отличие от грамматических вариантов) части слова: меж – между, средина – середина, злато – золото, брег – берег, мадемуазель – мадмуазель, бивак – бивуак, посребрить – посеребрить и др. Типы лексических вариантов обусловлены системностью лексики, характером парадигматических и синтагматических отношений в ней. В отличие от грамматических вариантов, ряд лексических вариантов одномерен – он располагается только по горизонтали, и при этом варианты слов характеризуются тождеством не означающего, а означаемого.
Языковая вариантность – категория историческая, поэтому время ее сосуществования, т. е. характер и продолжительность фазы вариантности, особенно важно рассматривать в нормативно-историческом аспекте.
Орфоэпические и акцентные варианты существуют только в устных формах речи (однако иногда проявляются и в стихотворных произведениях).
Некоторые грамматические варианты имеют вековую историю, тогда как для ряда фонематических вариантов характерно однолетнее существование, закреплённое на письме в вариантах написания (фломастер и фламастер, постижёрский и пастижёрский – нормативны только первые варианты в этих парах); однако всё это осмысляется как неизбежная языковая закономерность.
Уровень |
Варианты |
|
1. Фонетический |
Орфоэпические (произношение) |
до[ж’ж’]ик – до[жд’]ик, высо[к’и]й – высо[к’ъ]й, открыв[аjи]т – открыв[а]т, ака[д’э]мгородок – ака[дэ]мгородок, |
Акцентные (по месту удар-я) |
твОрог – творОг, звонИт – звОнит, алфавИт – алфАвит, мАркетинг – маркЕтинг, осУжденный – осужденный |
|
Фонематические (по составу фонем) |
Чтобы – чтоб, папоротник – папортник, уполномочивать – уполномачивать, галоша – калоша, шкаф – шкап, валериана – валерьяна, матрас – матрац, тоннель – туннель, вынул – вынял |
|
2. Словообразовательный |
Осмысление – осмысливание, слесарничать – слесарить, геройски – по-геройски, читальня – читалка, волчица – волчиха; хохот – хохотня – хохотание, туристский – туристический, двусторонний – двухсторонний, межсоюзнический – междусоюзнический, хромсодержащий – хромосодержащий, омич – омчанин, стандартизовать – стандартизировать |
|
3. Морфологический (словоизменительный) |
Род: идиом – идиома, эта толь – этот толь, кофе остыл – кофе остыло, Число: полотенец – полотенцев, секторы – сектора Падеж: в цехе – в цеху, в ста метрах – в стах метрах Формы наклонений: поезжай – езжай – съезди, положи – положь Образование форм сравнительной степени: важнейший – самый важный – наиболее важный – самый важнейший |
|
4. Синтаксический
|
ждать поезда – ждать поезд, купить хлеба – купить хлеб, ехать на поезде – ехать в поезде – ехать поездом, большинство стремилось – большинство стремились, две основные задачи – две основных задачи, нельзя купить спичек – нельзя купить спички, просьба предоставить убежище – просьба о предоставлении убежища, документов не сохранилось – документы не сохранились |
|
5. Лексический |
меж – между, средина – середина, злато – золото, брег – берег, мадемуазель – мадмуазель, бивак – бивуак, посребрить – посеребрить |
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам установления языковой нормы относятся:
– произведения писателей-классиков и современных писателей,
– анализ языка средств массовой информации,
– общепринятое современное употребление,
– данные живого и анкетного опросов,
– научные исследования ученых-языковедов.
В русистике изучение языковых вариантов получило развитие в связи с разработкой проблем нормализации русского языка и анализа динамики литературной нормы (работы Г. О. Винокура, В. И. Чернышёва, С. П. Обнорского, С. И. Ожегова).
В 1939 С. П. Обнорский, Л. В. Щерба, А. Н. Никулин составили «Вопросник по нормативной грамматике русского языка» (содержавший перечень грамматических вариантов), который был распространён среди лиц разных возрастов и профессий. На него было получено 96 ответов.
В 1956 по инициативе С. И. Ожегова был опубликован «Вопросник по произношению, ударению и грамматическим формам современного литературного языка», на который было получено около 700 ответов.
В 1959-64 в связи с разработкой темы «Русский язык и советское общество» в Институте русского языка (см. Институт русского языка РАН) были подготовлены 4 вопросника по вариантам произношения, грамматики, словообразования и лексики. Компьютерная обработка полученных данных дала возможность впервые собрать обширный статистический материал: по морфологическому вопроснику было обработано св. 4000 анкет, получено 1890 таблиц и около 1,5 млн. ответов. Материалы вопросников были использованы в монографии «Русский язык и советское общество» (под ред. М. В. Панова, 1968) и в кн. «Русский язык по данным массового обследования» (1974). Исследования нормы употребления вариантов в письменной речи легли в основу частотного словаря грамматических вариантов («Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов», 1976), представившего сводку наиболее употребительных синтаксических, словоизменительных и словообразовательных вариантов. Статистические данные для словаря были получены на основе компьютерного обследования языка газет к. 60-х гг.– 1/2 70-х гг. 20 в. Выборка объёмом в 2 млн. слов содержала 100 тыс. вариантов.
Наряду с лингвостатистическими исследованиями разрабатываются теоретические проблемы языковых вариантов в русском литературном языке (работы К. С. Горбачевича, Р. П. Рогожниковой, В. Н. Немченко, В. М. Солнцева и др.). В этих работах подчёркивается, что варианты неизбежно сопутствуют языковой эволюции, они появляются в результате трансформации языковых средств вследствие контакта ЛЯ с диалектами, профессиональной речью, просторечной или жаргонной стихией, другими языками.
Всем типам языковых вариантов свойственны общие черты:
– структурность,
– регулярная воспроизводимость в пределах всей исторической фазы сосуществования вариантов,
– употребительность,
– связь с внешними и внутренними факторами, воздействующими на их функционирование.
Варианты норм отражаются в словарях СРЛЯ. Так, например, в «Словаре Современного русского литературного языка» фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормировАть и нормИровать, мышлЕние и мЫшление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творОг и (разг.) твОрог, договОр и (прост.) дОговор.
Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка», то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так слова нормировАть и мышлЕние зафиксированы как предпочтительные, а нормИровать и мЫшление имеют помету «доп.» (допустимо). В отношении творОг и твОрог норма не изменилась. А вот вариант дОговор из просторечной формы перешел в разряд разговорной, имеет в словаре помету «доп.» (допустимо).
Выявление типов норм и построение типологии языковой нормы – один из центральных вопросов ортологии. Попытки создания типологии нормы в лингвистике предпринимались неоднократно и создавались на разных основаниях. Рассмотрим те из них, которые составляют необходимую теоретическую базу ортологического знания.