Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metod_Rekomen_Porivn_Gram_Angl_Ta_Ukr_Rad.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
230.4 Кб
Скачать

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇН

ХЕРСОНСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

КАФЕДРА ТЕОРІЇ І ПРАКТИКИ ПЕРЕКЛАДУ

Методичні вказівки

до проведення практичних занять з курсу “Порівняльна граматика англійської та української мов”

для студентів III курсу

галузь знань: 0203 – „Гуманітарні науки”

напрям підготовки: 6.020303 – „Філологія”

напрям професійного спрямування: 0305 – „Переклад”

2010

Методичні вказівки до проведення практичних занять з дисципліни “Порівняльна граматика англійської та української мов” для студентів напряму професійного спрямування: 0305 - “Переклад” /Укл. Радецька С.В. – Херсон: ХНТУ, 2010. - с.

Укладач: С.В. Радецька, доцент, к.п.н.

Рецензент: , доцент, к.ф.н.

Затверджено

на засіданні кафедри

теорії і практики перекладу

протокол № від

Передмова

Методичні вказівки до проведення практичних занять з дисципліни “Порівняльна граматика англійської та української мов” призначені для студентів філологічних спеціальностей і мають на меті засвоєння студентами теоретичного матеріалу курсу, систематизацію знань з граматики англійської та української мов і розвиток навичок порівняння зіставлюваних мовних систем.

Мета та задачі дисципліни, її місце у навчальному процесі

Програма курсу передбачає ознайомлення з основними положеннями порівняльної типології та порівняльної граматики англійської та української мов.

Головна мета курсу:

- загальна філологічна підготовка студентів;

- введення студентів у коло порівняльної типології;

- ознайомлення студентів із відповідною термінологією;

- надання уявлення про порівняльну типологію як складну, багатокомпонентну науку;

- розвиток практичних навичок порівняльного аналізу мов.

Основні завдання курсу:

- Методичні: викласти основи і навчити студентів порівнювати різні мови, розвинути навички активного володіння мовою у області тем, важливих для культурного спілкування.

- Пізнавальні: дати уявлення про специфіку підходу порівняльної типології, надати певну суму фактів, необхідних для здійснення адекватного перекладу, а також навчити аналізувати різні мови.

- Практичні: навчити основ порівняльного аналізу мов на ріні граматики.

Студенти повинні вміти:

1. Втілювати на практиці теоретичні знання щодо особливостей підходу порівняльної граматики до аналізу мови та при виконанні перекладу тексту на іншу мову.

2. Вільно орієнтуватися у основних поняттях та визначеннях, які застосовуються в порівняльній граматиці.

3. Володіти відповідною термінологією.

4. Самостійно вирішувати практичні завдання порівняльної граматики у перекладацькій роботі.

5. Проводити типологічні дослідження на матеріалі текстів англійською та українською мовами.

Вказівки містять навчально-тренувальний матеріал морфологічного циклу „Іменна група”, а також порівняльний аналіз іменника, прикметника, займенника та числівника.

В структуру методичних вказівок також входить список використаної та рекомендованої літератури.

ЗМІСТ

ПЕРЕДМОВА .................................................................................................

UNIT 1.

UNIT 2.

UNIT 3.

UNIT 4.

СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ТА РЕКОМЕНДОВАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ .................................................................................................