Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2 Особенности семантической деривации имен суще...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
606.21 Кб
Скачать

2.2 Наиболее продуктивные деривационно-семантические модели появления новообразований в пределах имен существительных

Опираясь на данные «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, «Толкового словаря русского языка конца ХХ века. Языковые изменения» Г. Н. Скляревской, мы выделили ряд моделей, по которым происходит семантическое переосмысление слов и возникновение новых на базе наименований лица в современном русском языке. Такие модели М. Ю. Варламова считает «структурами представления семантических знаний, системами, отражающими существующие в сознании говорящего когнитивные структуры. Через выделение этих моделей открывается возможность изучения структур, общих для коллективного языка и индивидуальной психики. Кроме того, они оказывают влияние на последующие этапы познавательной деятельности, выступая в роли формул культурного действия» [12, с. 16].

Данные модели отражают явления семантической деривации и трактуются как определенные «образцы», «схемы», по которым происходит формирование значений производных номинативных единиц. Анализу были подвергнуты данные, собранные методом случайной выборки. Как правило, эти модели представляют собой перенос значения с наименований лиц (т. е. с одушевленных имен существительных) на неодушевленные – наименования городов, государств, организаций и проч. и наоборот, а также различные корреляции между разрядами одушевленных имен существительных – номинаций-характеристик человека по полу, внешности, возрасту, поведению, одежде, умственным способностям, национальности, положению в обществе, профессии, номинаций-характеристик по сексуальным и нравственным характеристикам.

На основе проведенного анализа можно выделить ряд наиболее типичных деривационно-семантических моделей:

Во-первых, деривационно-семантические модели с производящими одушевленными именами существительными и производными неодушевленными именами существительными:

1. «Наименование лица → наименование организации, учреждения, предприятия, коллективного хозяйства», например: арендатор «человек, арендующий какое-либо недвижимое имущество» и арендатор – «предприятие, арендующее что-либо»; банкрот – «человек, потерпевший банкрот­ство, отказывающийся платить кредиторам» и банкрот – «какое-либо учреждение, компания, фирма и т. п., потерпевшие финансовый крах»; сосед – «человек, который занимает ближайшее к кому-либо место, находится рядом» и сосед – «о каком-либо учреждении, предприятии, воинской части, колхозе и т. п., расположенном рядом; о жителях, работниках» и др.

2. «Наименование лица → наименование города, государства (с дополнительной коннотативной окраской)», например: жандармразг. «о деспотичном человеке, подавляющем волю другого человека, других людей» и жандармпублиц. «о стране, государстве, правительство которого жестоко подавляет всякое проявление свободомыслия»; миллионер – «человек, обладающий состо­янием, оцениваемым в миллион (миллионы) каких-либо денежных единиц» и миллионер – «хозяйство, доходы которого исчисляются в миллион, миллионы рублей» и др.

3. «Наименование лица → наименование предмета», например: извозчик – «человек, профессия которого – управление лошадьми, запряженными в экипаж» и извозчик – «наемный экипаж с кучером»; сторож – «работник, долж­ностное лицо, обязанное охранять кого-, что-либо, сле­дить за сохранностью чего-либо» и сторож – разг. «приспособление для того, чтобы молоко при кипении не переливалось через край»; оракул – «в древнем мире: прорицающее божество или жрец, дающий ответы, прорицания» и оракул ист. «гадательная книга» и др.

4. «Наименование лица по действию, признаку, характеристике → наименование любого предмета живой или неживой природы (с дополнительной коннотативной окраской)», например: ветеран – «человек, который находился на во­енной службе, участвовал во многих боевых действиях и приобрел опыт ведении боя» и ветеран – «что-либо старое, давно существующее, долго используемое»; лекарьустар. «то же, что врач» и лекарьперен. «что-либо, способное облегчить физические или нравственные страдания»; советчик – «человек, который говорит кому-либо свое мнение, предложение, как поступить, дает сове­ты» и советчик – «о том, что может оказать влияние, воздействие на чье-либо поведение, решение» и др.

5. «Наименование лица по действию, признаку, характеристике → наименование операции», например: редактор «тот, кто руководит каким-нибудь изданием» и редактор «компьютерная программа по вводу, корректировке и форматированию текста» («В наше время невозможно обойтись без текстовых редакторов – средств для набора и редактирования различных документов»).

