
4. Доля творів письменника.
Пробиватися на сцену ставало все важче і важче. Безпосередньою причиною тому стало різке посилення критики на його адресу з боку ідеологів соціалістичного реалізму, яку до того ж підтримував Сталін, негативно відгукнувшись про п’єсу „Багряний острів” і назвавши трагікомедію „Біг” антирадянською п’єсою. Відразу ж після цього п’єси Булгакова були негайно зняті з репертуару, а його самого не брали на роботу до театру навіть на посаду робочого сцени. Становище Булгакова, який залишився практично без засобів до існування, було критичним. І тоді він у 1930 р. звертається з відчайдушним листом до уряду СРСР з вимогою або оприлюднити здобутки своєї творчості, або отримати дозвіл на виїзд із батьківщини.
З листа до Сталіна: „ ...сили мої надломилися, не будучи спроможним більше існувати, зацькований, знаючи, що ні друкуватися, ні ставитися більше в межах СРСР мені не можна, доведений до нервової хвороби, я звертаюся до Вас і прошу Вашого клопотання перед Урядом СРСР щодо вигнання мене за межі СРСР...”. Через три тижні, у квітні 1930 р., Сталін зателефонував йому особисто і дозволив знову повернутися у МХАТ. Напередодні цих подій покінчив життя самогубством В. Маяковський і, як гадають, Сталін побоювався, щоб і Булгаков не зважився на цей крок, оскільки це викликало б надто негативний політичний резонанс у Європі. Після офіційного дозволу Сталіна Булгаков ще шість років пропрацював у МХАТі, куди його, звичайно, охоче взяли, оскільки поважали і цінували як одного з найталановитіших сучасних драматургів.
1932-1933 рр. – біографічна повість „Життя пана де Мольєра”.
1936-1937 рр. – робота над „Театральним романом”.
10 березня 1940 р. помер у Москві. Помираючи, Булгаков говорив своїй дружині Олені Сергіївні: „ ...напевно, це правильно... Що я міг написати після „Майстра?”.
5. “Майстер і Маргарита” - вершина творчості митця.
Роман „Майстер і Маргарита” М. Булгаков писав з 1928 до 1940 року. Відомо шість редакцій твору. Спершу письменник хотів написати „роман про диявола” – сатиричну фантасмагорію із вставною новелою про Христа і Пілата.
Варіанти назв були такі:
„Чорний маг”;
„Копито інженера”;
„Жонглер з копитом”;
„Син В(...)”;
„Гастроль (Воланда)”;
„Інженер з копитом” тощо.
1931-1932 рр. у роман увійшли образи майстра і Маргарити, а 1937-1938 рр. з’явилася остаточна назва – „Майстер і Маргарита”.
Отже, роман писався довго, болісно, відповідно до задуму змінювались назви, з’являлися нові герої, а старі зазнавали все нових і нових змін. І навіть уже будучи важко хворим, письменник до останньої хвилини рукою своєї дружини продовжував вносити зміни в текст найголовнішого роману свого життя.
Але ця напружена праця не була даремною: твір, створений російським письменником, вражає розмахом, естетичною глибиною і філософською складністю, про що, крім історії написання роману і самого роману як художнього твору, незаперечно свідчать численні джерела, з якими він пов’язаний.
Спробуємо розглянути ці джерела, тому що без знання про них нам
буде важко збагнути ті складні питання, які постають під час вивчення роману.
Через велику кількість і складність матеріалу, який становить зміст даної теми, цілком доречним є використання таблиць.
