
- •Искусство толкования
- •Часть первая
- •Режиссура как практическая психология
- •Введение
- •1. Искренность и выразительность
- •2. Общение — взаимодействие
- •3. Общие закономерности и штампы
- •4. Экономия сил и субординация целей
- •5. Обнажение борьбы
- •6. Задача, предмет и тема борьбы
- •Глава I. «инициативность»
- •1. Принадлежность инициативы
- •2. Распределение инициативы
- •3. Наступление
- •Мобилизованность
- •Пристройки
- •Воздействия
- •Развитие и темпо-ритм
- •Наступление «за настоящее» (за поступок партнера)
- •Наступление «за будущее» (за сдвиги в сознании партнера)
- •Наступление «за прошедшее»
- •4. Оборона
- •5. Наступление-основа борьбы Инициатива и тема спектакля
- •На репетиции
- •Инициатива и сверхзадача роли
- •Глава II дела. И взаимоотношения в борьбе
- •1. Представления о партнере и представления о себе
- •2. Взаимоотношения как предмет борьбы
- •3. Разновидности позиционных наступлений
- •«Удалять» — «ставить на место»
- •«Удалять» — «возвышать себя»
- •Приближать — «возвышать партнера» («призывать к себе»)
- •Приближать — «унижать себя» («идти к партнеру»)
- •Выяснение отношений
- •4. В пьесе, в режиссуре, на репетиции
- •Глава III. Соотношение интересов — дружественность и враждебность
- •1. Общность и разность интересов
- •2. Соотношение интересов и инициативность
- •3. Соотношение интересов в деловой и позиционной борьбе
- •4. В пьесе, в режиссуре, на репетиции
- •Глава IV. Соотношение сил. Сила и слабость
- •1. Возможности и интересы
- •2. Проявления представлений о соотношении сил
- •3. Соотношение сил, инициативность, дело и позиция, дружественность и враждебность
- •4. В пьесе, в режиссуре, на репетиции
- •Глава V. Обмен информацией — добывать и давать
- •1. Информация — способ борьбы
- •2. Инициативность в обмене информацией
- •3. В позиционной и деловой борьбе
- •4. Соотношение интересов и сил в обмене информацией
- •5. На репетиции и в спектакле
- •Глава VI. Производные «измерения»
- •1. Благовоспитанность и невоспитанность (манеры)
- •2. Молодость и старость (возраст)
- •3. Мужественность и женственность
- •4. Уравновешенность и экспансивность. Профессиональные навыки и др.
- •Глава VII. О практическом применении «измерений»
- •1. В дополнение, а не взамен
- •2. Река взаимодействий и берега предлагаемых обстоятельств
- •3. Отбор действий
- •4. Примеры из репетиционной практики к. С. Станиславского, Вл. И.Немировича-Данченко, а. Д. Дикого
- •5. «Измерения» и мизансценирование
- •6.«Измерения» и «решение»
- •Глава VIII. Некоторые теоретические обобщения
- •1. Рисунок (композиция, структура, партитура, схема, контуры, костяк) взаимодействий
- •2. Становление профессии
- •3. Борьба — материал режиссерского искусства
- •Оглавление
3. В позиционной и деловой борьбе
Склонность добывать или выдавать информацию в равной мере возможна в борьбе позиционной и деловой. Но если в деловой борьбе выдающий информацию как бы беспристрастно предлагает ее партнеру, то в позиционной он, скорее, «швыряет» ее, бросает партнеру, как нечто непривлекательное, если обороняется или стремится его «поставить на место» (как у С. Есенина: «Взволнованно ходили вы по комнате и что-то резкое в лицо бросали мне...»). И он внушает, подсовывает, навязывает, предлагает партнеру сведения, как что-то заманчивое, если стремится к сближению.