6. «Наименование животного → наименование предмета, явления», например: зебра – «животное из семейства лошадиных, порядка непарнокопытных млекопитающих» и зебра – «полосы на проезжей части улицы, обозначающие переход» («На «зебрах» появятся дополнительные стрелы в обоих направлениях»).

Во-вторых, деривационно-семантические модели с производящими одушевленными именами существительными и производными одушевленными именами существительными:

1. «Наименование лица, имеющего патологию (физические или психические отклонения) → обозначение лица (с дополнительной коннотативной окраской)», например: идиотразг.-сниж. бран. «глупый человек, дурак» и идиот – «тот, кто страдает идиотией (врожденным слабоумием)»; кретинперен. разг. бран. «глупый, тупой человек» и кретин – «тот, кто страдает кретинизмом»; паралитик – перен. разг. «тот, кто характеризуется слабостью или утратой каких-либо свойств, способностей» и паралитик – разг. «человек, страдающий па­раличом» и др.

2. «Наименование лица по профессии, занятию, роду деятельности или по признаку → наименование животного, птицы, рыбы, растения», например: боксер «спортсмен, занимающийся боксом» и боксер – «собака такой породы»; кардинал – «лицо, имеющее высший (после папы) духовный сан» и кардинал – «певчая птица отряда вьюрковых, с ярко-красным (цвета кардинальской мантии) оперением (водится в Северной и Южной Америке)»; хирург – «врач, специалист в области хирургии» и хирург – «морская хищная рыба семейства хирургов, отряда окунеобразных, у ко­торой с каждой стороны хвоста имеется шип с острием, направ­ленным вперед»; щеголь – «тот, кто нарядно, изысканно одет, франт» и щеголь – «птица семейства ржанковых, с длинным носом и пестрым оперением» и др.

3. «Наименование лица по профессиональному, актуальному или характерному действию название животного, птицы, рыбы, насекомого, растения (с дополнительной коннотативной окраской)», например: санитар – «медицинский работник мужского пола, обычно невысокой квалификации, принадлежащий к младшему медицинскому персоналу лечебных заведе­ний, занимающийся гигиеническим уходом за больными и ранеными, а также уборкой помещений» и санитар – «о животных, птицах, выполняющих санитарную роль»; вожак разг. «руководитель какой-либо органи­зации, общественного движения, течения» и вожак – «животное (птица), ведущее за собой стадо (стаю), группу животных»; вор – «преступник, который тайно, без разрешения берет кого-либо, что-либо у кого-либо, незаконно присваивает себе чужое» и вор – «о животном, птице, таскающих у кого-либо что-либо» и др.

4. «Наименование лица по актуальному или характерному действию → наименование лица по специальному или профессиональному действию», например: пародист – «тот, кто представляет кого-либо, что-либо в пародии (с насмешкой, карикатурно)» и пародист – «человек, создающий произве­дения в жанре пародии»; физкультурник – «человек, систематически занимающийся физической культурой, спортом» и физкультурникразг. «преподаватель физкультуры»; чтец – устар. «то же, что читатель» и чтец – «артист, выступающий с чтением литературных произведений».

К этой же группе необходимо отнести подгруппы, включающие производные номинации со значением «музыкант, профессионально играющий на каком-либо инструменте» и производящие лексемы со значением «тот, кто играет на каком-либо инструменте (непрофессионально)», например, арфист, барабанщик; «спортсмен, занимающийся (определенным видом спорта), «тот, кто занимается (определенным видом спорта)», например, байдарочник, баскетболист, пловец и др.

5. «Наименование лица по роду деятельности, профессии → наименование лица по характеризующему признаку». При этом часто семантические дериваты имеют дополнительную отрицательную коннотацию и сама группа характеризуется высокой продуктивностью в современном русском языке, например: мясник – «тот, кто торгует мя­сом или работает на бойне и мясник – кровожадный жестокий чело­век»; сапожник – «работник, занимающийся ши­тьем и починкой обуви» и сапожник – разг.-сниж. пренебр. «о неумелом, неискусном в каком-либо деле человеке»; диктатор – «правитель государства, пользую­щийся неограниченной властью и не отвечающий за свои действия ни перед каким государственным органом» и диктатор – разг. «человек, который ведет себя по от­ношению к другим властно и нетерпимо, чьи желания и прихоти должны немедленно выполняться»; маляр – «человек, работающий на строи­тельстве чего-либо, основная работа которого заклю­чается в окраске каких-либо сооружений, помещений» и малярпренебр. «о плохом живописце, художнике»; палач – «лицо, которое приводит в испол­нение приговор к смертной казни через повешение, отсечение головы, а также производит по приговору тяжелые телесные наказания» и палачперен. «человек, отличающийся жестокостью» и др.

