
- •Разрешается некоммерческое распространение этой книги при условии неизменности ее содержания. Скачать бесплатные книги для изучения арабского языка вы можете на сайтах:
- •Http://www.Sarf.Uralm.Com
- •Глава 1 Синтаксис
- •§ 1. Части речи
- •§ 2. Определённость и неопределенность имени
- •§ 3. Род имени
- •§ 4. Склонение имён
- •§ 5. Предлоги родительного падежа
- •§ 6. Переходные и непереходные глаголы
- •§ 7. «Идафа»
- •§ 8. Обращение
- •§ 9. Именное предложение
- •§ 10. Глагольное предложение
- •§ 11. إِنَّ и его «сёстры»
- •§ 12. Имена двухпадежного склонения
- •§ 13. Слова, носящие смысл глаголов
- •§ 14. Скрытое склонение
- •§ 15. Обстоятельство образа действия
- •§ 16. Предлоги условного наклонения
- •§ 17. Обстоятельство места и времени действия
- •§ 18. Вопросительное предложение
- •§ 19. Абсолютный масдар
- •§ 20. Глагол كَانَ и его «сёстры»
- •§ 21. Предлоги сослагательного наклонения
- •§ 22. Глаголы نِعْمَ и بِئْسَ для выражения похвалы и порицания
- •§ 23. Союзы
- •§ 24 . Глаголы для выражения удивления
- •§ 25. Обстоятельство причины или цели
- •§ 26. «Сопутствующее» имя
- •§ 27. Предложение, содержащее исключение
- •§ 28. Глагол ظَنَّи его «сёстры»
- •§ 29. Частицы, усекающие два глагола
- •§ 30. Конкретизирующее имя
- •§ 31. Усиление
- •§ 32. Предлог لا общего («родового») отрицания
- •§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова
- •§ 34. Глагол كَادَ и его «сёстры»
- •§ 35. Частица отрицания مَا в хиджазском наречии
- •§ 36. Количественные числительные
- •§ 37. Порядковые числительные
- •§ 38. Сложные предложения
- •Содержание
- •Глава 2 Морфология
- •§ 1. Глагол. Трехбуквенные и четырехбуквенные глаголы
- •§ 2. Глаголы правильные и неправильные
- •§ 3. Породы трёхбуквенного глагола
- •§ 4. Породы четырёхбуквенного глагола
- •§ 5. Особенности пород трехбуквенного глагола
- •§ 6. Спряжение трехбуквенного правильного глагола в прошедшем времени
- •§ 7. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в прошедшем времени
- •§ 8. Спряжение удвоенного глагола в прошедшем времени
- •§ 9. Спряжение трехбуквенных глаголов II-X пород в прошедшем времени
- •§ 10. Спряжение четырёхбуквенных глаголов в прошедшем времени
- •§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 12. Спряжение пород недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 13. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 14. Спряжение пород пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 15. Глагол настояще-будущего времени
- •§ 16. Спряжение трёхбуквенного правильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 17 Спряжение пород правильного трёхбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 18. Спряжение удвоенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 20. Спряжение пород недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 21. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в настояще-будущем времени
- •§ 22. Спряжение пород пустого трехбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 23. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 24. Спряжение пород подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 25. Глагол сослагательного наклонения
- •§ 26. Глагол условного наклонения или усеченный глагол
- •§ 27. Глагол повелительного наклонения
- •§ 28. Глагол страдательного залога
- •§ 29. Присоединение к глаголу буквы «нун» для усиления
- •§ 30. Двойственное число
- •§ 31. Множественное число
- •§ 32. «Пять имен»
- •§ 33. Масдар
- •§ 34. Масдар однократности
- •§ 35. Масдар образа действия
- •§ 36. Действительное причастие
- •§ 37. Действительное причастие преувеличения
- •§ 38. Имя прилагательное, сходное с действительным причастием
- •§ 39. Страдательное причастие
- •§ 40. Имя времени или места действия
- •§ 41. Имя орудия действия
- •§ 42. Сравнительная и превосходная степень имени
- •§ 43. Уменьшительно-ласкательная форма имени
- •Словарь к учебнику
- •Глава 3 Тексты для чтения
- •Глава 2......................................................................................................
