Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Изучаем_адыгский_язык_M_A_Гунчокова_L_P_Ter.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.63 Mб
Скачать

2. Запомните слова

Унагъо – семья

ны – мать

ты - отец

нэнэжъ – бабушка

тэтэжъ – дедушка

шы – брат

шыпхъу – сестра

къо – сын

пхъу – дочь

сиІ – есть у меня

дэс – живет в …

Іахьыл – родственник

атэш – дядя по отцовской линии

атэшыпхъу – тетя по отцовской линии

анэш – дядя по материнской линии

анэшыпхъу – тётя по материнской линии.

шъыпкъэ – правда

мэсымаджэ - болеет

щэпсэу – проживает

хьакІэ – гость

тадэжь – к нам

тэкІо – мы идём

къэкІо – идёт (едет) сюда

3. Обратите внимание на существительные с приставкой принадлежности

Сэ с - янэ - моя мама

сэ с - ятэ - мой отец

сэ с - янэшыпхъу - моя тетя

сэ с - ятэжъ - мой дедушка

Переведите на адыгейский язык следующие словосочетания:

мой брат, моя сестра, моя бабушка

4. Измените по лицам владетеля следующие существительные:

сянэ, сшы, ситэтэжъ по образцу:

ед.ч. мн.ч.

1л. сятэ, сшыпхъу, синэнэжъ тятэ, тшыпхъу, титэтэжъ

2.л. уятэ, пшыпхъу, уинэнэжъ шъуятэ, шъушыпхъу, шъуинэнэжъ

3.л. ятэ, ышыпхъу, инэнэжъ ятэ, ашыпхъу, янэ

5. Обратите внимание на соединение однородных членов предложения

Сянэжъ ыкІи сэры – бабушка и я

нэнэжърэ тэтэжърэ – бабушка и дедушка

янэрэ ятэрэ – мать и отец (его, её)

шыпхъуитІурэ зы шырэ – две сестры и один брат

6. Обратите внимание на правописание послелогов

Тадэжь къэкІох – приходят к нам

ахэмэ адэжь – к ним

Запомните, как изменяются послелоги по лицам

1л. сэ садэжь (ко мне), тэ тадэжь (к нам)

2л. о уадэжь (к тебе), шъо шъуадэжь (к вам)

3л. ащ дэжь (к нему), ахэмэ адэжь (к ним)

7. Запомните следующие обороты

Жъы хъугъэх – постарели

нэнэжърэ тэтэжърэ адэжь – к бабушке и дедушке

шІу сэлъэгъух – я люблю (их)

сянэ янэрэ ятэрэ – мать и отец моей матери.

8. Прочтите несколько раз текст. Составьте рассказ «СиІахьылхэр»

Начните его так: СиІахьылхэр станицэу Джаджэ дэсых ….

Тексты для самостоятельного перевода

IэпыIэгъуипшI

Зы мафэ бзылъфыгъэ горэм иунэ сихьагъ. Иунэ кIоцI лъэшэу дахэу, къабзэу слъэгъугъэ. КIэлэцIыкIухэр къэбзэ-лъабзэх, дахэу фэпа-гъэх, пщэрыхьэгъахэ ыкIи унэм шIой Iэпэ-цыпэ гори илъэп, зэужэу зэпэлыдыжьы.

- Мы Iоф пстэуми язэшIохын сыдэущтэу игъо уафифэра? – сIуи бысымгуащэм сеупчIыгъ.

Ащ мары къыIуагъэр:

- Игъо симыфэ хъуна! IэпыIэгъуипшI сиIэба. Ахэм мафэм ренэу Iоф ашIэ, зым зыр деIэжьы…

- Хэта а IэпыIэгъухэр?

- Марыба ахэр! – бысым гуащэр щхыгъэ ыкIи ыIэхъомбипшI къы-гъэлъэгъуагъ…

М. Коцюбинский

Словарная работа

Къэбзэ-лъабзэх – чистые

зэужэу зэпэлыдыжьы – везде всё блестит

сыдэущтэу игъо уфифэра – как ты успеваешь?

бысымгуащ – хозяйка

Ныбджэгъур зыщыпсэурэр Адыгэ пшыс

Зы лIырэ зы шъузырэ щыIагъэх. КIали пшъашъи яIагъэп. Гъунэ-гъуи шъэогъуи къахэмыхьэу, язакъоу псэущтыгъэх.

Чэщ горэм пчъэм къытеуагъэх.

- Хэта ар? – упчIагъэ лIыр.

- Тэры, - къызэдаIуагъ мэкъэ заулэ, - Щытхъур, Насыпыр, Мылъкур аIоу тыкъыпфэкIуагъ.

- Шъукъихь, шъукъихь! Боу сигуапэ. Шъузэрэфаем фэдизэ шъуис, сиунэ ины, гъолъыпIэр хъои, шъушхыни шъузэшъони шъущызгъэкIэ-нэп. Шъузымрэ сэрырэ щэхъу унэм исэп.

- IофшIэныр о уиунэба зэрысыр? – агъэшIэгъуагъ Щытхъуми, Насыпыми, Мылъкуми.

- Сыд ащ есшIэщт? КъыIухьэгъагъэти, къизгъэхьагъэп.

- Ащыгъум тэ тиныбджэгъу зыщыпсэурэм тыкIон, - аIуи, Щыт-хъур лъагэу, Насыпыр дахэу, Мылъкур фэшIыгъэу, лIыр алъыбанэзэ, IукIыжьыгъэх.

Словарная работа

Шъэогъуи къахэмыхьэу – не посещали их

щытхъур – слава

мылъкур – богатство

шъузэрэфаем фэдизрэ – сколько угодно

шъущызгъэкІэнэп – не будете нуждатья

щэхъу – кроме

агъэшІэгъуагъ – удивились

лІыр алъыбанэзэ – мужчина пытался задержать.