
- •Разрешается некоммерческое распространение этой книги при условии неизменности ее содержания. Скачать бесплатные книги для изучения арабского языка вы можете на сайтах:
- •Http://www.Sarf.Uralm.Com
- •Глава 1 Синтаксис
- •§ 1. Части речи
- •§ 2. Определённость и неопределенность имени
- •§ 3. Род имени
- •§ 4. Склонение имён
- •§ 5. Предлоги родительного падежа
- •§ 6. Переходные и непереходные глаголы
- •§ 7. «Идафа»
- •§ 8. Обращение
- •§ 9. Именное предложение
- •§ 10. Глагольное предложение
- •§ 11. إِنَّ и его «сёстры»
- •§ 12. Имена двухпадежного склонения
- •§ 13. Слова, носящие смысл глаголов
- •§ 14. Скрытое склонение
- •§ 15. Обстоятельство образа действия
- •§ 16. Предлоги условного наклонения
- •§ 17. Обстоятельство места и времени действия
- •§ 18. Вопросительное предложение
- •§ 19. Абсолютный масдар
- •§ 20. Глагол كَانَ и его «сёстры»
- •§ 21. Предлоги сослагательного наклонения
- •§ 22. Глаголы نِعْمَ и بِئْسَ для выражения похвалы и порицания
- •§ 23. Союзы
- •§ 24 . Глаголы для выражения удивления
- •§ 25. Обстоятельство причины или цели
- •§ 26. «Сопутствующее» имя
- •§ 27. Предложение, содержащее исключение
- •§ 28. Глагол ظَنَّи его «сёстры»
- •§ 29. Частицы, усекающие два глагола
- •§ 30. Конкретизирующее имя
- •§ 31. Усиление
- •§ 32. Предлог لا общего («родового») отрицания
- •§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова
- •§ 34. Глагол كَادَ и его «сёстры»
- •§ 35. Частица отрицания مَا в хиджазском наречии
- •§ 36. Количественные числительные
- •§ 37. Порядковые числительные
- •§ 38. Сложные предложения
- •Содержание
- •Глава 2 Морфология
- •§ 1. Глагол. Трехбуквенные и четырехбуквенные глаголы
- •§ 2. Глаголы правильные и неправильные
- •§ 3. Породы трёхбуквенного глагола
- •§ 4. Породы четырёхбуквенного глагола
- •§ 5. Особенности пород трехбуквенного глагола
- •§ 6. Спряжение трехбуквенного правильного глагола в прошедшем времени
- •§ 7. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в прошедшем времени
- •§ 8. Спряжение удвоенного глагола в прошедшем времени
- •§ 9. Спряжение трехбуквенных глаголов II-X пород в прошедшем времени
- •§ 10. Спряжение четырёхбуквенных глаголов в прошедшем времени
- •§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 12. Спряжение пород недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 13. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 14. Спряжение пород пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 15. Глагол настояще-будущего времени
- •§ 16. Спряжение трёхбуквенного правильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 17 Спряжение пород правильного трёхбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 18. Спряжение удвоенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 20. Спряжение пород недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 21. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в настояще-будущем времени
- •§ 22. Спряжение пород пустого трехбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 23. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 24. Спряжение пород подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 25. Глагол сослагательного наклонения
- •§ 26. Глагол условного наклонения или усеченный глагол
- •§ 27. Глагол повелительного наклонения
- •§ 28. Глагол страдательного залога
- •§ 29. Присоединение к глаголу буквы «нун» для усиления
- •§ 30. Двойственное число
- •§ 31. Множественное число
- •§ 32. «Пять имен»
- •§ 33. Масдар
- •§ 34. Масдар однократности
- •§ 35. Масдар образа действия
- •§ 36. Действительное причастие
- •§ 37. Действительное причастие преувеличения
- •§ 38. Имя прилагательное, сходное с действительным причастием
- •§ 39. Страдательное причастие
- •§ 40. Имя времени или места действия
- •§ 41. Имя орудия действия
- •§ 42. Сравнительная и превосходная степень имени
- •§ 43. Уменьшительно-ласкательная форма имени
- •Словарь к учебнику
- •Глава 3 Тексты для чтения
- •Глава 2......................................................................................................
