
- •Курс общей лингвистики
- •Введение
- •Приложение к введению Основы фонологии
- •Общие принципы
- •Синхронная лингвистика
- •Диахроническая лингвистика
- •Приложение ко второй и третьей частям
- •Географическая лингвистика
- •Вопросы ретроспективной лингвистики
- •Введение
- •I. Внешняя лингвистика (условия существования языка)
- •II. Внутренняя лингвистика (устройство, механизм речевой деятельности)
- •Объект лингвистики
- •§ 1. Определение языка
- •§ 2. Место языка в явлениях речевой деятельности
- •§ 3. Место языка в ряду явлений человеческой жизни. Семиология
- •Глава IV лингвистика языка и лингвистика речи
- •Глава V внутренние и внешние элементы языка
- •Часть первая общие принципы
- •Природа языкового знака
- •§ 1. Знак, означаемое, означающее
- •Понятие
- •§ 2. Первый принцип: произвольность знака
- •§ 3. Второй принцип: линейный характер означающего
- •Неизменчивость и изменчивость знака
- •§ 1. Неизменчивость знака
- •§ 2. Изменчивость знака
- •Статическая лингвистика и эволюционная лингвистика
- •§ 1. Внутренняя двойственность всех наук, оперирующих понятием значимости
- •§ 2. Внутренняя двойственность и история лингвистики
- •§ 5. Противопоставление синхронической и диахронической лингвистик в отношении
- •§ 8. Последствия смешения синхронии и диахронии
- •§ 9. Выводы
- •§ 2. Языковая значимость с концептуальной стороны
- •Синтагматические отношения и ассоциативные отношения
- •§ 1. Определения
- •§ 2. Синтагматические отношения
- •§ 3. Ассоциативные отношения
- •§ 3. Произвольность знака, абсолютная и относительная
§ 8. Последствия смешения синхронии и диахронии
Могут представиться два случая:
а) При поверхностном взгляде может показаться, что синхроническая истина отрицает истину диахроническую и что между ними надо выбирать; в действительности этого но требуется: ни одна из этих истин не исключает другую. Если французское слово dépit «досада» прежде означало «презрение», это не мешает ему ныне иметь совершенно иной смысл; этимология и синхроническая значимость — это две различные вещи. Или еще: традиционная грамматика современного французского языка учит, что причастие настоящего времени в одних случаях изменяется и согласуется с существительным как прилагательное (например, une eau соurante «проточная (букв. «бегущая») вода»), а в других случаях остается неизменяемым (например, une personne соuran dans la rue «человек, бегущий по улице»). Однако историческая грамматика нам показывает, что в данном случае дело идет не об одной форме, а о двух: первая из них восходит к латинскому причастию сurrentem, которое изменяется по родам, а второе происходит от неизменяющегося по родам творительного падежа герундия сurrendō*. Противоречит ли синхроническая истина истине диахронической и нужно ли осудить традиционную грамматику во имя грамматики исторической? Нет, потому что поступать так значило бы видеть лишь половину действительности; не следует думать, что только исторический факт важен и достаточен для образования языка. Разумеется, причастие соurant имеет два разных источника, но языковое сознание их сближает и сводит к од- ному — эта синхроническая истина столь же абсолютна и непререкаема, как и другая, диахроническая.
б) Синхроническая истина до такой степени согласуется с истиной диахронической, что их смешивают или считают излишним и различать. Считают, например, достаточным для объяснения нынешнего значения франц. рèге «отец» сказать, что латинское раtег имело то же значение. Другой пример: латинское краткое а в открытом, не начальном слоге изменилось в I: наряду с faciō «делаю» мы имеем соnficiō «совершаю», наряду с amīcus «друг» — inimīcus «недруг” и т. д. Часто закон формулируется так, что а в слове faciō переходит в i в слове соnficiō потому, что оно оказывается уже не в первом слоге. Это неточно: никогда а в слове faciō не «переходило в» i в слове соnficiō . Для восстановления истины необходимо различать две эпохи и четыре члена отношения: сперва говорили faciō – соnfaciō; затем, после того как соnfaciō превратилось в соnficiō , а faciō осталось без изменения, стали произносить faciō – соnficiō. Получается таким образом следующее:
Эпоха А faciō <——————> соnfaciō
Эпоха В faciō <——————> соnficiō
Если говорить об «изменении», то произошло оно между соnfaciō и соnficiō; правило же, приведенное выше, было столь плохо сформулировано, что даже не упоминало о первом изменении! Далее, наряду с этим изменением, которое является, конечно, фактом диахроническим, существует другой факт, абсолютно отличный от первого и касающийся чисто синхронического противопоставления между faciō и соnficiō. Обычно говорят, что это не факт, а результат. Однако это факт определенного порядка, и нужно подчеркнуть, что такими именно фактами являются все синхронические явления. Вскрыть истинный вес противопоставления faciō – соnficiō мешает то обстоятельство, что значимость этого противопоставления невелика. Однако если рассмотреть пары Gast — Gäste, gеbе — gibt, то нетрудно убедиться, что эти противопоставления, хотя они тоже являются случайным результатом фонетической эволюции, образуют в синхроническом срезе существеннейшие грамматические феномены. Поскольку оба ряда явлений, сверх того, тесно между собою связаны и взаимообусловлены, возникает мысль, что нечего их и различать,— и, действительно, лингвистика их смешивала в течение целых десятилетии, не замечая, что метод ее никуда не годится.
Однако в некоторых случаях эта ошибка явно бросается в глаза. Так, для объяснения греч. phuktós «избежный», казалось бы, достаточно сказать; в греческом g и kh изменяются в k перед глухими согласными, что и обнаруживается в таких синхронических соответствиях, как phugeîn «бежать»: рhuktós «избежный», lékhos «ложе»: léktron «ложе» (вин. п.) и т. д. Но тут мы наталкиваемся на такие случаи, как tríkhes “волосы”: thriksí «волосам», где налицо осложнение и виде “перехода” t в th. Формы этого слова могут быть объяснены лишь исторически, путем использования относительной хронологизации явлений. Первоначальная основа *thrikh при наличии окончания –si дала thriksí — явление весьма древнее, тождественное тому, которое произвело léktron от корня lekh-. Впоследствии всякий придыхательный, за которым в том же слове следовал другой придыхательный, перешел в соответствующий глухой, и *thríkhes превратилось в tríkhes; естественно, что thriksí избежало действия этого закона.