Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МСР ПБ 2011.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
6.2 Mб
Скачать

3 Методичні вказівки під час роботи з текстом

Оскільки основною цільовою установкою навчання іноземній мові є отримання інформації з іншомовного джерела, особливу увагу слід приділяти читанню текстів. Розуміння тексту досягається при здійсненні двох видів читання:

  • вивчаючого читання;

  • читання із загальним охопленням змісту.

Точне та повне розуміння тексту можна отримати шляхом вивчаючого читання, що передбачає вміння самостійно здійснювати лексико-граматичний аналіз тексту. Підсумком вивчаючого читання є адекватний переклад тексту рідною мовою за допомогою словника. При цьому слід розвивати навички користування галузевими термінологічними словниками та словниками скорочень.

Читаючи текст, що призначений для розуміння загального змісту, необхідно, не звертаючись до словника, зрозуміти основний смисл прочитаного.

Обидва види читання складаються з таких вмінь:

а) здогадуватися про значення незнайомих слів на основі словотворчих ознак і контексту;

б) бачити інтернаціональні слова і визначати їхнє значення;

в) знаходити знайомі граматичні форми і конструкції та встановлювати їхні еквіваленти в українській мові;

г) використовувати ілюстративний матеріал, що міститься в тексті;

д) застосовувати знання зі спеціальних, загально технічних, загальноекономічних предметів як основу смислової та мовної догадки.

4 Методичні вказівки щодо виконання самостійної роботи

Тема 1

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

Man's desire to fly (1)

The desire to fly was one of the oldest desires of man. But in old times people knew little about air. They did not know that life could not exist without it. People began to study that phenomenon. Some scien­tists began to ask "What is air and how can a man fly in it?" The Greek philosopher Aristotle believed that air had weight and pressed on bodies which were in the air. Later men of science like Galileo, Roger Bacon and Pascal came to the conclusion that air was gas and that the higher you went the less its pressure was.

Термінологічний словник

desire

бажання

exist

існувати

believe

вірити

weight

вага

conclusion

висновок

found (past від find)

находити

flow of air

потік повітря

the lift

підйомна сила

device

пристрій

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 2

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

Man's desire to fly (2)

That human flight is possible is the fundamental idea of the book by Leonardo da Vinci. In the book the famous Italian artist and scientist recorded the first scientific principles of human flight. He found that the faster the flow of air, the greater the lift was. As a result of these studies he designed a flying device. In his device the pilot had to operate movable wings with the help of his arms and feet. But the machine did not fly. In the course of many centuries scientists tried to make a flying device. But the development of a practi­cal flying device on a really scientific basis began later. The first flying machine man could control in the air appeared only in the 19th century.

Термінологічний словник

desire

бажання

exist

існувати

believe

вірити

weight

вага

conclusion

висновок

found (past від find)

находити

flow of air

потік повітря

the lift

підйомна сила

device

пристрій

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 3

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

Aircraft types and their classification (1)

An aircraft is a weight-carrying device capable of creating lift. There is a wide variety of airplane types: land planes, carrier-based air­planes, seaplanes, amphibians, vertical take-off and landing (VTOL), short take-off and landing (STOL), and space shuttles. According to the flight range airplanes can be classified as long-range, medium-range and short-range. According to the number of wings airplanes may be di­vided into monoplanes and biplanes. Monoplanes are airplanes with one wing; biplanes are airplanes with two sets of wings, one above the other. Monoplanes are classified as low-wing, mid-wing and high-wing. Ac­cording to the purpose airplanes can be grouped into major classes, such as commercial, military, and general-aviation airplanes.

Термінологічний словник

aircraft

повітряне судно (ПС)

weight-carrying

несучий вагу (вантажно-транспортний)

capable of

здатний

create

створювати

carry out

виконувати

carrier-based air­plane

перевізник

land plane

ПС звичайної схеми зльоту й посадки

seaplane

гідролітак

take-off

зліт

space shuttle

космічний корабель

flight range

дальність польоту

long-range

довга дистанція

medium-range

середня дистанція

short-range

коротка дистанція

monoplane

моноплан

biplane

біплан

low-wing plane

літак з низько розташованим крилом

purpose

ціль

general-aviation airplane

ПС загального призначення

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 4

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

The Helicopter Мi-8 Structure and Major Components

The Mi-8 helicopter is a single main rotor medium transport aircraft with a tail rotor. It is designed for passengers transport, paradrop, medical evacuation, and cargo transport. The Mi-8 helicopter is a civil variant designed for passenger service and internal or external cargo transport. The helicopter can be used for search and rescue opera­tions using an externally mounted rescue hoist and seat assembly.

