
- •Разрешается некоммерческое распространение этой книги при условии неизменности ее содержания. Скачать бесплатные книги для изучения арабского языка вы можете на сайтах:
- •Http://www.Sarf.Uralm.Com
- •Глава 1 Синтаксис
- •§ 1. Части речи
- •§ 2. Определённость и неопределенность имени
- •§ 3. Род имени
- •§ 4. Склонение имён
- •§ 5. Предлоги родительного падежа
- •§ 6. Переходные и непереходные глаголы
- •§ 7. «Идафа»
- •§ 8. Обращение
- •§ 9. Именное предложение
- •§ 10. Глагольное предложение
- •§ 11. إِنَّ и его «сёстры»
- •§ 12. Имена двухпадежного склонения
- •§ 13. Слова, носящие смысл глаголов
- •§ 14. Скрытое склонение
- •§ 15. Обстоятельство образа действия
- •§ 16. Предлоги условного наклонения
- •§ 17. Обстоятельство места и времени действия
- •§ 18. Вопросительное предложение
- •§ 19. Абсолютный масдар
- •§ 20. Глагол كَانَ и его «сёстры»
- •§ 21. Предлоги сослагательного наклонения
- •§ 22. Глаголы نِعْمَ и بِئْسَ для выражения похвалы и порицания
- •§ 23. Союзы
- •§ 24 . Глаголы для выражения удивления
- •§ 25. Обстоятельство причины или цели
- •§ 26. «Сопутствующее» имя
- •§ 27. Предложение, содержащее исключение
- •§ 28. Глагол ظَنَّи его «сёстры»
- •§ 29. Частицы, усекающие два глагола
- •§ 30. Конкретизирующее имя
- •§ 31. Усиление
- •§ 32. Предлог لا общего («родового») отрицания
- •§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова
- •§ 34. Глагол كَادَ и его «сёстры»
- •§ 35. Частица отрицания مَا в хиджазском наречии
- •§ 36. Количественные числительные
- •§ 37. Порядковые числительные
- •§ 38. Сложные предложения
- •Содержание
- •Глава 2 Морфология
- •§ 1. Глагол. Трехбуквенные и четырехбуквенные глаголы
- •§ 2. Глаголы правильные и неправильные
- •§ 3. Породы трёхбуквенного глагола
- •§ 4. Породы четырёхбуквенного глагола
- •§ 5. Особенности пород трехбуквенного глагола
- •§ 6. Спряжение трехбуквенного правильного глагола в прошедшем времени
- •§ 7. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в прошедшем времени
- •§ 8. Спряжение удвоенного глагола в прошедшем времени
- •§ 9. Спряжение трехбуквенных глаголов II-X пород в прошедшем времени
- •§ 10. Спряжение четырёхбуквенных глаголов в прошедшем времени
- •§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 12. Спряжение пород недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 13. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 14. Спряжение пород пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 15. Глагол настояще-будущего времени
- •§ 16. Спряжение трёхбуквенного правильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 17 Спряжение пород правильного трёхбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 18. Спряжение удвоенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 20. Спряжение пород недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 21. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в настояще-будущем времени
- •§ 22. Спряжение пород пустого трехбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 23. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 24. Спряжение пород подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 25. Глагол сослагательного наклонения
- •§ 26. Глагол условного наклонения или усеченный глагол
- •§ 27. Глагол повелительного наклонения
- •§ 28. Глагол страдательного залога
- •§ 29. Присоединение к глаголу буквы «нун» для усиления
- •§ 30. Двойственное число
- •§ 31. Множественное число
- •§ 32. «Пять имен»
- •§ 33. Масдар
- •§ 34. Масдар однократности
- •§ 35. Масдар образа действия
- •§ 36. Действительное причастие
- •§ 37. Действительное причастие преувеличения
- •§ 38. Имя прилагательное, сходное с действительным причастием
- •§ 39. Страдательное причастие
- •§ 40. Имя времени или места действия
- •§ 41. Имя орудия действия
- •§ 42. Сравнительная и превосходная степень имени
- •§ 43. Уменьшительно-ласкательная форма имени
- •Словарь к учебнику
- •Глава 3 Тексты для чтения
- •Глава 2......................................................................................................
