Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metodichka_kursovaya_MKK (1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
140.8 Кб
Скачать

Пример оформления титульного листа:

Министерство образования И НАУКИ Российской Федерации

Международный институт рынка

Кафедра теории и практики перевода

КУРСОВАЯ РАБОТА

Критерии успешности межкультурного общения в межнациональной корпорации

Направление 620100 (031200) – Лингвистика и межкультурная коммуникация

Студентки III курса

Петровой Анны Юрьевны

Руководитель

______________________

Оценка

Руководитель

_" "__________2005 г.

Самара 2013

Оформление списка литературы

Образец 1

Монография одного автора

Тер-Минасова. С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М.: «Слово», 2000. – 624 с.

Образец 2

Коллективная монография

А

Лейхифф Дж., Пенроуз Дж. Бизнес-коммуникации.- СПб: «Питер»- 2001. – 688с.

Б

Проблемы этносемантики/ Под редакцией Ю.А.Сорокина. – М.: Наука, 1998. – 168 с.

Образец 3

Раздел в монографии

Ван Дейк Т.А. Эпизодические модели в обработке дискурса // Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989. – С. 68 –110.

Образец 4

Раздел или статья в сборнике

А

Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. –М.: Прогресс, 1988. – С. 153-211.

Б

Шендельс Е.И. Сложное слово как минимальный контекст для реализации стилистических фигур // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. – М., 1975. – Вып. 91. – С. 82-89.

В

Аспекты семантических исследований / Отв. Ред. Н.Д.Арутюнова, А.А.Уфимцева. – М.: Наука, 1980. – 358 с.

Образец 5

Статья в периодическом издании

Черданцева Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания. – 1996, №1. – С. 35-40.

Образец 6

Автореферат или диссертация

А

Манучарян Р.С. Проблемы исследования словообразовательных значений и средств их выражения: Автореф. дис. … докт. филол. наук. – Ереван, 1975. – 53 с.

Б

Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: Дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2001. – 193 с.

Образец 7

Источники: Словарь

А

Англо-русский юридический словарь / С.Н. Андрианов, А.С. Берсон, А.С. Никифоров. – М.: РУССО, 1998. -341 c.

Б

Oxford Dictionary of Business English for Learners of English / Ed. by A. Tuck. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 537 p.

Образец 8

Источники: Периодические издания, интернет

Биография. – 1996, - №1-№12.

www.culture-made.ru (дата обращения к сайту)

  • Список литературы составляется в алфавитном порядке на русском, а затем на иностранных языках;

  • Список источников составляется в алфавитном порядке и дается после списка литературы

ТЕМЫ КУРСОВЫХ РАБОТ ПО ПРЕДМЕТУ

«Введение в теорию межкультурной коммуникации»

  1. Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении.

  2. Метафора как способ представления культуры.

  3. Символ как стереотипизированное явление культуры.

  4. Образ человека в мифе, фольклоре, фразеологии.

  5. Мужчина и женщина в обществе, культуре, языке.

  6. Теории этнокультурного взаимодействия.

  7. Восприятие времени в различных культурах.

  8. Восприятие пространства в различных культурах.

  9. Национально-культурные особенности антропонимической системы.

  10. Фамилии и имена в англо-говорящих странах.

  11. Роль английского языка в современном мире.

  12. Социолингвистическая ситуация в Великобритании. Британский вариант английского языка.

  13. Социолингвистическая ситуация в США. Американский вариант английского языка.

  14. Социолингвистическая ситуация в Канаде. Канадский вариант английского языка.

  15. Социолингвистическая ситуация в Австралии. Австралийский вариант английского языка.

  16. Социолингвистическая ситуация в Новой Зеландии. Новозеландский вариант английского языка.

  17. Культурно-обусловленные ритуалы общения, связанные с днем рождения.

  18. Культурно-обусловленные ритуалы общения, связанные со знакомством и ухаживанием.

  19. Культурно-обусловленные ритуалы общения, связанные с бракосочетанием и венчанием.

  20. Культурно-обусловленные ритуалы общения, связанные с расставанием и разводом.

  21. Культурно-обусловленные ритуалы общения, связанные с проводами человека в последний путь.

  22. Социокультурный аспект цветообозначений.

  23. Рутинное поведение британцев, американцев, канадцев, австралийцев, новозеландцев.

  24. Речевой этикет британцев, американцев, канадцев, австралийцев, новозеландцев.

  25. Национальные стереотипы и их отражение в этническом юморе.

  26. Базовые ориентации и нравственные нормы в англо-американской и русско-язычной традиции.

  27. Нравственные концепты и их отражение в языках разных культур.

  28. Специфика пространственной организации общения в разных культурах.

  29. Язык внешности в разных культурах и его отражение в языке.

  30. Стихии природы и их отражение в языке.

  31. Эмоции и их выражение в разных культурах.

  32. Язык жестов в разных культурах.

  33. Голос и тон в речи, языке и культуре.

  34. «Улыбка» в разных культурах.

  35. Язык глаз в коммуникации людей разных культур.

