
- •7 Большой Будда Хонна Нобуюки Рассказы о Японии
- •畳 Tatami Татами
- •相撲 Sumō Сумо
- •折り紙 Origami Оригами
- •浴衣 Yukata Юката
- •箸 Hashi Палочки для еды
- •フグ Fugu Рыба фугу
- •カラオケ Karaoke Караоке
- •富士山 Fujisan Гора Фудзи
- •料亭 Ryōtei Японский ресторан
- •ヤクザ Yakuza Якудза
- •酒 Sake Саке
- •鯉 Koi Карп
- •着物 Kimono Кимоно
- •狐 Kitsune Лиса
- •銀座 Ginza Гинза (Главная торговая улица в Токио и других японских городах)
- •万歳 Banzai Банзай! Ура! (букв. Десять тысяч лет!)
- •ゴールデン・ウィーク Gōruden uīku «Золотая неделя»
- •日本語 Nihongo Японский язык
- •寿司 Sushi Суси (Блюдо японской кухни)
- •芸者 Geisha Гейша (Профессиональная японская танцовщица и певица, приглашаемая для увеселения гостей)
- •十二支 Jūnishi Двенадцать знаков восточного зодиака
- •菊人形 Kiku ningyō Кукла из хризантем
- •盆 Bon Праздник Бон (Праздник поминовения предков)
- •箱庭 Hako niwa Миниатюрный садик
- •紙芝居 Kami shibai Бумажный театр (Уличное представление, состоящее в показе ряда иллюстраций какого-либо рассказа с объяснениями к ним)
- •俳句 Haiku Хайку (Силлабическое трехстишие)
- •茶道 Sadō Чайная церемония
- •大仏 Daibutsu Большой Будда (Статуя)
- •火鉢 Hibachi Жаровня
- •吉凶 Kikkyō Судьба
- •民謡 Min’yō Народная песня
- •歌舞伎 Kabuk Кабуки
- •還暦 Kanrek Шестидесятилетний юбилей
- •盆栽 Bonsai Бонсай (Карликовое дерево в горшке)
- •風呂 Furo Японская баня
- •風呂敷 Furoshiki Цветной платок для завязывания в него вещей
- •駅弁 Ekiben Вокзальный обед
- •破魔矢 Hamaya Стрела для изгнания дьявола
- •子供の日 Kodomo no hi День детей
- •大根おろし Daikon oroshi Тертый дайкон (Японская редька)
- •判子・印鑑 Hanko, inkan Персональная печать
民謡 Min’yō Народная песня
1. 日本の 民謡は Nihon no min’yō wa (Японские народные песни; 民 MIN/tami — народ; 謡 YŌ/utau — читать нараспев) つぎの tsugi no (на следующих) 3種類に 3 shurui ni (три вида; 種 SHU/tane — порода, сорт; 類 RUI — вид, род) 分類できる でしょう。 bunrui dekiru deshō (можно разделить, наверное).
2. (1)祝儀唄、 shūgiuta (Праздничные песни; 祝 SHUKU/SYŪ/iwau — праздновать; 儀 GI — церемония, обряд; 唄 BAI/uta — песня), (2)作業唄、 sagyōuta (рабочие песни; 作 SAKU/SA/tsukuru — изготовлять; 業 GYŌ — работа, занятие), そして(3)踊り唄です。 soshite odoriuta desu (и танцевальные песни; 踊 YŌ/odori — танец).
3. 祝儀唄は、 Shūgiuta wa (Праздничные песни), おめでたい行事の ときに、omedetai gyōji no toki ni (во время счастливых событий), 神を kami o (бога) 讃したり、 sanshitari (восхваляя; 讃 SAN — хвала, панегирик), 祭をmatsuri o (праздником; 祭 SAI/matsuri — праздник) 楽しんだり、 tanoshindari (наслаждаясь), 豊作や hōsaku ya (богатый урожай или; 豊 HŌ/ yutakana — богатый, обильный) 大漁を tairyō o (большой улов; 漁 RYŌ — ловить рыбу) 祝して shukushite (празднуя) 歌われます。 utawaremasu (распевают).