Основні джерела роману М. Булгакова „Майстер і Маргарита”
Джерела |
Зміст |
|
Реальні факти життя Булгакова та історії СРСР у 1920-1930 рр. |
Життя в СРСР у 1920-1930 рр., мистецькі організації, побут городян, репресії, долі митців тощо. Життя Москви та Києва, двох міст, з якими найбільше пов’язана діяльність митця. Враження від творів мистецтва ( „Демон”, „Шестикрилий Серафим” М. Врубеля, полотна Васнєцова у Володимирському соборі у Києві, художня панорама „Голгофа” тощо). Історія кохання з О.С.Булгаковою (Шиловською), яка стала прообразом Маргарити. |
|
Книжні |
Е. Ренан „Життя Ісуса”, Г. Сенкевич „Куди йдеш”, А. Франс „Прокуратор Іудеї”, Й.В. Гете „Фауст”, Гофман „Малюк Цахес”, „Золотий горнець”, твори М. Гоголя, Ф.Достоєвського, філософія В. Соловйова. |
|
Міфологічні |
Євангельські легенди про Ісуса Христа, Понтія Пілата, Іуду та ін. Біблійні міфи про Диявола та поєдинок Христа з ним. Слов’янські міфи про відьом, демонів, нечисту силу. Європейські міфи (німецька легенда про народження Пілата, швейцарська легенда про неспокій Пілата і його муки тощо). Апокрифи (різні трактування долі Іуди, Пілата та інших біблійних персонажів). |
Книжні джерела:
Данте і Булгаков
„Божественна комедія” |
„Майстер і Маргарита” |
Прийом подорожі загробним світом |
Земля як стихія абсурдного, ненормального існування перетворюється на пекло. Реальний світ постає як загробний, бо тут гинуть духовні ідеали, люди, життя |
Загробним світом подорожує автор |
У Булгакова подорож здійснює Воланд і його почет. Авторська місія – викривальна, диявол виявляє все приховане земне зло |
Зображено різні кола пекла, чистилища і раю, через які проходить герой. Там він бачить і грішників, і праведних людей, і святих |
Пекельні кола в „Майстрі і Маргариті” – це різні боки суспільної системи та людських вад. Через духовне очищення, внутрішню зміну проходять лише душі майстра і Маргарити |
Провідниками Данте у загробному світі були Вергілій, Матильда, Беатріче |
Автор постійно кличе за собою читача: «За мной, мой читатель, за мной…» |
Гофман і Булгаков
„Золотий горнець” |
„Майстер і Маргарита” |
Прийом збільшення простору (у будинку Ліндгорста) |
Квартира №50 дивовижним чином збільшується: тут з’являються величезні зали, зимові сади, переходи тощо |
Розмова старої чаклунки зі студентом Ансельмом |
Розмова Маргарити і Азазело |
Чорний кіт (Вероніка вважає, що це молодий чоловік) |
Чорний кіт перетворюється на юнака-пажа |
Ідея повісті „Золотий горнець”: кожному буде дано по його вірі |
Воланд проголошує фактично те саме, коли йому приносять таріль з головою Берліоза |
„Фауст” Й.В. Гете і „Майстер і Маргарита” М. Булгакова
„Фауст” |
„Майстер і Маргарита” |
Мефістофель – демон-спокусник, дух зла |
Воланд – диявол, сила зла, у романі показаний як сила справедливості („Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо”) |
Мефістофель спокушає Фауста різними речами: золотом, коханням, владою |
Воландові у Москві 30-х років вже не треба нікого спокушати |
Маргарита – уособлення чистоти, жіночності, кохання, але вона показана як жертва обставин, диявольського задуму |
Маргарита – символ кохання й відданості, вона не жертва, а рятівна сила для майстра. Навіть Воланд визнає її силу, називаючи її Королевою Марго |
Фауст і Маргарита з’єднуються на небесах, у світлі. Кохання Маргарити допомагає Фаустові здобути світло, що сліпить його, і вона веде його у світлі |
Маргарита допомагає майстрові здобути винагороду – але вже не світло, а спокій (бо він був звичайною людиною, а не святим і не героєм) |
Гоголь і Булгаков
Традиції Гоголя |
Новаторство Булгакова |
Мотив подорожі ( пригоди Чичикова) |
Подорож Воланда з почтом Росією 1930-х рр. |
Тема „мертвих душ” (у прямому і переносному значенні: мова йде не тільки про померлих селян, але й про „померлі” душі поміщиків і чиновників Росії ХІХ ст. |
Булгаков показує „мертві душі” людей 30-х рр. ХХ ст. А „померлі” душі належать Воландові, тому він і з’являється в Москві |
Ліричні відступи у „Мертвих душах”, ліризм лірики Гоголя |
Ліричні відступи у Булгакова втілюють точку зору автора, його уболівання за долю людей і світу |
Митець – пророк і провідник Божих заповідей („Вибрані місця з листування з друзями”) |
Майстер пише про Єршалаїм, про Ієшуа, аби нагадати людям біблійні істини |
Коментар до використання таблиць:
Таблицю 1 студенти заповнюють із допомогою викладача, який розповідає їм про джерела роману. Щодо ж інших таблиць, то найбільш оптимальним є такий варіант: група поділяється на п’ять підгруп, кожна з яких отримує одну з таблиць із заповненою колонкою ліворуч, а відтак завданням груп є заповнення колонки праворуч, що без знання тексту роману М. Булгакова буде неможливо.