The power plant of the helicopter includes 2 engines. It is possible to accomplish start-up of the engines using ground power unit or storage batteries. In case of failure of both engines during flight Mi-8 helicopter can carry out autorotation and safe landing.

The crew consists of 3 members: pilot- in-command, co-pilot, flight engineer.

Термінологічний словник

forward fuselage (nose) section

носова частина

sliding window (right)

блістер, зсувне вікно (праве)

overhead exit hatch

люк для доступу к силовій установці

heater cowling

капот обігрівача

fuel tank (right)

паливний бак (правий)

nacelle

гондола

center fuselage section

центральна частина фюзеляжу

tail boom

хвостова балка

horizontal stabilizer

горизонтальний стабілізатор

vertical stabilizer

вертикальний стабілізатор, кіль

fairing

обтічник

cargo ramps

вантажні трапи

right clamshell escape hatch

правий люк аварійного покидання на вантажній стулці

right clamshell door

права вантажна стулка

left clamshell door

ліва вантажна стулка

sub-panels

суб-панелі, косинки вантажних стулок

fuel tank (left)

паливний бак (лівий)

sliding door

зсувна двір

right escape hatch

правий люк аварійного покидання

sliding window (left)

блістер, зсувне вікно (ліве)

landing gear

шасі

landing gear leg

стойка шасі

main rotor

несучий гвинт

tail rotor

кермовий гвинт

tail shaft

вал трансмісії

tail leg

хвостова опора

gear box

редуктор

engine

двигун

APU (auxiliary power unit)

допоміжна силова установка

control rods

проводка управління

single main rotor

одногвинтовий

troop transport

транспортування військових

paradrop

парашутні стрибки

internal

внутрішній

external

зовнішній

can be used for

може бути використаний

search and rescue opera­tions

пошуково-рятувальні роботи

rescue hoist and seat assembly

пошукова стріла та сидіння із прив’язними ременями

mount

монтувати

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 5

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

How Aircraft Fly

The word "aircraft" means any kind of craft or vehicle which air can support. Air­planes, helicopters and gliders are heavier-than-air craft. They are supported by the dy­namic action of the air upon their aerodynamic surfaces. Free and captive balloons are called lighter-than-air craft. Rockets do not need air for support. They use the power of their reaction engine to pro­pel them through space, and are called "spacecraft".

All heavier than-air craft use aerodynamic surfaces or airfoils to develop the neces­sary supporting force. These airfoils are usually in the form of fixed or rotary wings. In order to develop the required lift, the airfoils must move through the air with suffi­ciently high speed. This speed is imparted to the aircraft by the thrust of its powerplant.

The thrust may be developed by rotating the pulling or pushing propellers, or by throw­ing back masses of air by means of gas turbine engines.

To change the attitude and direction of flight aircraft use control surfaces or con­trols. These comprise the rudder, the elevator, and ailerons. The rudder is used to deflect the movement of the aircraft to the left or to the right. The elevator makes the aircraft climb or dive. The ailerons produce rolling movement.

The aircraft must also be able to see and hear. Aircraft sensors are those devices, such as radars, direction finders and position plotters, communication equipment, atti­tude gyros, air speed indicators and others, which enable the crew to know position, ori­entation and speed of aircraft.

