
- •Функционирование архаичных элементов в составе фразеологических единиц
- •Содержание
- •Введение Актуальность темы исследования
- •Предмет и объект исследования
- •Цели и задачи исследования
- •Источник исследования
- •Методы и методики исследования
- •Фразеология как наука. Специфика ее предмета
- •Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины
- •Взгляды на предмет и сущность фразеологии
- •Фразеологические единицы, в состав которых входят лексические архаизмы и историзмы (теоретический аспект)
- •Функционирование архаичных элементов в составе фразеологических единиц
- •Фразеологические единицы с архаичными элементами в речи носителей современного русского языка (социологическое исследование)
- •Заключение
- •Библиография
- •Приложение 1 Фразеологизмы с архаичными элементами
- •Приложение 2 Результаты социологического опроса
Взгляды на предмет и сущность фразеологии
Предметом фразеологии как раздела языкознания является исследование категориальных признаков фразеологизмов, на основе которых выделяются основные признаки фразеологичности и решается вопрос о сущности фразеологизмов как особых единиц языка, а также выявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи и процессов их образования. Несмотря на многочисленные подробные разработки многих вопросов фразеологии, до настоящего времени существуют разные точки зрения на то, что такое фразеологизм, каков объем фразеологии русского языка. Этим объясняется и нечёткость понимания задач, целей и самой сущности термина «фразеология», и тот факт, что нет единой четкой классификации фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности. Наиболее распространенной является классификация В.В. Виноградова.
Обобщая широкий спектр взглядов на фразеологию, можно отметить следующее: в современной лингвистике четко наметилось два направления исследований:
первое направление исходной точкой имеет признание того, что фразеологизм – это такая единица языка, которая состоит из слов, то есть по природе своей является словосочетанием. При этом одни ученые высказывают мысль, что объектом фразеологии являются все реально возможные в данном языке конкретные словосочетания, независимо от качественных различий между ними. Так, например, Копыленко говорит следующее: «Фразеология охватывает все … сочетания лексем, существующие в данном языке, в том числе и так называемые «свободные» словосочетания» [Копыленко Н.М., Попова З.Д. 1972, с. 81-84]. Другие объектом фразеологии в границах этого направления признают только некоторые разряды и группы словосочетаний, которые выделяются из всех возможных в речи своим своеобразием. В зависимости от того, какие признаки принимаются в расчет при выделении таких словосочетаний, и определяется состав подобных единиц в языке. Только эти «особые» словосочетания и могут быть названы фразеологизмами. Во фразеологизме допускается различная степень переосмысления слов, образующих его, различная степень десемантизации – от частичной до полной.
Таким образом фразеология может быть представлена:
как фразеология языка в «широком» смысле слова, включающая в свой состав и словосочетания, переосмысленные полностью (в которых нет непереосмысленных слов), и словосочетания, частично переосмысленные, в которых есть непереосмысленные слова-компоненты.
Примером такого «широкого» понимания объема и состава фразеологии может служить точка зрения В.Л. Архангельского, О.С. Ахмановой, Н.М. Шанского;
как фразеология русского языка в «узком» смысле слова, включающая в свой состав только словосочетания, переосмысленные до конца. К числу работ, отражающих такое понимание объема и состава фразеологии русского языка, относятся, например, статьи В.П. Жукова;
второе направление в русской фразеологии исходит из того, что фразеологизм – это не словосочетание (ни по форме, ни по содержанию), это единица языка, которая состоит не из слов. Объектом фразеологии являются выражения, которые лишь генетически являются словосочетаниями. Основным в изучении фразеологизма является не смысловая и формальная характеристика компонентов, его образующих, и не связей между компонентами, а самого фразеологизма в целом, как единицы языка, имеющей определённую форму, содержание и особенности употребления в речи. Состав фразеологии образуется из категориально однотипных единиц.
Основные положения этого направления рассматриваются А.И. Молотковым в вводной статье к «Фразеологическому словарю русского языка», в его книге «Основы фразеологии русского языка» и других работах.
Мы придерживаемся первой точки зрения, что связано с целями и задачами нашей работы. Нас интересует не только функционирование фразеологизма как устойчивой единицы, но и его составляющие (наша работа обращена к архаичным элементам в составе фразеологических единиц).
Многие исследователи считают, что фразеологизм имеет целый комплекс признаков. Например, Шанский Н.М., определяя фразеологическую единицу, выделяет следующие признаки:
«Это готовые образования, которые не создаются в процессе общения, а извлекаются из памяти целиком.
Это такие единицы, для которых характерно аналогичное отдельным словам постоянство в составе, структуре и семантике.
Это в акцентологическом отношении всегда такие звуковые комплексы, в которых составляющие их компоненты имеют два или больше основных ударения.
Это, наконец, членимые образования, компоненты которых осознаются говорящими как слова» [Шанский Н.М 1968, с. 8].
Исходя из этого, Шанский считает фразеологическим оборотом «всякий языковой факт, выступающий как воспроизводимая в готовом виде значимая единица языка, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера» [Шанский Н.М. 1968, с. 9].
А.М. Бабкин считает, что для фразеологизма характерны такие признаки, как смысловая целостность, устойчивость сочетания слов, переносное значение, экспрессивно-эмоциональная выразительность. И определяя фразеологическую единицу, Бабкин А.М. пишет: «Фразеологической единицей признаётся семантическая единица более сложного порядка, чем слово, но функционально близкая к слову и, соотносительно, члену предложения, т. е. сочетание слов, обладающее постоянным составом и отличающееся семантическим своеобразием» [Бабкин А.М. 2001, с. 336].
Такое расхождение во взглядах исследователей можно объяснить сложностью фразеологизма как категориальной языковой единицы.
Таким образом, можно выделить следующие признаки фразеологической единицы:
Смысловая целостность, развивающаяся вследствие семантического ослабления слов – компонентов, входящих в состав фразеологической единицы.
Устойчивость сочетания слов, образующих фразеологическую единицу, т. е. воспроизводимость её в готовом виде.
Наличие переносного значения, характеризующее широкий разряд фразеологических единиц современного русского языка, параллельно которым употребительны омонимические соответствия, не представляющие собой фразеологических единиц.
Экспрессивно-эмоциональная выразительность как характерная стилистическая черта, присущая подавляющему числу фразеологических единиц.