По закінченні роботи у групах результати оголошуються, з допомогою викладача уточнюються і фіксуються у робочих зошитах усієї групи.
Міфологічні джерела:
Бесіда з студентами.
1.Події на Патріарших ставках:
Про що розмовляють Берліоз і Бездомний?
Яке головне питання постає у розмові Воланда з радянськими письменниками?
Чим закінчується для Берліоза зустріч з Воландом?
2.Події у Єршалаїмі:
Хто перебуває у центрі подій у Єршалаїмі?
Яким Булгаков змальовує Ієшуа:
Хто його батьки;
Як ставиться до оточуючих;
Як сприймає фізичні страждання;
Чому не використовує підказку Пілата?
3.Яким письменник змальовує Понтія Пілата:
Яким ми бачимо Пілата на початку роману;
Як змінюються бажання і настрої Пілата у процесі бесіди з Ієшуа;
Чому він злякався, адже він – відважний воїн, який не боявся озброєних ворогів;
Чому Пілат наказує вбити Ієшуа?
4.Чи відповідає біблійний текст текстові роману?
(пропонується таблиця із заповненою лівою частиною – другу частину вони, за допомогою викладача, заповнюють самостійно)
Переосмислення євангельського образу в романі „Майстер і Маргарита”
Євангелії |
„Майстер і Маргарита” |
Син Бога і людини |
Ієшуа – звичайна людина, він не знає про те, що Іуда – зрадник, не знає про неминучість страти |
Мандрує світом і творить різні дива, утверджуючи силу християнства |
Зникає мотив дива. Ієшуа не володіє силою чарівника |
Піднесена розповідь про Христа. Урочистий опис його жертовності в ім’я людей |
Розповідь про Ієшуа позбавлена урочистості, вона радше наближена до земного плану, сповнена реального трагізму |
В образі Христа проголошується велика сила Бога. Він може все. „Люди, вірте в Бога, єдиного і всесильного...” |
В образі Ієшуа Булгаков утверджує великі можливості людини, її здатність добром протистояти насильству. „Люди – ви Боги!..” |
5.У чому причина такої, майже цілковитої, невідповідності двох текстів?
Це очевидно. По-перше, Христос – Син Божий, а Ієшуа – людина. По – друге, „Майстер і Маргарита” – це не священна книга, яка утверджує певну релігійну істину: історія Ієшуа має романний характер, причому романний – „у квадраті”! Адже ми дізнаємося про події не тільки тому, що читаємо роман „Майстер і Маргарита” Булгакова, а й тому, що ми маємо змогу читати роман про Пілата й Ієшуа, який написав майстер і рукопис якого завдяки Маргариті було врятовано Воландом.
6.З якою ж тоді метою письменник використав у своєму творі біблійні мотиви?
Передусім ідеться про особливості часу у романі. Адже той факт, що давнина і сучасність знаходяться поруч, утверджує переконання, що змінюються лише історичні та життєві обставини, натомість сутність людини залишається незмінною, і, як і дві тисячі років тому, людина протистоїть сама собі відповідно до того, якими засадами керується вона у житті.