- •Список использованной литературы
§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени
تَصْرِيفُ الفِعْلِ الثُّلاَثِىِّ النَّاقِصِ فى المَاضِى
لَقِىَ (а) встречать, находить, получать
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
لَقِيْتُ |
لَقِيْتِ |
لَقِيْتَ |
لَقِيَتْ |
لَقِىَ |
единств.число |
لَقِيْنَا |
لَقِيْتُمَا |
لَقِيْتُمَا |
لَقِيَتَا |
لَقِيَا |
двойств.число |
لَقِيْنَا |
لَقِيْتُنَّ |
لَقِيْتُمْ |
لَقِيْنَ |
لَقُوا |
множеств.число |
رَمَى (и) бросать, стрелять
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
رَمَيْتُ |
رَمَيْتِ |
رَمَيْتَ |
رَمَتْ |
رَمَى |
единств.число |
رَمَيْنَا |
رَمَيْتُمَا |
رَمَيْتُمَا |
رَمَتَا |
رَمَيَا |
двойств.число |
رَمَيْنَا |
رَمَيْتُنَّ |
رَمَيْتُمْ |
رَمَيْنَ |
رَمَوْا |
множеств.число |
دَعَا (у) призывать, звать, приглашать
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
دَعَوْتُ |
دَعَوْتِ |
دَعَوْتَ |
دَعَتْ |
دَعَا |
единств.число |
دَعَوْنَا |
دَعَوْتُمَا |
دَعَوْتُمَا |
دَعَتَا |
دَعَوَا |
двойств.число |
دَعَوْنَا |
دَعَوْتُنَّ |
دَعَوْتُمْ |
دَعَوْنَ |
دَعَوْا |
множеств.число |
При спряжении трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени нужно учитывать следующее:
1) При присоединении к глаголу وْا «уау» множественного числа (وَاوُ الجَمَاعَةِ) последняя коренная буква усекается. Предпоследняя буква огласуется «фатхой», если усечённой буквой был ا ،ى «алиф» (см. в глаголах رَمَوْا, دَعَوْا). Если усеченной буквой был ي «йэ», то предпоследняя буква огласуется «даммой» (см. в глаголе لَقُوا).
2) При присоединении к глаголу «тэ» женского рода تَاءُ التَّأْنِيثِ)) последняя коренная буква усекается, если она является ا ،ى «алифом» (см. в глаголах,رَمَتْ دَعَتْ).
3) При присоединении к глаголу других окончаний последней коренной буквой будет ي «йэ», если глагол имеет среднюю огласовку (а) или (и). Например:
لَقِيْنَا мы встретили
لَقِيْتُمْ вы (мужчины) встретили
لَقِيْتَ ты встретил
رَمَيْنَا мы бросили
رَمَيْتُمْ вы (мужчины) бросили
رَمَيْتَ ты бросил
Если средней огласовкой является (у), то последняя коренная превращается в «уау». Например:
دَعَوْنَا мы призывали
دَعَوْتُمْ вы (мужчины) призывали
دَعَوْتَ ты призывал
Упражнения для закрепления
1) Проспрягайте в прошедшем времени следующие глаголы:
رَضِيَ (а) быть довольным
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
طَغَى (а) переходить границы, выходить из берегов
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
هَدَى (и) вести
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
رَجَا (у) 1) надеяться 2) просить
1 лицо |
2 лицо жен.рода |
2 лицо муж.рода |
3 лицо жен.рода |
3лицо муж.рода |
|
|
|
|
|
|
единств.число |
|
|
|
|
|
двойств.число |
|
|
|
|
|
множеств.число |
2) Переведите следующие предложения на русский язык и найдите в них трехбуквенные недостаточные глаголы:
سَعَى مُحَمَّدٌ إِلَى الْخَيْرِ وَسَعَتْ بِنْتُهُ إِلَى الْخَيْرِ
_________________________________________
أَرَضِيْتِ بِابْنِكِ يَا أُمُّ؟
_________________________________________
هَلْ سَقَيْتَ الْغَنَمَ يَا فَلاَّحُ؟
_________________________________________
الْقُضَاةُ قَضَوْا بِالْحَقِّ
_________________________________________
الْبَنَاتُ دَعَوْنَ أَخَاهُنَّ إِلَى الشَّارِعِ
_________________________________________
رَوَتْ عَائِشَةُ رَضِىَ الله عَنْهَا أَحَادِيثَ كَثِيرَةً
_________________________________________
كَانَتْ ثَمُودُ قَوْمًا طَغَوْا فَأَهْلَكَهُمُ الله
_________________________________________
لَقِيْنَا الْيَوْمَ زمِيلاَتٍ فَدَعَوْنَنَا إِلَى بَيْتِهِنَّ
_________________________________________
هَدَاكَ رَبُّكَ فَغَوَيْتَ
_________________________________________
3) Переведите предложения на арабский язык, используя следующие глаголы:
خَشِيَ (а) бояться
نَهَى (а) запрещать (что عَنْ)
رَمَى (и) бросать, стрелять
رَجَا (у) просить, надеяться (на что-либо)
Два мусульманина боялись Аллаха, и мы тоже боялись Аллаха
____________________________________
Две мусульманки запретили это
____________________________________
Вы вдвоем надеялись на это
____________________________________
Вы вдвоем бросили камень
____________________________________
Твоя мама надеялась на это?
____________________________________
Мы запретили ей это
____________________________________
Я выбросил билет
____________________________________
Я надеялся на милость Аллаха
____________________________________