4. 作業唄は、 Sagyōuta wa (Рабочие песни), もとは moto wa (раньше) 肉体労働に nikutai rōdō ni (физическим трудом; 肉 NIKU — мясо, плоть; 体 TAI/karada — тело, организм; 労 RŌ — труд; 働 DŌ/hataraku — работать, трудиться) 従事する jūji suru (занимавшимися; 従 JŪ/shitagau — следовать за кем-либо/чем-либо; подчиняться кому-либо/чему-либо) 人たちに よって hitotachi ni yotte (людьми) 歌われました。 utawaremashita (пелись).
1. 日本の民謡はつぎの3種類に分類できるでしょう。
2. (1)祝儀唄、(2)作業唄、そして(3)踊り唄です。
3. 祝儀唄は、おめでたい行事のときに、神を讃したり、祭を楽しんだり、豊作や大漁を祝して歌われます。
4. 作業唄は、もとは肉体労働に従事する人たちによって歌われました。
5. 農業、漁業から Nōgyō gyogyō kara (Начиная с сельского хозяйства и рыболовства; 農 NŌ — земледелие), 建築、土木に 至るまで、 kenchiku doboku ni itaru made (и вплоть до строительства и /других/ строительных работ; 築 CHIKU/kizuku — строить, сооружать; 至 SHI/itaru — доходить, достигать), さまざまな samazamana (с различными) 職業や shokugyō ya (профессиями и; 職 SHOKU — работа, профессия) 仕事に shigoto ni (занятиями) 関係する kankei suru (связанных; 関 KAN — иметь отношение, затрагивать; 係 KEI/kakaru — иметь отношение к чему-либо) 非常に hijō ni (очень; 非 HI — ошибка, несправедливость; 常 JŌ/tsuneni — обычно, постоянно) 多くの ooku no (много) 作業唄が あります。 sagyōuta ga arimasu (рабочих песен есть).
6. 祝儀唄から Shūgiuta kara (Из праздничных песен) 発達した hattatsu shita (возникшие; 発 HATSU — развивать; 達 TATSU/tassuru — достигать) 踊り 歌は odoriuta wa (песни для танцев) 多くはooku wa (большинство) 盆踊り 唄と なりましたが、 bon odoriuta to narimashita ga (песнями для танцев в праздник Бон стали, а), その 歌詞は sono kashi wa (их слова/стихи; 詞 SHI — слово) 地方 色豊かな ものです。 chihōshoku yutakana mono desu (богаты местным колоритом; 豊かな — обильный, богатый).
7. 民謡の 伴奏に Min’yō no bansō ni (В качестве аккомпанемента для народных песен; 伴 BAN/tomonau — сопровождать; 奏 SŌ — играть на музыкальном инструменте) 使われる tsukawareru (использующиеся) 伝統的な dentōtekina (традиционные) 楽器は、 gakki wa (музыкальные инструменты; 器 KI — орудие, прибор), 竹製の 笛、 takesei no fue (флейта, сделанная из бамбука; 竹 CHIKU/take — бамбук; 製 SEI — изготовление, обработка; 笛 TEKI/fue — флейта, дудка), バンジョーに 似た banjō ni nita (похожий на банджо; 似 JI/niru — быть похожим) 3弦の 3 gen no (трехструнный; 弦 GEN — струна) 三味線、 shamisen (сямисэн; 線 SEN — линия, черта), そして 太鼓です。 soshite taiko desu (и тайко /японский барабан/; 太 TAI/ futoi — толстый,жирный; 鼓 KO/tsuzumi — барабан /японский/).
5. 農業、漁業から建築、土木に至るまで、さまざまな職業や仕事に関係する非常に多くの作業唄があります。
6. 祝儀唄から発達した踊り歌は多くは盆踊り唄となりましたが、その歌詞は地方色豊かなものです。
7. 民謡の伴奏に使われる伝統的な楽器は、竹製の笛、バンジョーに似た3弦の三味線、そして太鼓です。