Булгаков з метою, аби виникало враження, що перешкоди у часі і у просторі є відносними використав прийом, який називається „роман у романі”. У зв’язку з використанням цього прийому будується і композиція роману, відповідно до якої так звані „біблійні глави” чергуються із так званими „сучасними главами” з тим, аби в останній главі зустрітися, нарешті, і ніби злитися в одну-єдину і неподільну місячну стежку, якою крокують Пілат й Ієшуа Га-Ноцрі. І, власне, завдяки такому прийомові , а відповідно, і такій композиції, усі перешкоди у часі та просторі зникають.
Слово викладача.
Зіставляючи загальні засади модерністського мистецтва з романом М.Булгакова „Майстер і Маргарита”, не можна не помітити, що і „розуміння літератури як найвищого знання, що здатне проникнути у найінтимніші глибини існування особистості й одухотворити світ, і схильність до містицизму, і прагнення відкрити вічні ідеї, що можуть перетворити світ за законами краси й мистецтва, і створення нової художньої реальності, рівнозначної довколишній дійсності, та експерименти (літературна гра) з цією новою реальністю”, -- отже, не можна не помітити, що всі ці й інші засади об’єктивно свідчать про модерністський характер „Майстра і Маргарити”.
Однак тільки ними роман не обмежується, доказом чого є, зокрема, використання прийому у зображенні образів героїв – прийому сатиричного.
Сатиричне зображення героїв – це спосіб, що полягає не тільки у запереченні, а й у ствердженні, щоправда, - ствердженні від протилежного. Проте у романі є й ті, хто стверджує певні цінності безпосередньо. Про одного з таких героїв ми говорили – це Ієшуа. Але й у так званих сучасних сценах твору також є такі герої твору – це, безумовно, майстер і Маргарита.
Отже, що і як вони утверджують в романі?
Аналітична робота.
Обговорення питань щодо образу Маргарити і майстра (із цитуванням), зазначених у плані до семінару.
Додаткові запитання:
Як характеризують Маргариту такі слова автора:
„... що пережила Маргарита, коли прийшла назавтра в будиночок майстра, по щастю, не встигнувши поговорити з чоловіком...” „Тоді вона повернулася в особняк і зажила на старому місці”;
„... чому, власне, я прогнала цього мужчину? Мені нудно, а в цьому ловеласі немає нічого поганого”;
„Моя драма у тому, що я живу з тим, кого не люблю, але і псувати йому життя вважаю неможливим. Я від нього нічого не бачила, окрім добра...”;
„Я гину через любов! – і, вдаривши себе в груди, Маргарита глянула на сонце”;
„... щастя взагалі теж не було. І от вона спершу довго плакала, а потім стала зла...”;
„... кокетливо споглядаючи на Азазело... Вона була небайдужа до всіх людей, які роблять будь-що першокласно”;
„Я все життя вклала в цю твою працю”.
Що ж було потрібно цій жінці?
Які причини того, що майстер відмовляється від свого роману і потрапляє до психіатричної лікарні?
Що дають нам для розуміння характеру майстра і його стану такі цитати:
„... ненависний мені людський лемент...”;
„Не пишіть більше!”;
„Шкодую, що на місці цього Берліоза не було критика Латунського чи літератора Мстислава Лавровича”;
епізод із шапочкою;
„Не треба задаватися великими планами, дорогий сусіде, авжеж!” Перебування у лікарні – „це не так вже й погано”.
Слово викладача.
Як бачимо, і образ Маргарити, і образ майстра – далекі від ідеалу! Та інакше, певно, і бути не могло, тим паче, якщо зважати на ті суспільні обставини. Проте є все ж таки два моменти, які викликають до цих героїв повагу і симпатію: Маргарита кохає так, що здатна на все заради свого коханого, а майстер написав надзвичайний роман про Ієшуа і п’ятого прокуратора Іудеї Понтія Пілата.
Актуалізація знань категорії „образ автора”.
Як ви розумієте поняття „образ автора”?
Які форми авторської присутності вам відомі?
Наведіть приклади авторської мови з тексту „Майстер і Маргарита”.
