Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1. И. С. Алексеевой «Профессиональный тренинг п...doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.62 Mб
Скачать

с помощью грамматических соответствий или, если это возможно, с помощью позиционной компенсации;

  1. лексические фигуры стиля, если они есть, - вос- производятся те, которые употреблены в данном тек- сте, с сохранением их семантической специфики и об- разной структуры;

  2. эмоционально-оценочные средства - передают- ся с помощью вариантных соответствий и, при необхо- димости, трансформаций.

4.15. Философский текст

К этому типу мы причисляем статьи и монографии, посвященные изложению какой-либо философской сис- темы. Традиционно философский текст относят к наи- более сложным типам текста для письменного перевода, считают своего рода камнем преткновения для пере- водчиков. Попробуем разобраться, как сдвинуть с мес- та этот «камень».

При анализе философского текста выявляются черты, которые мы обнаружили в научном тексте, а с другой стороны - и некоторые характерные особеннос- ти, знакомые нам по искусствоведческому тексту. Свя- зано это, очевидно, с тем, что его содержание пред- ставляет собой авторскую (индивидуальную) версию предельно обобщенного описания устройства мира, но подана и оформлена эта версия как объективная. Ком- муникативное задание текста, таким образом, за- ключается в том, чтобы представить читателю автор- скую картину мира, убедив его в объективности этой картины логическим путем, средствами научного опи- сания.

Источником философского текста является конкрет- ный автор, выступающий одновременно и как индивиду- альность и как последователь опыта, накопленного его пред- шественниками и единомышленниками. Реципиентом

может быть любой взрослый читатель, но чем выше его компетентность в области философии, тем легче и пол- нее он воспримет заложенную в тексте информацию.

Когнитивное ядро текста составляют общепринятые философские термины. Они выступают на фоне лекси- ки общенаучного описания. Объективность изложения обеспечивается средствами, особенности и способы пере- дачи которых нам хорошо знакомы по научному тек- сту (см. §4.1. данной главы): неличная семантика под- лежащего, глагольные формы абсолютного настоящего, пассивные конструкции, безличные и неопределенно- личные предложения. Высокому уровню абстрактности, обобщенности соответствует номинативность и обилие сложных слов. Все изложение подчинено логическому принципу, его реализации служат распространенные предложения, причастные обороты, разнообразие ти- пов логической связи между элементарными предло- жениями, предельная экспликация когезии (формаль- ной и семантической). Стиль изложения не выходит за рамки строгой нейтральной письменной нормы лите- ратурного языка. Эмоциональная информация блоки- рована. Эстетическая информация, за редкими исклю- чениями (такими, как изложение философской системы в стихах), отсутствует.

Тем не менее в философском тексте присутствует авторское начало, и не только на содержательном, но и на формальном уровне. Оно выражается прежде всего в авторской терминологической системе. В любом фило- софском тексте можно вычленить термины, использу- емые только данным автором, причем значение их не всегда вводится, и переводчику приходится выводить его, опираясь на контекст и на другие элементы этой терминологической системы. Особая сложность заклю- чается в том, что наряду с терминами-неологизмами, придуманными автором, в систему входят переосмыслен- ные общефилософские термины, которым в контексте

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]