Кроме лексем, обозначающих человека по роду деятельности (при дополнительном коннотативном компоненте), расширению объема значения могут подвергаться нейтральные наименования лица, также называющие работника какой-либо области. Чаще всего формулировка значения производящей номинации начинается со слов «специалист в области …», а деривата – «тот, кто…», например, повар – «специалист в области приготовления пищи» и повар – «тот, кто занимается приготовлением пищи»; сыровар – «специалист в области сыроварения» и сыровар – «тот, кто варит сыры»; а также кукловод – «артист кукольного театра, управ­лявший куклами из-за ширмы при помощи специальных приспособлений (тростей, нитей, перчаток)» и кукловодперен. разг. «тот, кто руководит чьими-либо действиями»; архитектор – «человек, являющийся специалистом в области архитектуры (искусстве проектирова­ния, возведения и художественною оформления строений)» и архитекторпублиц. «об идейном вдохновителе, руководителе чего-либо»; тот же процесс наблюдается в лексеме инженер – «специалист с высшим техниче­ским образованием» и инженер – публиц. «о писателе».

При этом расширению значения могут подвергаться наименования лица, не связанного с какой-либо профессией, типа бобыль – «бессемейный крестьянин – бедняк, обычно не имеющий собственного хозяйства, земли» и бобыль – разг. перен. «одинокий бессемейный человек» и др.

6. «Наименование лица с характерной внешней чертой → наименование лица (с дополнительной коннотативной окраской)», например: гренадер – «в XIX – начале XX вв. – человек, обладающий высо­ким ростом и большой физической силой, который на­ходится на военной службе и обучен вести боевые дей­ствия с применением стрелкового оружия или несущий службу по охране чего-либо» и гренадер – перен. разг. «рослый, плечистый человек»; негр – «человек, принадлежащий к негроидной расе» и негр – разг. «о загоревшем человеке»; карлик «о человеке неестественно маленько­го роста» и карликперен. «малозначительный, ничтожный в каком-либо отношении человек» и др.

7. «Наименование лица по конкретному признаку или действию → наименование лица (с дополнительной коннотативной окраской)», например: банкрот – «человек, потерпевший банкрот­ство, отказывающийся платить кредиторам» и банкротперен. «тот, кто потерпел полную неудачу, крах в осуществлении чего-либо»; барабанщик – «тот, кто бьет в барабан, подавая сигнал, отбивая такт (при ходьбе, маршировке и т. п.)» и барабанщикжарг. «доносчик»; обывательустар. «постоянный житель какой-либо местности» и обывательнеодобр. «человек, лишенный общественного кругозора, с косными мещанскими взгля­дами, живущий мелкими личными интересами»; плебей – «человек недворянского происхожде­ния, вышедший из народа, из низших сословий (по от­ношению к аристократической среде)» и плебей разг. «о человеке невежественном, с грубыми, вульгарными манерами» и др.

8. «Наименования лица как результат семантической деривации на базе «неличных» существительных».

Здесь можно выделить деривационно-семантическую модель «имя собственное → наименование лица (с дополнительной коннотативной окраской)» и следующие ее подвиды:

1) известный человек или литературный персонаж с характерными для него моральными качествами, талантами, умственными способностями → человек, обладающий такими качествами: Айболит – «герой сказки К. Чуковского» и айболит – «о добром докторе (враче или ветеринаре); Наполеон – император Франции» и Наполеон – «о человеке, считающем себя исключительной личностью и отличающемся крайним индивидуализмом»;

2) историческое лицо или литературный персонаж с примечательной чертой внешнего вида → человек, обладающий этой чертой: Аполлон – «в древнегреческой мифологии: сын Зевса, бог солнца, покровитель искусств (изображается прекрасным златоволосым юношей с венком на голове и луком или кифарой)» и аполлонразг. «о хорошо сложенном, красивом юноше, молодом мужчине»; Геркулес – «в древнеримской мифологии: герой, отличающийся необыкновенной физической силой (в древнегреческой мифологии – Геракл)» и геркулес – «о человеке, обладающем громадной физической силой и атлетическим телосложением»; Геракл – «в древнегреческой мифологии: сын Зевса и смертной женщины Алкмены, наделенный необычайной силой» и геракл разг. «О сильном мужчине».