Довідка для викладача:
Труднощі, що виникають у роботі з категорією „образ автора” в інших творах, в даному випадку посилюються наявністю кількох форм авторської присутності. Студенти можуть взагалі не помітити факту існування різних оповідних інстанцій. Поширеною є помилка, коли поняття „образ автора” ототожнюється з особистістю письменника.
Шляхи подолання зазначених труднощів:
Розмежувати поняття „образ автора” і „автор-творець” у свідомості студентів допоможе ознайомлення їх з уривками із деяких листів Булгакова (лист братові Миколі Булгакову від 24 серпня 1929 р., Йосипу Сталіну від липня 1929 р., Урядові СРСР від 28 березня 1930 р., Вікентію Вересаєву – 20-28 липня 1931 р.), що виявить розходження життєвого матеріалу з художніми образами і сюжетними ходами в „Майстрі...”.
В ході теоретико-літературної підготовки до аналізу, коли студенти ознайомлюються з класифікацією форм авторської присутності, доцільно скористатися опорною схемою №1. Вона зручна тим, що стисло і повністю надає інформацію, яка важко запам’ятовується з першого разу, і, крім того, стане у пригоді під час вивчення інших творів.
Разючий контраст оповідних манер в московському романі студенти добре відчують, якщо зіставлять два уривки з твору: один з них належить „автору-хронікеру”, а інший забарвлений інтонаціями „романтичного автора”. Для цього викладач заздалегідь записує ці уривки на дошці.
У зв’язку з єршалаїмським текстом важливо торкнутися питання про смисл і функції розподілу „авторських” функцій між Воландом і Майстром.
Етап узагальнення результатів аналізу образів доцільно скомбінувати з творчим завданням, організувавши роботу студентів з роздавальним матеріалом, що містить уривки з тексту без авторського коментаря, який вони мають реконструювати згідно зі своїм уявленням про булгаковську манеру оповіді.
Закріплення навичок розмежування понять „образ автора” і „автор-творець”.
Зіставлення листів Булгакова і спогадів його дружини О.С. Булгакової з сюжетними ходами, образною системою та авторськими оцінками в „Майстрі...”. виявлення відмінностей між художнім матеріалом та біографічним.
Уривки з листів М.А. Булгакова та спогадів О.С. Булгакової |
Ситуації, репліки, образи в романі
|
«Я – мистический писатель» (лист від 28 березня 1930 р. до Уряду СРСР) |
Фантастичний план роману (Воланд та його почет); єршалаїмські глави (історія Ієшуа); образ Майстра – митця, чия творчість пов’язана з трансцендентним. |
«…а самое главное – изображение страшных черт моего народа …» (лист до Уряду СРСР) |
Сатиричне викриття радянської дійсності, галерея московських персонажів, образ автора-хронікера. |
«И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…» (лист до Уряду СРСР) |
Сюжетна лінія рукопису, який волею Майстра зникає у вогні і чарівною силою диявола повертається в небуття. |
«В 1929 году совершилось мое писательское уничтожение… Вокруг меня ползает змейкой темный слух о том, что я обречен во всех смыслах… вопрос моей гибели – это лишь вопрос срока, если, конечно, не произойдет чуда» (лист Миколі Булгакову, 24 серпня 1929 року) |
Ситуація загибелі Майстра як письменника. Функцію чуда здійснює Воланд, але навіть він неспроможний розв’язати проблем Майстра на землі, через що й забирає його з собою у вічність. |
«… не будучи в силах более существовать, затравленный, зная, сто ни печататься, ни ставиться более в пределах СССР мне нельзя, доведенный до нервного расстройства, я обращаюсь к Вам и прошу Вашего ходатайства перед Правительством СССР об изгнании меня за пределы СССР…» Йосипу Сталіну, липень 1929 р. |
Воланд – Маргариті: „ ...ніколи нічого не просіть! Ніколи і нічого, особливо в того, хто сильніший за вас” |
« У меня перебито крыло…» Вікентію Вересаєву, 22-28 липня 1931 р. |
Доля Майстра після написання роману. Мотив спокою у творі. |
« С конца 1930 года я хвораю тяжелой формой неврастении с признаком страха и предсердечной тоски и в настоящее время прикончен». |
– |
« Я не мальчик и понимаю слово «враг». В моем положении это lasciate speranza („залиште будь-яку надію” – слова, написані над брамою пекла в „Божественній комедії” Данте). Лучше самому запастись цианистым калием». Вікентію Вересаєву, 22-28 липня 1931 р. |
Мотив отруєння. |
« Умирая, он говорил: «Может быть, это и правильно… Что я мог бы написать после Мастера?» О.С. Булгакова |
Розв’язка роману. Ліричний відступ „романтичного” автора: «Как грустна вечерняя земля…» |
Визначення оповідних інстанцій у романі.