- •Список использованной литературы
§ 35. Частица отрицания مَا в хиджазском наречии
مَا الحِجَازِيَّةُ
Иногда частица مَا выполняет функцию другой частицы отрицания لَيْسَ (см. § 20) то есть входит в именное предложение и меняет падеж сказуемого на винительный. Такое использование частицы مَا свойственно языку жителей Хиджаза, отсюда и название. Например:
هَذَا طَالِبٌ Это студент مَا هَذَا طَالِباً Это не студент
Аналогично:
لَيْسَ هَذَا طَالِباً Это не студент
Существуют три условия для использования частицы مَا в значении لَيْسَ:
1) Сказуемое частицы مَا не должно предшествовать её подлежащему. Например:
مَا زَيْدٌ طَالِباً Зейд не студент
Но:
مَا طَالِبٌ زَيْدٌ Зейд не студент
2) Второстепенный член, относящийся к сказуемому частицы مَا, не должен предшествовать ее подлежащему:
مَا أنَا ضَارِباً زيْداً Я не бью Зейда
Но:
مَا زَيْداً أَنَا ضَارِبٌ Я не бью Зейда (прямое дополнение زَيْداً является второстепенным членом, относящимся к сказуемому частицы مَا).
Но если второстепенный член сказуемого, предшествующий подлежащему, является обстоятельством (места или времени) или именем родительного падежа с предлогом, то частица مَا не утрачивает функцию لَيْسَ:
مَا أَنْتَ مُقِيماً عِنْدِي Ты не живёшь у меня
Аналогично:
مَا عِنْدِي أَنْتَ مُقِيماً Ты не живёшь у меня
مَا أَنا مُفْتَخِراً بِكَ Я не горжусь тобой
Аналогично:
مَا بِكَ أَنا مُفْتَخِراً Я не горжусь тобой
3) Перед сказуемым частицы مَا не должна ставиться частица исключения إِلاَّ:
مَا هَذَا كِتَاباًЭто не книга
Но: مَا هَذَا إلاَّ كِتَابٌ Это не что иное, как книга
Упражнения для закрепления
1) Переведите следующие предложения и укажите, какие из частиц مَا являются «хиджазскими»:
مَا كَتَبَ عُثْمَانُ الدَّرْسَ
_____________________________________________________
قَرَأَتْ أُمِّي مَا كَتَبَهُ عُثْمَانُ
_____________________________________________________
مَا أَنَا كَذَّابًا
_____________________________________________________
مَا لَكِ؟ لِمَاذَا تَبْكِينَ؟
_____________________________________________________
مَا مَعْنَى هَذِهِ الْكَلِمَةِ؟
_____________________________________________________
مَا فَاطِمَةُ مُدَرِّسَةً
_____________________________________________________
مَا هُوَ السِّكِّينُ؟ هُوَ مَا تَقْطَعُ بِهِ
_____________________________________________________
مَا هُوَ شَاعِرًا
_____________________________________________________
2) Переведите следующие предложения и объясните, почему в них частица отрицания مَا не выполняет функцию частицы لَيْسَ:
مَا نَاجِحٌ الْكَسْلانُ
_______________________________________________________
مَا أَسَدًا عُثْمَانُ قَاتِلٌ
_______________________________________________________
مَا مُحَمَّدٌ إلاَّ رَسُولٌ
_______________________________________________________
3) Переведите следующие предложения и исправьте в них ошибки:
مَا هَذَا إلاَّ كِتَابًا
_______________________________________________________
مَا الْيَوْمَ أَنَا صَائِمٌ
_______________________________________________________
مَا فِي الْبَيْتِ أَنَا قَاعِدٌ
_______________________________________________________
مَا مُحَمَّدٌ نَبِىٌّ
_______________________________________________________
مَا شُجَاعًا أَحْمَدُ
_______________________________________________________
مَا هُنَاكَ الرَّجُلُ قَاعِدٌ
_______________________________________________________
مَا هُنَا أَنَا وَاقِفٌ
_______________________________________________________
مَا فِي الدُّكَّانِ الْقَمِيصُ مَوْجُودٌ
_______________________________________________________
مَا تِلْمِيذًا مُدَرِّسٌ ضَارِبًا
_______________________________________________________
4) Переведите на арабский язык:
Я не учёный
_________________________________________
Ахмад не студент
_________________________________________
Это не игрушка
_________________________________________
Карандаш не сломан
_________________________________________
Соль не вкусная
_________________________________________