Термінологічний словник

airframe

корпус, каркас; планер ЛА, частина ЛА, окрім силового устаткування

vehicle

транспортний засіб

glider

планер, ЛА без двигуна для спортивних або тренувальних польотів;

heavier-than air craft

літальний апарат, важче за повітря

aerodynamic surface, airfoil

аеродинамічна поверхня, крило

airship

дирижабль, повітряний корабель

reaction engine

реактивний двигун

propel

приводити в рух

spacecraft

космічні літальні апарати (ЛА)

fixed wing, rotary wing

фіксоване крило, несучий гвинт

pulling or pushing propeller

тягнучий або штовхаючий повітряний гвинт

attitude

орієнтація, кутове положення ЛА

rudder

руль напрямку

elevator

руль висоти

ailerons

елерони, органи управління, які дають можливість виконувати крен ліворуч або праворуч

aircraft sensors

датчики ЛА, сенсори; пілотажно-навігаційне обладнання ЛА

direction finder

радіокомпас, прилад, за допомогою якого визначається напрям на радіостанцію

position plotter

прокладач шляху

communication equipment

зв'язне обладнання

attitude gyro

гіроскопічний авіагоризонт

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 6

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

The fuselage

Usually the fuselage is the central body of the aeroplane. It extends from the nose to the tail of the machine. The fuselage serves several purposes: it carries the crew, controls, equipment, pas­sengers, and cargo. It contains the cockpit, passenger cabins, baggage compartments, and other accommodations.

It may also contain the power plant, if the aeroplane has only one engine, and fuel and oil tanks. Besides, the fuselage serves as a support for the tail unit and may carry the landing gear.

The fuselage must be strong enough to withstand different loads acting on it and have a streamlined shape to reduce the drag.

The fuselages of modern aeroplanes are of all-metal construction. A very common type is the monocoque type of construction.

Monocoque is a structure made in the form of a shell and the skin of this shell is sufficient to provide the necessary strength and stiffness. The skin of a sandwich con­struction is especially suitable for such types of a fuselage. But most of all-metal aero­planes have some longitudinal members: longerons and stringers riveted to the skin to reinforce the latter. The longitudinal members are held apart by bulkheads and frames which give the fuselage its shape.

Such a construction is sometimes called the semi-monocoque type of construction. The monocoque type has the following advantages: it gives more clear space for the cabin and provides the possibility for perfect streamlining.

All structural members of the fuselage are made of aluminum alloys, titanium al­loys, and alloy steel. The fuselage of MI-8 helicopter is a sectional, all metal, semi-monocoque design. The forward and center sections join at center fuselage section frame No. 1. The empennage attaches to center fuselage section frame No. 23. The frames in the forward section are identi­fied by alpha-numeric markings 1N through 5N. The frames in the center fuselage are numbered 1 through 23.

Термінологічний словник

passenger cabin

пасажирський

baggage compartment

багажний відсік

accommodation

пристрій

all-metal construction

суцільнометалева конструкція

are made of

зроблені з

are held apart

утримуються на відстані

fuel tank

паливний бак

oil tank

масляний бак

support

підтримувати

withstand

витримувати

load

навантаження, навантаження

streamlined

обтічний

reduce

зменшувати

is sometimes called

іноді називається

monocoque

монокок

must be strong enough

повинен бути стійко міцним

shell

гільза, патрон

sufficient

достатній

strength

міцність

stiffness

твердість

suitable

підходящий

longeron

лонжерон

rivet

заклепка

bulkhead

балка

frame

шпангоут

advantage

перевага

aluminum

алюміній

alloy

сплав

titanium

титан

the skin of

a sandwich construction

конструкція обшивці із заповнювачем

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 7

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

The landing gear

The landing gear system of helicopter is a tricycle configura­tion consisting of two non-retractable main landing gears and a nose landing gear. A fixed tail strut is mounted at the base of the vertical stabilizer to prevent the tail rotor from striking the ground during takeoff and landing. The nose and main gear, and the tail strut have hydraulic/nitrogen shock struts to absorb normal and high impact landings. The main gear wheels are equipped with pneumatic brakes. The brakes are applied by squeezing the brake lever on the pilot's cyclic stick. The brakes are disengaged by releasing the brake lever. A retainer holds the lever in the engaged position for parking. Pressure in the main brake line is indicated on the brake pressure gauge on the pilot's left side console. When the brakes are applied, the pressure should be indicated. Pressure reading on the gauge should be zero when the brakes are released.