Постановка проблемного запитання.
Чи звернули ви увагу на те, що голос оповідача в романі постійно змінюється? Створюється враження, ніби ті чи ті сюжетні верстви написані різними авторами. Скільки ж саме оповідачів ви могли б вирізнити в романі?
Робота над уривками тексту, записаними на дошці.
« Боги, боги мои! Как грустна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами. Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летел над землей, неся на себе непосильный груз, тот это знает. Это знает уставший. И он без сожаления покидает туманы земли, ее болотца и реки, зная, что только она одна…»
«Да, взметнулась волна горя при страшном известии о Михаиле Александровиче…
Да, погиб, погиб… Но мы-то ведь живы! Да, взметнулась волна горя, но подержалась, подержалась и стала спадать, и кой-кто уже вернулся к своему столику и – сперва украдкой, а потом и в открытую выпил водочки и закусил. В самом деле, не пропадать же куриным котлетам де-воляй? Чем мы поможем Михаилу Александровичу? Тем, что голодные останемся? Да ведь мы-то живы!»
Настановча бесіда за запитаннями й завданнями.
Визначте, з якого контексту подано цитати.
Чим образ автора відрізняється у першому та другому фрагментах?
Які сюжетні пласти відповідають різним образам автора?
Чи тотожний образ оповідача єршалаїмської історії двом попереднім іпостасям автора?
Описати появу Воланда у вашому місті від імені одного з оповідачів, присутніх у „Майстрі і Маргариті”.
Теоретико-літературна підготовка.
Ознайомлення з опорною схемою № 1.
Схема № 1
Класифікація образів авторів
І. Ступінь втіленості у тексті
„я” („ми”) особова форма |
„я” безособова форма |
Персоніфікований автор-оповідач |
Автобіографічний автор |
Ліричний герой |
ІІ. Просторово-часова локалізація
автор |
автор |
зображене |
зображене |
Дистанційований |
сучасник |
ІІІ. Оціночна тенденція
автор |
„іронічний” |
„серйозний” |
„нейтральний” |
Завдання на закріплення:
спираючись на схему № 1, схарактеризувати образи автора в романі.
Аналіз образу автора в московських главах.
Бесіда за запитаннями і завданнями.
Чи є московський хронікер сучасником описаних пригод?
Що вас переконує в тому, що він справді належить добі радянських 30-х рр.?
Якими засобами досягається ефект його спорідненості з дійсністю сталінського зразка? Проілюструйте відповідь прикладами з тексту.
Знайдіть в коментарях хронікера „фігури умовчання” та алюзії сучасних йому політичних реалій.
Чи можна московського хронікера вважати виразником обивательської точки зору?
Розкрийте функції злиття голосу автора з колективним „ми” в раніше проаналізованому уривку з „московської” частини.
Чи реалізується в тексті настанова хронікера на достеменне відтворення подій? Що, з вашого погляду, підриває читацьку довіру до „літопису” московського автора?
Аналіз образу романтичного автора.
Самостійна робота. Спираючись на опорну схему № 1, здійсніть розгорнуту порівняльну характеристику образів „романтичного” та „московського” авторів.
Аналіз образу автора в „єршалаїмських” главах.
Постановка проблемного запитання.
Який саме з оповідачів у романі є автором уривка?