Одни люди умеют выражать свою мысль в словах более ясно, другие — менее; но сколь ни велико здесь разнообразие, все же степень точности выражений зависит и от того, что идейно словесно обозначается. Обычно люди претендуют на обмен точными и вполне определенными сведениями, когда речь идет о конкретном деле, и отдают себе отчет в том, что, касаясь предметов субъективного порядка, приходится довольствоваться выражениями менее точными. Правда, писатели и поэты-мастера слова — умеют при помощи литературных приемов так организовать словесный материал, что он более или менее ярко выражает субъективные переживания как таковые; но и поэтическая речь воспринимается, в сущности, каждым человеком по-своему. Поэтому договориться с партнером ясно и окончательно о чем-либо предметном легче, чем о чувствах, отношениях и прочем субъективном. Если же полная договоренность обо всем этом и достигается, то обычно только в абстрактной форме, а практически либо каждый понимает ее не совсем так, как другой, либо она приобретает характер договоренности об объективных проявлениях субъективного, которые могут быть истолкованы по-разному. Таковы тенденции.
Поэтому в деловой борьбе обмен информацией тяготеет к точным однозначным выражениям, и в ней нет места словам, лишенным вполне определенного смысла хотя бы для одной из борющихся сторон, нет места и обобщениям, не имеющим определенных границ. Для позиционной борьбы характерно обратное: обобщение в виде аналогий, метафор, сравнений, обобщения самые смелые, а подчас и безграничные — плоды поисков достаточно яркого словесного обозначения тому, что такому обозначению не поддается.
Переход позиционной борьбы в деловую, а деловой — в позиционную не только отражается на характере обмена информацией, но, может быть, больше всего именно в нем обнаруживается. С появлением позиционных мотивов, в обмене информацией все меньше точности, ясности, определенности и все больше многословия; а краткость и определенность выражений, наоборот, говорит о деловом подходе к предмету спора. При этом признаки как делового, так и позиционного обмена информацией могут обнажать сущность предмета борьбы независимо от того, при помощи каких слов и выражений этот обмен осуществляется.
Если в произносимых словах подразумеваются взаимоотношения, то слова эти ищутся и смысл их как бы преувеличивается — им придается обобщающее значение, и поэтому они произносятся в более взволнованном ритме. Эмоциональность возникает в поисках яркости выражений и призвана восполнить неточность формулировок. В деловом обмене информацией точность может быть обеспечена формулировками, и дополнительные средства ищутся в новых, все более точных выражениях.
Правда, существуют люди столь «деловые», что они претендуют (и, как им кажется, успешно!) на полную однозначность и предметность там, где они невозможны: сложное, субъективное они понимают примитивно и плоско — все для них просто и ясно. Существуют и такие, которые довольствуются безответственными словесными построениями, когда речь идет о делах вполне объективных. Это — люди с недисциплинированной мыслью, либо непрактичные, мечтатели, либо болтуны. «...Когда патетически говорится о нравственности, она в большей опасности», — заметил А. Блок (15, стр.385). Когда человеку, в сущности, нечего сказать, а он хочет «произвести впечатление», то он говорит много и особенно красноречиво; оперируя информацией общеизвестной (банальностями), он выдает ее как повышенно значительную при помощи специальной и сложной терминологии или приемами красноречия, как об этом было сказано выше. (Такова, может быть, лекция профессора Кругосветлова в «Плодах просвещения».) Все время обещая что-то, намекая слушателям, что он ведет к чему-то новому, подобный оратор заставляет слушать себя. Если, нанизывая одну банальность на другую, он сумеет выдать в конце мысль достаточно популярную, приятную слушателям, он может иметь полный успех.
Об американцах широко распространен взгляд как о народе деловом. Н. Смоляков рассказывает: «Многословность вредна для практической деятельности, говорит американец. Американские бизнесмены рассказывают, что есть даже курсы для руководящих правительственных работников по программе «не употребляй лишних слов». Издаются особые руководства, как правильно разговаривать по телефону, чтобы не отнимать друг у друга лишнего времени» (129, стр.89).
К действительности, о которой сигнализирует слово, относятся и вещи и отношения к ним человека; в слове, произносимом в деловой борьбе, на первом месте стоит вещь; в слове, произносимом в борьбе позиционной, — отношение, и не только к самой вещи, но и к другому человеку.