Термінологічний словник

landing gear

шасі

tricycle

літак з трьохколісним шасі

non-retractable

нескладний

fixed tail strut

хвостова опора

is mounted

убудований

vertical stabilizer, pylon

кіль

a nose landing gear

переднє шасі

shock strut

амортизатор

wheels

колеса

disc brake

гальмовий диск

by squeezing

натисканням

brake lever

важіль гальма

disengage

відпустити

brake pressure gauge

індикатор тиску в гальмах

retainer

фіксатор

console

консоль

reading

показання

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 8

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

The Main Rotor

The main rotor group consists of a hub assembly, five all-metal blades, and a swashplate assembly. It is a fully articulated system that allows the blades to flap, feather, and hunt independently. Helicopter cyclic pitch and roll is controlled by the main rotor through the cyclic pitch control stick and the rotating swashplate. Collective pitch is controlled using the collective pitch control stick through the swashplate slide assembly. The flapping hinges have droop stops to provide ad­equate clearance between the blades and tail boom when the rotor is stopped or rotating at low RPM. The drag hinges allow the blades to lead or lag independently within the rotational plane. Blade hunting is limited by individual hydraulic dampers. The dampers are connected to a common fluid reservoir mounted above the hub assembly. The feathering hinges allow the blades to change pitch angle during rotation.

Термінологічний словник

hub assembly

втулка (компонування втулки)

blade

лопать

all-metal

суцільнометалевий

swash plate

тарілка автомату перекосу

articulated

керований

helicopter cyclic pitch and roll

управління вертольота по крену й тангажу

articulated

зчленований, спарений

flap

колихати

flapping hinge

горизонтальний шарнір

feather

флюгувати гвинт; циклічно змінювати крок (несучого гвинта вертольота)

feathering hinge

осьовий шарнір

hunt

гойдатися, коливатися, рискати, коливання відносно вертикального шарніра

the cyclic pitch control stick

ручка управління циклічним шагом

pitch

тангаж

roll

крен

swash plate slide assembly

автомат перекосу

droop stop

обмежник звису лопати

clearance

зазор, просвіт, кліренс; слабке місце; люфт

tail boom

хвостова балка

RPM (revolutions per minute)

оберти за хвилину

drag hinge

вертикальний шарнір

rotational plane

площина обертання

lead

вести, рухати

lag

запізнюватися

blade hunting

коливання лопаті

pitch angle

кут тангажа, пітч-кут

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Тема 9

Питання для самостійного вивчення:

  • вивчення лексики професійного спрямування до тексту;

  • читання тексту;

  • переклад тексту;

  • знаходження знайомих граматичних форм і конструкції;

  • розуміння змісту прочитаного;

  • підготовка до обговорення тематичного матеріалу тексту;

  • огляд рекомендованої літератури, бібліографічних і до­відкових джерел, преси англійською мовою.

Завдання для самоконтролю знань

The Cockpit (1)

The cockpit is one of compartments of the fuselage situated in its front part. It is a working place of the crew. It accommodates crew members. Apart from crew members the cockpit houses computers, con­trols, instruments, systems and some equipment. The modern cockpit must be comfortable and spacious. It must provide forward-facing (looking) seating arrangement for the crew. Seats are designed for com­fort, convenience and efficiency. They must be reclined and adjusted in horizontal and vertical directions. They are usually installed on a track to provide an easy exit and entry for the crew. It is recommended that seats for the crew should have sheep-skin covers. Each seat must be provided with a proper harness. A glass part of the cockpit is called a canopy. It includes two kinds of windows: front windows and side win­dows. Front windows consist of a windscreen (windshield) and eye­brow windows. The windshield must be very strong. It is made of a spe­cial kind of glass which has good optical and aerodynamic characteris­tics.

Термінологічний словник

cockpit

кабіна екіпажа

accommodate

розміщати

apart from

крім

house

розміщати, уміщати

spacious

просторий

forward

передній, уперед

arrangement

розташування

recline

відхиляти

adjust

регулювати

track

рейки, полозки

harness

ремінь безпеки

canopy

скляна поверхня кабіни екіпажа

windshield

лобове скло

eye­brow windows

верхні передні стекла

Рекомендована література

1.2, 1.3, 2.1, 2.2, 2.3, 2.9, 2.11, 2.12.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]