  36. Культурные типы касаний.

  37. Коммуникативные барьеры и их устранение в межкультурном общении.

  38. Пути преодоления межкультурного шока.

  39. Практика межкультурной коммуникации в сфере бизнеса (типичные ситуации и проблемы).

  40. Воздействие национальной культуры на управление организацией.

  41. Сравнительный анализ организационных культур (по усмотрению).

  42. Взаимодействие национальной деловой и корпоративных культур.

  43. Навыки успешной деятельности международного руководителя.

  44. Этика бизнес-коммуникаций в международном обществе.

  45. Стратегии письменных бизнес- коммуникаций в международном обществе.

  46. Стратегии устных бизнес- коммуникаций в международном обществе.

  47. Навыки успешной деятельности переводчика в международном обществе.

  48. Критерии успешности межкультурного общения в межнациональной корпорации.

  49. Подготовка сотрудников к работе в межнациональной корпорации.

  50. Особенности делового взаимодействия со странами Востока.

  51. Особенности делового взаимодействия с романскими странами.

  52. Особенности делового взаимодействия с арабскими странами

  53. Особенности делового взаимодействия со славянскими странами.

  54. Особенности делового взаимодействия со странами Африки.

  55. Особенности делового взаимодействия с США.

  56. Особенности делового взаимодействия со странами Латинской Америки.

  57. Особенности делового взаимодействия с западно-европейскими странами.

Список рекомендуемой литературы

Основная литература

  1. Болдырев В.Е. Введение в теорию межкультурной коммуникации. – М.: Русский язык, 2009.

  2. Жукова И.Н. Словарь терминов межкультурной коммуникации. – М.: Флинта, 2013.

  3. Межкультурное взаимодействие в современном мире. – М.: Этносоциум, 2011.

  4. Невербальные компоненты коммуникации / Отв. Ред. В.Н. Ярцева. – М.: Либроком, 2009.

Дополнительная литература

  1. Актуальные проблемы культуры XX в./ Под ред. В. И. Добрынина. - М., 1993.

  2. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М., 1989.

  3. Ван Дейк Т. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989.

  4. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. Учебное пособие. - Воронеж, 2000.

  5. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология.-М.: Гнозис,2002.

  6. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык.-М.: Новое литературное обозрение, 2002.

  7. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян.-М.: Изд.дом ГУ ВШЕ, 2005.

  8. Кулинич М.А. Введение в лингвокультурологию. – Самара.: Издательство СамГПУ, 2002.

  9. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию.-М.: Ключ,1999.

  10. Лейхифф Дж, Пенроуз Дж. Бизнес-коммуникации.- СПб: Питер, 2001.

  11. Леонтович О.А. Россия и США: введение в межкультурную коммуникацию.-Волгоград,: Перемена,2005.

  12. Личность. Образование. Культура. Материалы проекта “Переподготовка преподавателей гуманитарных дисциплин педагогических училищ”/Институт “Открытое общество”, Самара, 1998.

  13. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. - М., 1992.

  14. Лотман Ю. М. Статьи по типологии культуры. - Тарту, 1970.

  15. Лотман Ю. М., Успенский Б. А. Миф – имя – культура. - Тарту, 1973.

  16. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе.- М.: Дело, 1999.

  17. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику.-М.: Флинта,2004.

  18. Маслова В.А. Лингвокультурология.- М.: Academia, 2001.

  19. Мечковская Н.Б.Семиотика. Язык. Природа. Культура.-М.: Академия,2004.

  20. Мясоедов. С.П. Основы кросскультурного менеджмента.- М.: Дело, 2003.

  21. Орлова Э. А. Введение в социальную и культурную антропологию.- М., 1994.

  22. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии.- М./ Спб.: ГЛОССА/КАРО, 2004.

  23. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура.-М.: Логос, 2002.

  24. Петров М. К. Язык, знак, культура. - М., 1991.

  25. Соколов Э. В. Понятие, сущность и функции культуры. -Л, 1990.

  26. Спивак В.А. Современные бизнес-коммуникации._- СПб: Питер, 2002.

  27. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. - Воронеж, 2000.

  28. Стернин И.А., Шилихина К.М. Коммуникативные аспекты толерантности. - Воронеж, 2000.

  29. Тер-Минасова. С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М.: Слово,2000.

  30. Basic concepts of intercultural communication: Selected readings / Ed. By M. J. Bennett. Intercultural Press, 1998.

  31. Hidden messages. Instructional materials for investigating culture. Intercultural Press, 1998.

  32. Nida E., Reyburn W. D. Meaning across cultures. N. Y., 1976.

  33. Sperber D., Wilson D. Relevance: communication and cognition. Oxford, 1986.

  34. Stewart E. C., Bennett M. J. American cultural patterns: A cross-cultural perspectives. Intercultural Press, 1991.

  35. Storti C. The art of crossing cultures. Intercultural Press, 1990.

  36. Tomalin B., Stеmpleski S. Cultural Awareness. Oxford Univ. Press, 1996.

11

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]