Необходимо подчеркнуть, что имя мифического персонажа, развивая нарицательное значение, приобретает узуально закрепленное номинативное значение, в то время как персонаж, им обозначаемый, становится носителем одной черты, тогда как его образ значительно более многогранен.

4) историческое лицо или литературный персонаж, имеющий особенности поведения, образа жизни, привычки → человек, ведущий похожий образ жизни: Альфонс – «персонаж комедии А. Дюма» и альфонс – разг. «о любовнике, находящемся на содержании у женщины»; Донкихот – «герой романа испанского писателя Сервантеса» и донкихот – «фантазер, наивный мечтатель, бескорыстно, но бесплодно борющийся за неосуществимые идеалы»; Обломов – «героя романа И. А. Гончарова» и обломов – «о ленивом, апатичном, бездеятельном человеке; сибарите».

Приведенные модели могут быть названы доминантными, поскольку они являются наиболее общими, универсальными в процессе развития нарицательной семантики у антропонимов.

В-третьих, деривационно-семантические модели с производящими неодушевленными именами существительными и производными одушевленными именами существительными:

1. «Наименование должности (кардинал, министр, принц и т. д.), звания → наименование лица, как носителя титула, звания», например: авторитет – «в широком смысле – общепризнанное неформальное влияние какого-либо лица или организации в различных сферах общественной жизни (например, воспитание, наука), основанное на знаниях, нравственных достоинствах, опыте; в более узком значении – одна из форм осуществления власти» и авторитет – «лицо, пользующееся влиянием в преступной среде» («Местный авторитет идет под суд за рэкет»); атташе – «дипломатический ранг, одна из младших дипломатических должностей» и атташе – «должностное лицо при диплома­тическом представительстве»; гроссмейстер – «высшее спортивное звание в шахматах и шашках» и гроссмейстер – «лицо, имеющее такое звание»; доцент – «ученое звание и должность преподавателя высшего учебного заведения (ниже профессора и выше ассистента)» и доцент – «лицо, имеющее такое звание, занимающее такую должность»; прелат – «титул, присваиваемый в католической и англиканской церкви лицам, занимающим высшие должности» и прелат – «лицо, имеющее такой титул» и др.

2. «Наименование нереального существа → наименование лица», среди которых:

1) обозначения Бога (божества) и человека, например, оракул – «в древнем мире: прорицающее божество или жрец, дающий ответы, прорицания» и оракулкнижн. «лицо, чьи суждения признаются непреложной истиной, откровением»; титан – «в греческой мифологии: божество, один из сыновей Урана и Геи, побежденный Зевсом и низвергнутый им в Тартар» и титан «о человеке, выдающемся в какой-либо области, отличающемся исключительной си­лой ума, таланта, величием деятельности, создавшем что-либо великое»;

2) обозначения мифического или религиозного существа и человека, например, бес – «по религиозным представлениям: злой дух, искушающий человека; нечистая сила, черт, дьявол (изображается в виде человекообразного существа с рогами, копытами и хвостом)» и бес – «ловкий, хитрый человек»; карлик «о человеке неестественно маленько­го роста» и карлик – «маленький человечек-волшебник, живущий в лесу или в горах, как персонаж преданий или сказок»; бука – разг. «по народным поверьям: страшилище с огромным ртом и длинным языком, которое бродит по ночам вокруг домов и уносит непослушных детей» и бука – перен. разг. «человек нелюдимый, угрюмый, неласковый»;

3) «наименование тембра голоса певец с таким тембром голоса», например: альт «низкий женский или детский голос» и альт – «певец, обладающий высо­ким голосом, исполняющий соответствующие музы­кальные партии»; баритон «мужской голос, средний между тенором и басом» и баритон – «певец, обладающий голосом в ди­апазоне между басом и тенором, исполняющий соот­ветствующие музыкальные партии»; бас – «самый низкий мужской голос и бас – певец, обладающий самым низким голо­сом, исполняющий соответствующие музыкальные партии»; дискант – «высокий детский голос» и дискант – «певец (обычно маль­чик), обладающий высоким голосом и исполняющий соответствующие музыкальные партии» и др.

