
- •Разрешается некоммерческое распространение этой книги при условии неизменности ее содержания. Скачать бесплатные книги для изучения арабского языка вы можете на сайтах:
- •Http://www.Sarf.Uralm.Com
- •Глава 1 Синтаксис
- •§ 1. Части речи
- •§ 2. Определённость и неопределенность имени
- •§ 3. Род имени
- •§ 4. Склонение имён
- •§ 5. Предлоги родительного падежа
- •§ 6. Переходные и непереходные глаголы
- •§ 7. «Идафа»
- •§ 8. Обращение
- •§ 9. Именное предложение
- •§ 10. Глагольное предложение
- •§ 11. إِنَّ и его «сёстры»
- •§ 12. Имена двухпадежного склонения
- •§ 13. Слова, носящие смысл глаголов
- •§ 14. Скрытое склонение
- •§ 15. Обстоятельство образа действия
- •§ 16. Предлоги условного наклонения
- •§ 17. Обстоятельство места и времени действия
- •§ 18. Вопросительное предложение
- •§ 19. Абсолютный масдар
- •§ 20. Глагол كَانَ и его «сёстры»
- •§ 21. Предлоги сослагательного наклонения
- •§ 22. Глаголы نِعْمَ и بِئْسَ для выражения похвалы и порицания
- •§ 23. Союзы
- •§ 24 . Глаголы для выражения удивления
- •§ 25. Обстоятельство причины или цели
- •§ 26. «Сопутствующее» имя
- •§ 27. Предложение, содержащее исключение
- •§ 28. Глагол ظَنَّи его «сёстры»
- •§ 29. Частицы, усекающие два глагола
- •§ 30. Конкретизирующее имя
- •§ 31. Усиление
- •§ 32. Предлог لا общего («родового») отрицания
- •§ 33. Склоняемые и несклоняемые слова
- •§ 34. Глагол كَادَ и его «сёстры»
- •§ 35. Частица отрицания مَا в хиджазском наречии
- •§ 36. Количественные числительные
- •§ 37. Порядковые числительные
- •§ 38. Сложные предложения
- •Содержание
- •Глава 2 Морфология
- •§ 1. Глагол. Трехбуквенные и четырехбуквенные глаголы
- •§ 2. Глаголы правильные и неправильные
- •§ 3. Породы трёхбуквенного глагола
- •§ 4. Породы четырёхбуквенного глагола
- •§ 5. Особенности пород трехбуквенного глагола
- •§ 6. Спряжение трехбуквенного правильного глагола в прошедшем времени
- •§ 7. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в прошедшем времени
- •§ 8. Спряжение удвоенного глагола в прошедшем времени
- •§ 9. Спряжение трехбуквенных глаголов II-X пород в прошедшем времени
- •§ 10. Спряжение четырёхбуквенных глаголов в прошедшем времени
- •§ 11. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 12. Спряжение пород недостаточного глагола в прошедшем времени
- •§ 13. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 14. Спряжение пород пустого глагола в прошедшем времени
- •§ 15. Глагол настояще-будущего времени
- •§ 16. Спряжение трёхбуквенного правильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 17 Спряжение пород правильного трёхбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 18. Спряжение удвоенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 19. Спряжение трехбуквенного недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 20. Спряжение пород недостаточного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 21. Спряжение трехбуквенного пустого глагола в настояще-будущем времени
- •§ 22. Спряжение пород пустого трехбуквенного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 23. Спряжение трехбуквенного подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 24. Спряжение пород подобноправильного глагола в настояще-будущем времени
- •§ 25. Глагол сослагательного наклонения
- •§ 26. Глагол условного наклонения или усеченный глагол
- •§ 27. Глагол повелительного наклонения
- •§ 28. Глагол страдательного залога
- •§ 29. Присоединение к глаголу буквы «нун» для усиления
- •§ 30. Двойственное число
- •§ 31. Множественное число
- •§ 32. «Пять имен»
- •§ 33. Масдар
- •§ 34. Масдар однократности
- •§ 35. Масдар образа действия
- •§ 36. Действительное причастие
- •§ 37. Действительное причастие преувеличения
- •§ 38. Имя прилагательное, сходное с действительным причастием
- •§ 39. Страдательное причастие
- •§ 40. Имя времени или места действия
- •§ 41. Имя орудия действия
- •§ 42. Сравнительная и превосходная степень имени
- •§ 43. Уменьшительно-ласкательная форма имени
- •Словарь к учебнику
- •Глава 3 Тексты для чтения
- •Глава 2......................................................................................................