« В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.
Более всего на свете прокуратор ненавидел запах розового масла, и все теперь предвещала нехороший день, так как этот запах начал преследовать прокуратора с рассвета».
Бесіда за запитаннями і завданнями.
Назвіть героїв, у чиїй свідомості розгортається „єршалаїмський” текст; вкажіть, хто з них є його автором, а хто – читачем.
Як ви гадаєте, чому Булгаков оминає увагою процес написання Майстром його твору?
Чому в „іудейських” главах Булгаков застосовує безособову форму авторської присутності?
Як саме вмонтовані „іудейські” глави в основний текст „Майстра...”?
Що дає такий монтаж для читацького сприйняття „єршалаїмського” сюжету?
Чому, на вашу думку, Булгаков роздвоює „авторські функції” між Воландом та Майстром?
Узагальнення спостережень над системою образів автора в романі.
Ознайомлення зі схемою № 2
Образи автора |
Верстви роману |
Міра втіленості автора у тексті |
Просторово-часова локалізація автора |
Емоційно-поціновувальна тенденція |
Світи, із яких говорять автори |
Фінал |
1.Майстер
2.Воланд
3.Романтичний автор
4.Московсь кий хронікер |
„єршалаїмський” роман про Понтія Пілата
„московський” роман про диявола |
Герої „московського” роману;
безособові автори „єршалаїмського” тексту
„автобіографічний”
Оповідач у масці обивателя |
Дистанційований у часі.
Сучасник
Дистанційований у вічності
Сучасник
|
Нейтральний автор
Серйозний автор
Іронічний автор |
Сакрально-історичний
Демонічний
Вічність
Соціум
|
«Пятый прокуратор Иудеи всадник Понтий Пилат»
|
Бесіда за запитаннями (з опорою на схему).
Яка з трьох романних верств здається вам найдостовірнішою? Чому?
За допомогою яких особливостей образів автора створюється або порушується ефект достовірності?
Чим відрізняються емоційно-оцінювальні позиції авторів сатиричних та „єршалаїмських” глав?
Аргументуйте розподіл інтонацій: іронію хронікера, піднесеність романтичного автора, нейтральність тону автора єршалаїмської історії.
Чи впливає (і як саме) просторово-часова локалізація автора на ракурс зображення подій7
Чому обидва романи, що складають „Майстра і Маргариту”, закінчуються одним рядком (див. схему № 2), і чому він повторюється в булгаковському творі кілька разів?
Реконструювання авторського тексту.
Групова робота з роздавальним матеріалом: заповнити пропуски авторськими коментарями у таких уривках:
А. Коровьев: Говорю вам, капризен, как черт знает что ( … ) Ну не желает! Не любит он гостиниц! Вот они у меня где сидят, эти интуристы! ( … ) Верите ли, всю душу вымотали!
Пилат: О нет ! ( … ) Слишком много ты жаловался кесарю на меня, и теперь настал мой час, Каифа!
Мастер: Я ничего не боюсь, Марго ! ( … ) и не боюсь, потому что я уже все испытал.
Б. Воланд: Романтический мастер! Тот, кого жаждет видеть выдуманный вами герой, которого вы сами только что отпустили, прочел ваш роман. ( … ) Маргарита Николаевна! Нельзя не поверить в то, что вы старались выдумать для мастера наилучшее будущее, но, право, то, что я предлагаю вам, и то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, -- еще лучше. Оставьте их вдвоем, ( … ) не будем им мешать.
Фагот: А он просто соврал! ( … ) Поздравляю вас, гражданин, соврамши!
Левий Матвей: Я ошибался! ( … ) Ты бог зла! Или твои глаза совсем закрыл дым из курильниц храма, а уши твои перестали что-либо слышать, кроме трубных звуков священников?
Зіставлення коментаря, складеного учнями, з булгаківським.
Узагальнення вивченого (висновки роблять студенти).
Домашнє завдання: прочитати драму Б. Брехта „Матінка Кураж та її діти”.
Оцінка роботи студентів, виставлення балів.