Также, говоря о деривационно-семантических моделях появления новообразований в пределах имен существительных, необходимо отметить и ряд других явлений в области семантического производства имен существительных в современном русском языке новейшего периода. Это прежде всего экспансия спортивной терминологии в связи с возросшей в последнее время ролью спорта в жизни общества: дуэт – «участники парного спортивного соревнования» («Вечером в зале более тысячи зрителей следили за состязаниями спортивных и танцевальных дуэтов»). В то же время наряду с переходом некоторых общеупотребительных слов или терминов в спортивную терминологию наблюдается и обратный процесс: переход спортивных терминов в общий язык: например, существительное гроссмейстер («высшее спортивное звание по шахматам и шашкам; лицо, носящее это звание»), в последнее время вошло в общий язык в значении «тот, кто обладает высокой степенью мастерства в какой-либо области» («Подлинным гроссмейстером лыж показал себя олимпиец В. Шеин»).

К номинативным моделям, характеризующимся высокой степенью продуктивности, относится заимствование. Так, заимствование слова китч (кич) шло через английское посредство (англ. kitsch < идиш kitsch (ср.-нем. kitsch) – «халтура, безвкусица»), затем к немецко-еврейскому значению «халтура, безвкусица (в литературе, искусстве)» присоединилось уточнение: «низкого качества, но с широкой популярностью». В 1973 году слово kitsch получило определение «нечто мелкое или вульгарное с художественной точки зрения, безвкусное, показное».

В современном русском языке происходят явления терминологизации, или перехода общеупотребительного слова в термин: таран – «самоходная машина для разрушения строений»: «На улицах города заняли исходные самоходные тараны»); детерминологизации, или перехода термина в общеупотребительную лексику: дивиденд – «выгода, извлекаемая из чего-либо» («Из этой ситуации они извлекают политические дивиденды для себя»); ретерминологизации, или переноса готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением: ринг – «дискуссия на разные темы» («Вечером по телевизору мы смотрели "Музыкальный ринг"»).

Таким образом, среди основных структурно-семантических моделей, или схем, по которым осуществляются семантические деривационные процессы, приводящие к возникновению новых лексико-семантических вариантов уже существующих узуальных единиц в области имен существительных, можно отметить следующие: 1) деривационно-семантические модели с производящими одушевленными именами существительными и производными неодушевленными именами существительными (и такие их разновидности, как: «наименование лица → наименование организации, учреждения, предприятия, коллективного хозяйства», «наименование лица → наименование города, государства», «наименование лица → наименование предмета», «наименование лица по действию, признаку, характеристике → наименование любого предмета живой или неживой природы», «наименование лица по действию, признаку, характеристике → наименование операции», «наименование животного → наименование предмета, явления»); 2) деривационно-семантические модели с производящими одушевленными именами существительными и производными одушевленными именами существительными (и такие их разновидности, как: «наименование лица, имеющего патологию → обозначение лица, «наименование лица по профессии, занятию, роду деятельности или по признаку → наименование животного, птицы, рыбы, растения», «наименование лица по профессиональному, актуальному или характерному действию → название животного, птицы, рыбы, насекомого, растения», «наименование лица по актуальному или характерному действию → наименование лица по специальному или профессиональному действию», «наименование лица по роду деятельности, профессии → наименование лица по характеризующему признаку», «наименование лица с характерной внешней чертой → наименование лица», «наименование лица по конкретному признаку или действию → наименование лица», «наименования лица как результат семантической деривации на базе «неличных» существительных»); 3) деривационно-семантические модели с производящими неодушевленными именами существительными и производными одушевленными именами существительными (и такие их разновидности, как: «наименование должности, звания → наименование лица, как носителя титула, звания», «наименование нереального существа → наименование лица»), из которых наиболее распространенными являются деривационно-семантические модели с производящими одушевленными именами существительными и производными одушевленными именами существительными (на них приходится 62 % от общего числа рассмотренных примеров), тогда как остальные типы представлены менее широко (18 % и 20 % соответственно). Также необходимо отметить такие явления, как экспансия спортивной терминологии, что обусловлено возрастанием ролью спорта в жизни российского общества, заимствования и терминологизацию, связанные с особенностями жизни социума и его потребностями.