Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Изучаем_адыгский_язык_M_A_Гунчокова_L_P_Ter.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.63 Mб
Скачать

Обращение

В предложении обращение выделяется особой звательной интонацией. В адыгейском языке обращение может быть выражено именами, имеющими различное морфологическое оформление. Например: Заур, псынкІэу къэтэдж! (Заур, быстро встань!). НасыпышІо охъу, сипшъэ-шъэ дах! (Будь счастлива, моя красивая девочка!) ШІэх, Нафсэт, хьа-кІэхэр къэсых! (Быстрее, Нафисет, гости прибывают!).

Вводные слова и словосочетания

Формы вводных слов и словосочетаний в адыгейском языке не отличаются большим разнообразием.

По значению вводные слова и словосочетания делятся на группы.

Для указания степени достоверности сообщаемой информации используются вводные слова и вводные сочетания слов: шъыпкъэ (правда), нафэ (ясно), шъыпкъэр осІон (скажу правду), зэрэхъурэмкІэ (как оказывается), зытетым тетэу пІощтмэ (если сказать так, как обстоит на самом деле) и другие… Шъыпкъэ, ины ухъугъэми ным уфэзэщыщт. (Правда, и, повзрослев, будешь скучать по матери). Нафэ, ным-кІэ сабыйхэр зэкІэ зэфэдэх. (Ясно, для матери все дети одинаковы). Шъыпкъэр осІон, а кІалэм сицыхьэ телъэп. (Скажу правду, я тому юноше не доверяю). ЗэрэхъурэмкІэ, мэфэкІым тыфэхьазырэп. (Как оказывается, мы не готовы к празднику).

Для указания на источник излагаемых фактов в адыгейском языке употребляются вводные слова и выражения типа еІо (говорит), зэриІоу (как он говорит), къызэратхыгъэу (как написали), зэрэпІорэмкІэ (как ты говоришь), зэрэзэхэсхыгъэмкІэ (как я услышал) и другие…

ХьакІэр, зэраІуагъэу, чыжьэ дэдэ къикІыгъ. (Гость, как говорили, прибыл издалека). О зэрэпІуагъэу, чІыгур пасэу жъогъэн фае. (Как ты сказал, землю надо вспахать раньше).

Для пояснения, уточнения отдельных частей высказывания употребляются следующие слова и словосочетания: ыпэрапшІэу (сначала), гущыІэм пае (к слову, например), апэрэмкІэ (во-первых), ятIонэрэмк1э (во-вторых), джыри зэ къэсэІожьы (еще раз повторяю), арышъ (итак).

Арышъ, мы Іофыр зэрэкъиныр сэшІэ. (Итак, я знаю, что это дело трудное). Джыри зэ къэсэІожьы, неущ жьы дэдэу тыкъэтэджыщт. (Еще раз повторяю, завтра встанем очень рано).

Чтобы привлечь внимание слушателя к сообщаемому, вызвать определенную реакцию, в предложения вводят следующие вводные слова и сочетания слов: еплъэлъ (смотри-ка), едэІолъ (слушай-ка), пшІошъ гъэхъу (поверь-ка), къэошІэжьа (помнишь) и другие…

Еплъэлъ, псыр инэу къыдэкIуае. (Смотри-ка, вода сильно поднимается). ЕдэІолъ, радиом къэбар гъэшІэгъон къеты. (Слушай-ка, радио передает интересную весть).

К вводным словам, выражающим эмоциональную оценку того, о чем говорится в предложении, относятся следующие: гъэшІэгъонба (удивительно же), шыкур (слава богу), инасыпти (к его счастью), олэхьэ (ей богу) и другие… . Ау, гъэшІэгъоныр, сэ ащ сигъэмысагъ (Но, удивительно, он меня обвинил). Инасыпти, кIэлэ дэгъу Зарэ иІагъ. (К счастью, у Зары был хороший сын).

В адыгейском языке есть группа вводных слов и сочетаний, указывающих на степень обычности того, о чем говорится в предложении: зэрэхабзэу (как обычно, как положено), зэрихабзэу (по своему обыкновению), зэресагъэу (как он привык), зэришэнэу (как он обычно поступает). Адыгэмэ зэряхабзэу, сшынахьыжъ унакІэр унэжъым ыпашъхьэ ригъэуцуагъ. (Как положено у адыгов, мой старший брат новый дом поставил перед старым). Тэтэжъ, зэрихабзэу, мэлхэр жьэу дифыгъэх. (Дедушка, как он привык, рано выгнал овец).