- •Список использованной литературы
§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ النَّاقِصِ المُضَارِعِ
رَمَي (и) бросать
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
أَرْمِى |
تَرْمِينَ |
تَرْمِى |
تَرْمِى |
يَرْمِى |
единств.число |
نَرْمِى |
تَرْمِيَانِ |
تَرْمِيَانِ |
تَرْمِيَانِ |
يَرمِِيَانِ |
двойств.число |
نَرْمِى |
تَرْمِينَ |
تَرْمُونَ |
يَرْمِينَ |
يَرْمُونَ |
множеств.число |
لَقِيَ (а) встречаться
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
أَلْقَى |
تَلْقَيْنَ |
تَلْقَى |
تَلْقَى |
يَلْقَى |
единств.число |
نَلْقَى |
تَلْقَيَانِ |
تَلْقَيَانِ |
تَلْقَيَانِ |
يَلْقَيَانِ |
двойств.число |
نَلْقَى |
تَلْقَيْنَ |
تَلْقَوْنَ |
يَلْقَيْنَ |
يَلْقَوْنَ |
множеств.число |
دَعَا (у) призывать
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
أَدْعُو |
تَدْعِينَ |
تَدْعُو |
تَدْعُو |
يَدْعُو |
единств.число |
نَدْعُو |
تَدْعُوَانِ |
تَدْعُوَانِ |
تَدْعُوَانِ |
يَدْعُوَانِ |
двойств.число |
نَدْعُو |
تَدْعُونَ |
تَدْعُونَ |
يَدْعُونَ |
يَدْعُونَ |
множеств.число |
При спряжении трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени нужно учитывать следующее:
1) При присоединении к нему -وا«уау» множественного числа (وَاوُ الجَمَاعَةِ) слабая коренная (т.е. последняя буква глагола) усекается. Если средней огласовкой глагола является (и), то она меняется на «дамму»:
يَرْمِي он бросает يَرْمِ+ونَ يَرْمُ+ونَ = يَرْمُونَ они (муж.род) бросают
Если средней огласовкой глагола является (а) или (у), то они сохраняются:
يَلْقَى он встречает يَلْقَ+ونَ = يَلْقَوْنَ они (муж.род) встречают
يَدْعُو он призывает يَدْعُ+ونَ = يَدْعُونَ они (муж.род) призывают
2) При присоединении к нему يَ «йэ» женского рода второго лица (يَاءُ المُخَاطَبَةِ) слабая коренная (т.е. последняя буква глагола) усекается. Если средней огласовкой глагола является (у), то она меняется на «кясру»:
تَدْعُو ты (муж.род) призываешь تَدْعُ+ينَ = تَدْعِ+ينَ = تَدْعِينَ ты (жен.род) призываешь
Если средней огласовкой глагола являются (а) или (и), то они сохраняются:
تَلْقَى ты (муж.род) встречаешь تَلْقَ+ينَ = تَلْقَيْنَ ты (жен.род) встречаешь
تَرْمِي ты (муж.род) бросаешь تَرْمِ+ينَ = تَرْمِينَ ты (жен.род) бросаешь
3) При присоединении к нему двух других окончаний (نْ «нун» женского рода (نُونُ النِّسْوَةِ) и ا «алифа» двойственного числа (أَلِفُ التَّثْنِيَةِ)) слабые коренные (то есть последняя буква глагола) و«уау» и ي«йэ» сохраняются, а ا«алиф» меняется на ي«йэ».
Упражнения для закрепления
1) Проспрягайте в настояще-будущем времени следующие глаголы:
رَضِيَ (а) быть довольным
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
طَغَى (а) переходить границы, выходить из берегов
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
هَدَى (и) вести
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
رَجَا (у) 1) надеяться 2) просить
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
2) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них трехбуквенные недостаточные глаголы:
يَسْعَى مُحَمَّدٌ إِلَى الْخَيْرِ وَتَسْعَى بِنْتُهُ إِلَى الْخَيْرِ
___________________________________________
أَتَرَْضَيْنَ بِابْنِكِ يَا أُمُّ؟
___________________________________________
هَلْ تَسْقِي الْغَنَمَ يَا فَلاَّحُ؟
___________________________________________
الْقُضَاةُ يَقْضُونَ بِالْحَقِّ
___________________________________________
الْبَنَاتُ يَدْعُونَ أَخَاهُنَّ إِلَى الشَّارِعِ
___________________________________________
كَانَتْ تَرْوِي عَائِشَةُ (رَضِىَ الله عَنْهَا) أَحَادِيثَ كَثِيرَةً
___________________________________________
كَانَتْ ثَمُودُ قَوْمًا يَطْغَوْنَ فَأَهْلَكَهُمُ الله
________________________________
نَلْقَى الْيَوْمَ زمِيلاَتٍ فَيَدْعُونَنَا إِلَى بَيْتِهِنَّ
___________________________________________
يَهْدِيكَ رَبُّكَ فَتَغْوِي؟
___________________________________________
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
خَشِيَ (а) бояться
نَهَى (а) запрещать (что عَنْ)
رَمَى (и) бросать, стрелять
رَجَا (у) просить, надеяться (на что-либо)
Два мусульманина боятся Аллаха и мы тоже боимся Аллаха
____________________________________________
Две мусульманки запрещают это
____________________________________________
Вы вдвоем надеетесь на это
____________________________________________
Вы вдвоем бросаете камень
____________________________________________
Твоя мама надеется на это?
____________________________________________
Мы запрещаем ей это
____________________________________________
Я выбрасываю билет
____________________________________________
Я надеюсь на милость Аллаха
____________________________________________
4) Выучите арабскую пословицу:
لاَ تَجْرِي الرِّيَاحُ كَمَا تَشْتَهِي السُّفُنُ
«Не дуют ветры так, как хотят корабли»