- •Список использованной литературы
§ 21. Предлоги сослагательного наклонения
حُرُوفُ النَّصْبِ
Эти предлоги ставятся перед глаголами и придают им определённый смысл.
Следующий за ними глагол ставится в сослагательном наклонении (النَّصْبُ) (см. гл. II § 25).
Таких предлогов шесть:
1) أَنْ «чтоб» (или не переводится):
أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى الجَامِعَةِ Я хочу пойти в университет
أُرِيدُ أنْ يَعْرِفُوا ذَلِكَ Я хочу, чтоб они знали это
2) لَنْ «никогда не»:
لَنْ يَقْرَأَ أَحْمَدُ هَذَا الكِتَابَ Ахмад никогда не прочитает эту книгу
3) إِذَنْ «в таком случае»:
إِذَنْ أَسْتَقْبِلَكَ В таком случае я встречу тебя!
4)لِـ... «чтобы; с тем, чтобы»[9]
سَافَرْتُ مُوسْكُو لِأَدْرُسَ Я поехал в Москву, чтобы учиться
5) كَىْ или لِكَىْ «чтобы; для того, чтобы» (также их производные كَيْلَا и لِكَيْلَا «чтобы не; для того, чтобы не»)
سَافَرْتُ مُوسْكُو كَىْ أَدْرُسَ Я поехал в Москву, чтобы учиться
فَعَلْتُ ذَلِكَ كَيْلَا يَزْعَلَ مِنِّي Я сделал это для того, чтобы он не обижался
6) فَـ... буква «фэ», выражающая причину (الفَاءُ السَّبَبِيَّةُ):
كُنْ سَخِيّاً فَيُحِبَّكَ النَّاسُ Будь щедрым, и (по причине твоей щедрости) тебя полюбят люди
Упражнения для закрепления
1) Переведите предложения на русский язык:
أُرِيدُ أَنْ تَأْكُلَ مَعِيَ
___________________________________________________
أُرِيدُ أَنْ تَذْهَبَ إلَى الْمَسْجِدِ
___________________________________________________
أُرِيدُ أَنْ يَكْتُبَ أَبِي رِسَالَةً إلَى أُمِّي
___________________________________________________
لَنْ يَنْجَحَ كَسْلانُ
___________________________________________________
لَنْ يُسَافِرَ أَبِي إِلَى مِصْرَ
___________________________________________________
أَلا يُعْجِبُكَ الْعِنَبُ؟ إِذَنْ آكُلَهُ أَنَا
___________________________________________________
أَلَا تَكْتُبُ رِسَالَةً إلَى أُمِّنَا؟ إِذَنْ أَكْتُبَهَا أَنَا
___________________________________________________
أَخَذْتُ الْقَلَمَ لِأَكْتُبَ الْمَقَالَةَ
___________________________________________________
خَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ حَتَّى أَذْهَبَ إلَى الْمَكْتَبَةِ
___________________________________________________
قَفَلْتُ الْبَابَ كَيْلاَ يَخْرُجَ الْقِطُّ ثُمَّ فَتَحْتُهُ كَيْ يَخْرُجَ
___________________________________________________
اِقْرَأْ هَذَا الْكِتَابَ فَتَعْرِفَ الْحَقَّ
___________________________________________________
2) Образуйте предложения как указано в примере и переведите их:
أُرِيدُ؛ أَذْهَبُ أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ Я хочу пойти
أُرِيدُ؛ تَجْلِسُ _______________________________
أُرِيدُ؛ يَكْتُبُ ________________________________
أُرِيدُ؛ نَقْرَأُ _________________________________
3) Найдите ошибки в следующих предложениях и переведите их:
تُرِيدُ أَن أَجْلِسُ
___________________________________________________
لَنْ يَجْلِسُ أَحْمَدُ
__________________________________________________
إِذَنْ أَجْلِسُ أَنَا
__________________________________________________
جِئْتُ الْمَسْجِِدَ كَيْ أَقْرَأُ الْقُرْآنَ
__________________________________________________
اِقْرَأْ كَثِيرًا فَتَعْرِفُ كَثِيرًا
__________________________________________________
فَتَحْتُ الْبَابَ لِأَخْرُجُ
__________________________________________________