Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1. И. С. Алексеевой «Профессиональный тренинг п...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.62 Mб
Скачать

§3. Родной язык 13

сложности. А если партнеры не в равной мере владеют основным средством общения - языком (то есть не зна- ют иностранного языка), они неравноправны.

Итак, узнав свои огрехи и избавившись от косно- язычия, начните себя беспощадно тренировать - уже здесь начинается профессиональный этап работы с род- ным языком. Ориентируйтесь на то, что все жанры речи вам необходимо уметь порождать активно! Не уклоняй- тесь от тех возможностей, которые вам предлагает жизнь! Произносите тосты на днях рождения и при- ветственные речи на заседаниях. Пишите письма - от личных до деловых. Попробуйте себя в роли писателя: напишите сказку, рассказ, мемуары, поэму. Вам приго- дится и вся палитра публицистических жанров: ре- портаж, информационная заметка, эссе, фельетон. Неправда, что культура речи обогащается за счет чте- ния книг. Это слишком экстенсивный путь, который вдобавок ориентирует на пассивное восприятие инфор- мации. Мало много читать! Надо много говорить и много писать. Переводчику необходимо побывать в шкуре как можно большего числа персонажей жизни, речь кото- рых ему доведется переводить; побывать на месте ав- торов тех текстов, перевод которых ему когда-нибудь закажут. Не ждите, когда вас начнут учить по програм- ме «Русский язык для переводчиков». Такой программы пока нет.

Окунитесь в безбрежный океан современного рус- ского языка и научитесь держаться в нем на плаву. Тогда вам легче будет нащупать современную лите- ратурную норму и стать ее носителем, не поддаваясь фетишизации уже давно устаревшего языка Пушкина и Тургенева, пестрящего галлицизмами, который тра- диционно навязывает нам средняя школа. И пусть для пе- реводчика в освоении жанров устной и письменной род- ной речи не будет исключений. Ведь вам с одинаковой вероятностью может пригодиться и язык милицейского

протокола, и язык политического манифеста, язык рек- ламы и язык траурной речи. Вряд ли стоит также обя- зательно отыскивать и путь от простого к сложному при самотренинге. Язык и текстовая организация рек- ламы, без сомнения, очень сложны. Но зато даны вам в ежедневной многократной повторяемости, причем такой частотности, что вы, скорее всего, обнаружите вполне сносное активное владение этим жанром. По- пробуйте вводить ежедневно в ваш обиход по одно- му новому тексту (например: сегодня - брачное объяв- ление, завтра - спортивную информацию о футбольном матче, послезавтра - инструкцию к утюгу). Вы скоро заметите, как обогатится ваша речь и как вырастет уверенность в себе. Постарайтесь найти придирчивых контролеров: если родные и друзья станут вашими пер- выми слушателями, это их развлечет, да и разовьет заодно.

О проверке более объемных форм: речи в парла- менте, большого интервью на специальную тему, повес- ти - может быть, разумнее договориться с вашими коллегами-переводчиками или получить консультацию у специалиста по русскому языку. Всегда к вашим услу- гам и телевизионные программы. Возьмите за образец хорошо поставленную речь дикторов телепрограмм, поработайте над материалом активно: можете конспек- тировать, записывать частотные обороты речи, заведите тематическую картотеку. «Теневой повтор» за речью русского диктора станет вспомогательным упражнением при освоении техники синхронного перевода. Попро- буйте создавать свои тексты телепрограмм разного ха- рактера по проработанным образцам. Вы можете сна- чала готовить их заранее в письменном виде, а затем и приучить себя произносить их спонтанно, без подго- товки. Испытайте себя в роли спортивного коммента- тора, ди-джея, ведущего передачи о животных Нико- лая Дроздова. Кстати, о Николае Дроздове. В этой книге

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]